收藏 分销(赏)

高考语文复习第3部分古代诗文阅读专题一文言文阅读第七节文言翻译市赛课公开课一等奖省名师优质课获奖PP.pptx

上传人:可**** 文档编号:13899926 上传时间:2026-05-03 格式:PPTX 页数:86 大小:4.57MB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
高考语文复习第3部分古代诗文阅读专题一文言文阅读第七节文言翻译市赛课公开课一等奖省名师优质课获奖PP.pptx_第1页
第1页 / 共86页
高考语文复习第3部分古代诗文阅读专题一文言文阅读第七节文言翻译市赛课公开课一等奖省名师优质课获奖PP.pptx_第2页
第2页 / 共86页


点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,*,第七节文言翻译,第1页,红楼梦第五回有以下文字:于是大家入座,,,小鬟捧上茶来,,,宝玉以为香清味美,,,迥非常品,,,因又问何名。警幻道:,“,此茶出在放春山遣香洞,,又以仙花灵叶上所带宿露烹了,名曰千红一窟。”,宝玉所以酒香冽异,千红一窟,常,,又不,禁相问,,警幻道:“此酒乃以百花之蕤,万木之汁,加以麟髓凤乳酿成,因名为万艳同杯。”宝玉称赏不迭。,第2页,试分析,“,千红一窟,”“,万艳同杯,”,含义。,答案,“,千红,”“,万艳,”,指红楼梦中众多女子。,“,窟,”,,谐音,“,哭,”,,,“,杯,”,谐音,“,悲,”,。,红楼梦中有许多如花儿般女子,但最终或香消玉殒,含恨而逝,或漂泊异乡,受人欺凌,她们纵然才貌、品性皆好,但时运不济、运途多舛。,第3页,(,山东卷),阅读下面文言文,完成后面题目。,第4页,第5页,(,节选自晏子春秋,有删改,),【注】,三王:夏商周三代之明君,,,多指夏禹、商汤、周文王(或周武王)。,橧,(,zn,),巢:用柴薪搭建巢形住所。,关市:指集市。讥:稽查,,,盘问。,第6页,【真题演练】,1.,对以下句子中加点词解释,不正确一项是,(,),(3,分),解析,本题考查了解常见文言实词在文中含义。能力层级为了解B。B项,,,“,文,”,应为名词活用为动词,,,意思是,“,绘上纹饰,”,。,答案,B,第7页,2.,以下各组句子中,加点词意义和使用方法相同一项是,(,),(3,分),第8页,解析,本题考查了解常见文言虚词在文中意义和使用方法能力。能力层级为了解B。D项,,,都是连词,,,表转折,,,但、却。A项,,,副词,,,表推测,,,大约/代词,,,他们;B项,,,介词,,,对于/介词,,,从;C项,,,介词,,,拿、用/表目标连词,,,来。,答案,D,第9页,3.,以下对文中画波浪线部分断句,正确一项是,(,),(3,分),A.,夫冠足以修敬,/,不务其饰,/,衣足以掩形御寒,/,不务其美,/,身服不杂彩,/,首服不镂刻,B.,夫冠足以修,/,敬不务其饰,/,衣足以掩形御寒,/,不务其美身,/,服不杂彩首,/,服不镂刻,C.,夫冠足以修,/,敬不务其饰衣,/,足以掩形,/,御寒不务其美,/,身服不杂彩首,/,服不镂刻,D.,夫冠足以修敬,/,不务其饰衣,/,足以掩形,/,御寒不务其美身,/,服不杂彩,/,首服不镂刻,第10页,解析,本题考查文言断句能力。本题能够依据句式结构相同或相同特点断句。,“,冠足以修敬,”,和,“,衣足以掩形御寒,”,结构相同,,“,不务其饰,”,和,“,不务其美,”,结构相同,,“,身服不杂彩,”,和,“,首服不镂刻,”,结构相同,,,据此即可正确断句。,答案,A,第11页,4.,以下对原文相关内容了解与分析,表述不正确一项是,(,),(3,分),A.,晏子认为,古代圣王诚心诚意地爱护百姓,实实在在地对百姓行善,所以天下人都感念其徳义而归附他们。,B.,晏子认为要想治理好国家,使天下归附,最主要不是取法已过时古圣王制度,而是效法他们节俭风尚。,C.,面对景公封赏,晏子并不领情,他毅然决然地给予拒绝,而且指出了景公穷奢极欲与穷兵黩武危害性。,D,本文采取对话方式,批评了景公治理国家错误观点和做法,表示了晏子降低赋税、减轻刑罚等政治主张。,第12页,解析,本题考查归纳内容关键点概括中心意思能力。能力层级为分析综合C。B项,,,“,最主要不是取法已过时古圣王制度,”,错解文意。原文中,“,不法其制,”,意思是,“,不效法他们衣饰宫室形制,”,,,而非,“,制度,”,。,答案,B,第13页,5.,把文言文阅读材料中画横线句子翻译成当代汉语。,(10,分),(1),其不为橧巢者,以避风也;其不为窟穴者,以避湿也。,(4,分),译文:,_,(2),公乃愿致诸侯,不亦难乎?公之言过矣。,(3,分),译文:,_,(3),是则可矣。即使,君子独不欲富与贵乎?,(3,分),译文:,_,解析,本题考查翻译文言句子能力。能力层级为了解B。解答时注意落实重点实词、虚词和特殊句式。(1)句中,“,其,”,,,代词,,,他们;,“,为,”,,,动词,,,可译为,“,搭建,”,;,“,以,”,连词,,,为了。(2)句中,“,乃,”,,,副词,,,即;,“,致,”,,,使动使用方法,,,使,到,第14页,来,,,这里应译为,“,使,归附,”,;,“,过,”,,,错误。(3)句中,“,是,”,,,这么;,“,即使,”,,,即使这么;,“,独,”,,,莫非。,答案,(1),他们不再造柴薪搭成巢居住,是为了避风寒;不再造土穴居住,是为了避潮湿。,(2),您却还想让诸侯来归附,不是极难吗?您话错了。,(3),这么做是能够。即使这么,莫非您就不想要富有和尊贵吗?,第15页,【参考译文】,景公问询晏子说:,“,我想穿上古代圣贤之王衣服,,,居住在圣贤之王宫室,,,这么,,,那么诸侯们大约会来归附吗?,”,晏子回答说:,“,效法古代圣贤之王节俭就能够;效法圣贤之王穿衣服,,,居住在圣贤之王宫室,,,没有益处。夏商周三代明君穿不一样衣服而都能统一天下,,,不是凭借衣服招致诸侯。诚心地爱护人民,,果断地推行善事,天下百姓都感念他们德行而归向他们道义,假如他们衣服节俭人民大众也会喜欢他们。帽子足够用来培养恭敬,无须致力于装饰;衣服足够用来掩护身体抵抗严寒,无须致力于华美。身上穿衣服,第16页,不要色彩杂陈,头上衣饰不要精雕细刻。古代曾有居住在用柴薪搭建巢穴(君王)不厌恶人,只施惠而不向百姓索取,天下人不朝拜他们宫室,而是共同归附于他们仁爱。到了三代制作衣服,是为了增加庄重恭敬。衣服轻重便于身体,使用钱财多少顺于民意。他们不再造柴薪搭成巢居住,是为了避风寒;不再造土穴居住,是为了避潮湿。所以明堂形制是,(只求)地下潮湿,不能上来;天降寒暑,不能侵入。土建筑物不绘上纹饰,木建筑物不加镂刻,这是向百姓显示懂,得节俭。等到他们衰败时候,,衣服奢侈已超出足以培养恭敬程度,宫室华美已超出避开潮湿程度,使用人力太多,使用钱财非常浪费,这是与民结为仇敌。如今君主想要效法古,第17页,代圣王衣饰,不效法他们衣饰宫室形制,而是效法他们节俭,那么即使未必能治理好,或许还是有益。如今君主穷尽所能使楼台亭榭高耸,竭尽水池深度而没有止境,致力于刻镂雕花技巧、花纹美观而不满足,那么也是与民结为仇敌了。假如按照我想法,恐怕国家危险,而您也不得安宁呀。您却还想让诸侯来归附,不是极难吗?您话错了。”,景公赐给晏子平阴和藁邑作为食邑。晏子谢绝说:,“,我国君喜欢修筑宫室,,,百姓力量已经疲困了;又喜欢游乐玩赏器物,,,刻意打扮宫中女子,,,百姓钱财都用光了;又喜欢发动战争,,,百姓死亡很近了。使民力疲困,,,使民财用尽,,,使民身临死境,,,下面人非常痛恨上面统治者了!这就是我不敢接收原因。,”,第18页,景公说:,“,这么做是能够。即使这么,,,莫非您就不想要富有和尊贵吗?,”,晏子说:,“,我听说做人臣子人,,,先国君而后本身,,安定国家后才安居自己家,尊重国君而后安处本身,为何说偏偏不想要富有和尊贵呢!”,景公说:“这么那么我用什么封赏你呢?”,晏子回答说:,“,君王让渔业盐业进入商品市场,,对集市只盘查而不征税;对耕地人收取十分之一赋税;减轻刑罚,犯死罪改为判刑,该判刑改为罚款,该罚款就免,了。假如这三条(实施了),,,就是对我赏赐,,,也是君王利益所在。,”,景公说:,“,这三条,,,我没有什么说,,,就听从先生吧。,”,第19页,景公按照这三条去做了以后,,,派人去问大国,,,大国君主说:,“,齐国安定了。,”,派人去问小国,,,小国君主说:,“,齐国不会欺凌我们了。,”,【原创迁移文言翻译】,把以下句子翻译成当代汉语。,(1),今君穷台榭之高,极污池之深而不止,务于刻镂之巧、文章之观而不厌,则亦与民而仇矣。,译文:,_,(2),婴闻为人臣者,先君后身,安国而度家,宗君而处身,曷为独不欲富与贵也!,译文:,_,第20页,解析,本题考查了解并翻译文中句子能力。(1)句中关键词:,“,穷、极、务,”“,文章,”,等。全句大意。(2)句中关键词:,“,安,”“,度,”“,宗,”“,曷,”,。全句大意。,答案,(1),如今君主穷尽所能使楼台亭榭高耸,竭尽水池深度而没有止境,致力于刻镂雕花巧妙、花纹美观而不满足,那么也是与民结为仇敌了。,(2),我听说做人臣子人,先国君而后本身,安定国家后才安居自己家,尊重国君而后安处本身,为何说偏偏不想要富有和尊贵呢!,第21页,【教材联想举一反三】,把下面句子翻译成当代汉语。,(1),夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。,译文:,_,(2),若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?,译文:,_,解析,本题考查了解并翻译文中句子。(1)句中关键词:,“,购,”,。特殊句式:状语后置、定语后置。全句大意。(2)句中关键词:,“,乘,”“,御,”“,待,”,。特殊句式:宾语前置。全句大意。,答案,(1),现在樊将军,秦王用一千斤金和一万户人口封地做赏格,悬赏他头。,(2),至于顺应天地万物本性,驾驭六气改变,来遨游在无穷无尽境界中人,他们还凭借什么呢?,第22页,1.,近年来高考对文言文翻译考查有什么特点?,(1),从考查形式上看,,,绝大部分地域高考卷采取是主观题形式,,,包含23个小题。,(2),从考查内容上看,,,文言文翻译集中考查实词、虚词、词类活用及特殊句式等方面知识,,,详细包括通假字、一词多义、古今异义、偏义复词以及判断句、省略句、被动句、倒装句(定语后置句、主谓倒置句、介宾短语后置句、宾语前置句)等。,2,.,考生在文言文翻译题上失分主要集中在哪些方面?,失分原因集中在两个方面:一是没有采分点意识,,,即翻译语句时候忽略了对一些关键词语翻译,,,从而丢失了本该得到,第23页,分数;二是忽略对相关文言特殊句式翻译,,,没有对翻译后句子按照当代汉语语序进行调整等。,3,.,针对失分情况,应该怎样复习文言文翻译?,(1),文言翻译要求,“,字字落实,”,,,要认真推敲语句中每一个词语含义,,坚持直译为主但绝不忽略意译标准。,(,2),要认真把握文言句式特点,,,确保翻译内容在语法上符合当代汉语习惯。,第24页,考点一翻译从3处着手,,,明确得分点,文言文翻译和很多题目一样,也是按得分点赋分。命题人设置文段中某一句作为翻译题,说明此句有特殊之处。或考其中某实词、某虚词,或考其中某句式,在做文言文翻译题时,首先要思索所翻译句命题点在哪里,抓住了命题点,也就抓住了基本得分点。下面就从三个方面并联络教材相关内容寻求文言文翻译解题突破。,第25页,着眼点1关键实词,关键实词,从词性上看,以动词居多,其次是形容词和名词。把关键实词翻译到位,就是把句中通假字、多义词、古今异义词、活用词语,(,名词用作状语、形容词用作动词、意动使用方法、使动使用方法等,),、特殊难解词语准确了解,而且在译文中正确地表达出来。,比如:,(1),所以遣将守关者,,,备他盗之出入与非常也。,(,鸿门宴,),(2),夫秦王有虎狼之心,,,杀人如不能举,,,刑人如恐不胜,,,天下皆叛之。,(,鸿门宴,),第26页,翻译这两句时,必须注意句中关键实词:,(1),“,备,”,(,防范,),、,“,出入,”,(,进入,),、,“,非常,”,(,意外变故,),等词;,(2),“,如,”,(,唯恐,),、,“,举,”“,胜,”,(,完、尽,),等词。,着眼点2关键虚词,关键虚词,主要指文言语句中副词、连词、介词。虚词翻译要注意两点:,(1),必须译出:有实词义项要译出实义,如作代词,“,之,”“,其,”,等;当代汉语中有与之相对应虚词进行交换,如,“,之,”“,而,”“,以,”“,于,”,等。,(2),无须译出:在句中起语法作用,“,之,”,、发语词及句末语气助词等。关键虚词翻译,要仔细辨明词性及意义,能译则译,不需要译出切不可强行译出。,第27页,比如:,(1),武帝嘉其义,,,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者。,(,苏武传,),(2),张胜闻之,,,恐前语发,,,以状语武。,(,苏武传,),(3),师道之不复,,,可知矣。,(,师说,),翻译这三句时,必须注意句中关键虚词:,(1),“,乃,”,(,于是,),、,“,以,”,(,凭,),等虚词;,(2),“,之,”,(,这件事,),、,“,以,”,(,把,),等虚词;,(3),“,之,”,(,结构助词,主谓之间,取消句子独立性,不译,),、,“,矣,”,(,语气助词,可译为,“,了,”,),等虚词。,着眼点3文言句式,文言句式在翻译题目中是主要得分点,考生审出译句中特殊句式是关键。依据前面,“,第三节,”,中,“,文言句式,7,大类型,”,学习,考生要重视积累,重点掌握轻易忽略定语后置句、宾语前置句和固定句式等。,第28页,阅读下面文言文,,,翻译文中画线句子。,即学即练,杨廷麟,,,字伯祥,,,清江人。崇祯四年进士。改庶吉士,,,授编修,,,勤学嗜古,,,有声馆阁间,,,与黄道周善。十年冬,,,皇太子将出阁,,,充讲官兼直经筵。廷麟具疏让道周,,不许。明年二月,帝御经筵,问保举考选何者为得人。廷麟言:“保举当严举主,如唐世济、王维章乃温体仁、王应熊所荐。今二臣皆败,而举主不问,。,是连坐之法先不行于大臣,,,欲收保举效,,,得乎?,”,帝为动色。,其冬,,,京师戒严。时兵部尚书杨嗣昌意主和议,,,冀纾外患,,,而廷麟痛诋之。,嗣昌大恚,,,诡荐廷麟知兵。,帝改廷麟兵部职方,第29页,主事,,,赞画象升军。象升喜,,,即令廷麟往真定转饷济师。无何,,,象升战死贾庄。嗣昌意廷麟亦死,,,及闻其奉使在外,,,则为不怿者久之。,顺治二年,,南都破,江西诸郡惟赣州存。唐王手书加廷麟吏部右侍郎,刘同升国子祭酒。同升自雩都至赣,与廷麟谋大举。,乃偕巡抚李永茂集绅士于明伦堂,,,劝输兵饷。,九月,,,大兵屯泰和,,,副将徐必达战败,,,廷麟、同升乘虚复吉安、临江。加兵部尚书兼东阁大学士,,,赐剑,,,廉价从事。十月,,,大兵攻吉安,,,必达战败,,,赴水死。会广东援兵至,,,大兵退屯峡江。已而万元吉至赣。十二月,,,同升卒。,第30页,三年正月,,,廷麟赴赣,,,招峒蛮张安等四营降之,,,号龙武新军。,廷麟闻王将由汀赴赣,,,将往迎王,,,而以元吉代守吉安。无何,,,吉安复失,,,元吉退保赣州。八月,,水师战败,援师悉溃。及汀州告变,赣围已六个月,守陴者皆懈。十月四日,大兵登城。廷麟督战,久之,力不支,走西城,投水死。,(,明史,杨廷麟传,),第31页,1.,是连坐之法先不行于大臣,欲收保举效,得乎?,译文:,_,解析,“,是,”,,,这;,“,得乎,”,,,怎么做得到呢?,“,不行于大臣,”,介词结构后置句。,答案,这么连坐法不先在大臣中实施,想收到保举效果,怎么做得到呢?,第32页,2.,嗣昌大恚,诡荐廷麟知兵。,译文:,_,解析,“,恚,”,,,愤恨;,“,诡,”,,,假装;,“,知兵,”,,,知道军事。,答案,嗣昌大为恼火,就假惺惺地推荐说廷麟知道军事。,第33页,3.,及闻其奉使在外,则为不怿者久之。,译文:,_,解析,“,则,”,,,表顺承;,“,怿,”,,,高兴。,答案,以后听说他当初出使在外地没死,所以心里很多天都不痛快。,第34页,4.,乃偕巡抚李永茂集绅士于明伦堂,劝输兵饷。,译文:,_,解析,“,偕,”,,,偕同;,“,于,”,,,在;,“,劝,”,,,劝说。注意补出省略成份。,答案,于是,(,杨廷麟,),又和巡抚李永茂一起,把当地绅士召集到明伦堂里,劝他们出钱粮充作兵饷。,第35页,5.,招峒蛮张安等四营降之,号龙武新军。,译文:,_,解析,“,降,”,,,使动使用方法;,“,之,”,指代,“,峒蛮张安,”,和他四营兵。,答案,(,杨廷麟,),把峒族人张安等四营兵招降,改称龙武新军。,第36页,【参考译文】,杨廷麟,,,字伯祥,,,是清江人。崇祯四年(1631)进士。改选庶吉士,,,授职编修,,,他勤于学习,,,酷爱古典,,,在翰林院中很有名望,,,跟黄道周友好。十年冬天,,,皇太子即将外就藩封,,,朝廷拟让廷麟充任讲官兼经筵直讲。廷麟撰写了一篇奏疏推让道周,,,崇祯皇帝不允许。第二年二月,,,崇祯皇帝在经筵上问保举跟考选哪一样更能取得理想人才。廷麟说:,“,保举应对保举者严格要求,,,像唐世济、王维章是由温体仁、王应熊推荐。现在他们俩都垮台了,,,可是对保举他们人却不加追究。这么连坐法不先在大臣中实施,,,想收到保举效果,,,怎么做得到呢?,”,崇祯皇帝听了这话脸色都变了。,第37页,这年冬天,,,京师戒严。当初兵部尚书杨嗣昌意见主张议和,,希望能借机消除外患,可是廷麟狠狠地攻击了他。嗣昌大为恼火,就假惺惺地推荐说廷麟知道军事。崇,祯皇帝改用廷麟为兵部职方主事,,让他去象升部队里当参谋。象升很高兴,就让廷麟到真定去转运粮饷增发兵力。很快,象升在贾庄战死。嗣昌料定廷麟也死掉了,以后听说他当初出使在外地没死,所以心里很多天都不痛快。,顺治二年(,1645),,,南京失守,,,江西各郡只有赣州保全下来。唐王亲撰命令加廷麟为吏部右侍郎,,,刘同升为国子祭酒。同升从雩都来到赣州,,,与廷麟商议大举起兵。于是(杨廷麟)又和巡抚李永茂一起,,,把当地绅士召集到明伦堂里,,劝他们出钱粮充,第38页,作兵饷。九月,大清兵驻扎在泰和,守城副将徐必达战败后,这边廷麟、同升乘机收复了吉安、临,江。唐王于是提升他为兵部尚书兼东阁大学士,,赐给他尚方宝剑,给他见机行事权力。十月,大清兵进攻吉安,必达战败后投河自杀。恰好广东援兵到来,大清兵于是撤退到峡江。以后万元吉来到赣州。十二月,同升死了。,三年正月,廷麟亲赴赣州,把峒族人张安等四营兵招降,改称龙武新军。廷麟得知唐王将从汀州来赣州,打算前往迎接,让元吉代守吉安。很快,吉安又失陷了。元吉退保赣州。八月,官兵水军战败,援兵全部溃退了。到汀州发生兵变时,赣州之围已经有六个月了,在城墙上防守士兵都懈了气。十月四日,大清部队强力登城。廷麟指挥部队作战,时,间长了,,招架不住,溃退回城西,跳河自杀了。,第39页,考点二文言文翻译6关注:以,“,信,”,为主,,,兼顾,“,达,”“,雅,”,文言文翻译要做到,“,信,”,,即准确地表示原文意思;力争,“,达,”,,即文通字顺,句意畅达;而,“,雅,”,,则是更高一级要求,即做到用语得体,简明优雅。所以翻译时要先直译,确保字字落实;直译不畅再意译。翻译时,注意利用,“,6,关注,”,,防范,“,6,失误,”,。,第40页,“,留,”,即保留文言文中一些基本词汇和专有名词。包含:,朝代、年号、谥号、庙号、人名、爵位名、书名、地名、官职名、器物名、度量衡等专有名词,普通保留不译。,在当代汉语中仍惯用成语或习惯用语,普通人都能够了解,能够保留不译,如,“,劳苦而功高如此,,,未有封侯之赏,”,(,鸿门宴,),,,“,劳苦功高,”,这个成语就能够保留不译;,把下面文段中画线句子翻译成当代汉语。,(,注意利用保留法,),第41页,太祖马鞍在库,,,而为鼠所啮。库吏惧必死,,,议欲面缚首罪,,,犹惧不免。,冲谓曰:,“,待三日中,,,然后自归。,”,冲于是以刀穿单衣,,,如鼠啮者,,,谬为失意,,,貌有愁色。太祖问之,,,冲对曰:,“,世俗认为鼠啮衣者,,,其主不吉。今单衣见啮,,,是以忧戚。,”,太祖曰:,“,此妄言耳,,,无所苦也。,”,俄而库吏以啮鞍闻,,,太祖笑曰:,“,儿衣在侧,,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。,(,曹冲救库吏,),第42页,保留词语:,太祖、马鞍、鼠、库吏,关键词语:,啮、面缚、首、罪,关键句式:,为鼠所啮、犹惧不免,(,两个均为被动句,),译文:,_,解析,为,所:表被动。啮:咬。面缚:反绑双手,,,当面请罪。首:自首。罪:用作动词,,,请罪。,“,犹惧不免,”,是被动句。,答案,太祖一副马鞍放在库里,可是被老鼠咬坏了。守仓库官吏害怕极了,认为自己死定了,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,又怕不能被赦免。,第43页,保留词语:,鼠、衣、单衣,关键词语:,见啮、忧戚,关键句式:,今单衣见啮,(,被动句式,),译文:,_,解析,以:认为。为、见:均表被动。是以:所以。戚:忧愁,,,悲伤。,答案,世人认为被老鼠咬破衣服,它主人不吉祥。现在,我衣服被咬破了,所以悲伤。,第44页,保留词语:,库吏、太祖、鞍、柱,关键词语:,俄而、县,关键句式:,尚啮,(,被动句式,),译文:,_,_,解析,俄而:很快。以:介词,,,把。闻:使动使用方法,,,使,闻,,,汇报。尚啮:被动句。县:通,“,悬,”,。,答案,不多时守仓库官吏就把马鞍被咬这件事汇报给了曹操,曹操笑着说:,“,我儿衣服放在身边,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?,”,对这件事丝毫不加追究。,第45页,【参考译文】,太祖一副马鞍放在库里,,,可是被老鼠咬坏了。守仓库官吏害怕极了,,,认为自己死定了,,,和大家商议想要反绑双手当面向太祖自首请罪,,,又怕不能被赦免。曹冲说:,“,你在家里等候三天,,,到中午时候再去自首。,”,曹冲于是用刀戳破了衣服,,,就像被老鼠咬了一样,,,装出内心不快活样子,,,看上去愁眉苦脸。曹操问他为何,,,曹冲回答说:,“,世人认为被老鼠咬破衣服,,,它主人不吉祥。现在,,,我衣服被咬破了,,,所以悲伤。,”,曹操说:,“,这只不过是一派胡言,,,你无须为此烦恼。,”,不多时守仓库官吏就把马鞍被咬这件事汇报给了曹操,,,曹操笑着说:,“,我儿衣服放在身边,,尚且被咬破了,更何况马鞍悬挂在柱子上呢?”对这件事丝毫不加追究。,第46页,失误一该留不留,,,强行翻译,把文段中画横线句子翻译成当代汉语。,(,辽宁卷,,,改编),赵立,,,徐州张益村人。,时山东诸郡莽为盗区,,,立介居其间,,,威名流闻。,会金左将军昌围楚州急,,,通守贾敦诗欲以城降,,,宣抚使杜充命立将所部兵往赴之。,且战且行,,,连七战胜而后能达楚。,(,宋史,赵立传,),误译,适逢金国上将军完颜昌加紧围困楚州,,,佐理郡务官贾敦诗打算交出城投降,,,安抚使杜充命令部下前往支援他。,第47页,分析,官职名,“,左将军,”“,通守,”“,宣抚使,”,及在句中只起调整音节作用,“,之,”,,,不用翻译,,,却强行翻译,,,应是保留官职名,,,删去,“,之,”,。,订正 _,_,答案,适逢金国左将军完颜昌加紧围困楚州,通守贾敦诗打算交出城投降,宣抚使杜充命令赵立率领部下前往支援。,第48页,“,换,”,:,将古汉语单音节词换成当代汉语双音节词;,将古今异义词换成古代汉语意思;,将通假字换成本字;,将活用词换成活用后词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。,阅读下面一段文言文,把文中画线句子翻译成当代汉语。,(,注意利用替换法,),扁鹊过赵王,,,王太子暴疾而死。鹊造宫门曰:,“,入言郑医秦越人能活太子。,”,中庶子入报赵王,,,赵王跣而趋,,,出宫门,,,言未已,,,涕泣沾襟。扁鹊遂诊之。太子遂得复生。天下闻之皆曰:,“,扁鹊能生死人。,”,鹊辞曰:,“,予非能生死人也,,,特使夫当生者活耳。夫死者犹不可药而生也。,”,悲夫!乱君之治不可药而息也。,k,(,节选自说苑,辨物,),第49页,关键词语:,过、造、入、活,译文:,_,关键词语:,生、特、夫、药,译文:,_,解析,过:造访。暴疾:突然生病。造:到。入:进入。活:使动使用方法,,,使,活,,,救活。,生:使动使用方法,,使,生,,使,复活。特:只是。夫:指示代词,,那,那些。药:名词用作状语,用药品。,答案,扁鹊造访赵王,赵王太子突然得病身亡。扁鹊来到宫门说:,“,你进去禀告,说郑国医生秦越人能救活太子。,”,我并不能使死人复活,只是使那些应该活人让他活着罢了。死人是不能用药品救活。,第50页,【参考译文】,扁鹊造访赵王,,,赵王太子突然得病身亡。扁鹊来到宫门说:,“,你进去禀告,,,说郑国医生秦越人能救活太子。,”,中庶子进宫禀告赵王,,,赵王光着脚快步走来,,出了宫门,话没说完,眼泪就沾湿了他衣襟。于是扁鹊就给太子诊治。太子于是就活过来了。天下人听到这件事,都说:“扁鹊能够使死人复活。”扁鹊告诉大家说:“我并不能使死,人复活,,只是使那些应该活人让他活着罢了。死人是不能用药品救活。”可悲呀!乱国君主是不能用药品使它复苏。,第51页,失误二该换不换,,,文白混杂,把文段中画横线句子翻译成当代汉语。,僧一行,,,幼时家贫,,,邻有王姥,,,前后济之数十万。,及一行开元中承上敬遇,,言无不可,常思报之。寻王姥儿犯杀人罪,狱未具,姥访一行求救。一行曰:“姥要金帛,当十倍酬也。明君执法,难以情求,怎样?”王姥戟手大骂:“何用识此僧!”一行从而谢之,,终不顾。,(,摘自酉阳杂俎,),第52页,误译,高僧一行,,,年幼时家庭贫困,,,邻居有个王姥,,,前后接济一行数十万铜钱。,分析,“,邻居有个王姥,”,文白掺杂,,,读者不能明白,“,王姥,”,是人名,,,还是一个老太太,,“,姥,”,依据文意应译为,“,年老妇人,”,。,订正 _,_,答案,高僧一行,年幼时家庭贫困,邻居有个王老太太,前后接济一行几十万铜钱。,第53页,“,调,”,即按照当代汉语习惯,在对译基础上,将特殊句式语序调整过来,使译句畅达。翻译时需要调整语序句子主要有以下几个:,介宾短语后置句,(,状语后置句,),,翻译时要将介宾短语移至谓语前面。,定语后置句,翻译时要把定语移到被修饰、限制中心语之前。如廉颇蔺相如列传中,“,求人可使报秦者,”,,应翻译为,“,寻求(寻找)一个能够派去回复秦国人,”,。,主谓倒装句,翻译时必须将主谓成份颠倒过来。如愚公移山中,“,甚矣,,,汝之不惠,”,,,应翻译为,“,你也太不聪明了,”,。,宾语前置句,翻译时要将宾语移到动词或介词之后。,第54页,把文中画横线句子翻译成当代汉语。,(,注意利用调序法,),百亩之田,,,勿夺其时,,,数口之家,,,能够无饥矣;,谨庠序之教,,,申之以孝悌之义,,,颁白者不负戴于道路矣。,七十者衣帛食肉,,,黎民不饥不寒,,,然而不王者,,,未之有也。,(,节选自孟子,寡人之于国也,),关键词语:,谨、申、孝、悌、颁,调整句式:,申之以孝悌之义,(,状语后置句,),译文:,_,_,第55页,关键词语:,衣、然而、王,调整句式:,未之有也,(,宾语前置句,),译文:,_,_,解析,句翻译时注意句式调整:,“,申之以孝悌之义,”,为状语后置句,,应该调整为“以孝悌之义申之”。谨:形容词用作动词,认真兴办。申:重复陈说。孝:尽心奉养并顺从父母。悌:敬爱兄长。颁:通“斑”。,句翻译时注意句式调整:,“,未之有也,”,为宾语前置句,,应该调整为“未有之也”。衣:名词用作动词,穿上。然而:然,这么;而,却。王:名词用作动词,称王,即统一天下。,第56页,答案,认真地兴办学校教育,把尊敬父母、敬爱兄长道理重复讲给百姓听,须发花白老人就不会背负或头顶重物在路上,(,行走了,),。,七十岁人能够穿上丝织品、吃上肉食,百姓没有些人挨饿受冻,做到这些却不能统一天下称王,还没有过这种事。,第57页,【参考译文】,百亩大田地,,,不要耽搁它耕种时节,,,数口之家就能够不挨饿了;认真地兴办学校教育,,,把尊敬父母、敬爱兄长道理重复讲给百姓听,,,须发花白老人就不会背负或头顶重物在路上(行走了)。七十岁人能够穿上丝织品、吃上肉食,,,百姓没有些人挨饿受冻,,,做到这些却不能统一天下称王,,,还没有过这种事。,第58页,失误三该调不调,,,不合规范,把文段中画横线句子翻译成当代汉语。,孔子止之曰:,“,何仁义之不免俗也。,夫诗书之不习,,,礼乐之不修,,,是丘之过也。,若似阳虎,,,则非丘之罪也,,,命也夫!由歌,,,予和汝。,”,子路歌,,,孔子和之,,,三终而甲罢。,(,节选自说苑,杂言,),误译,诗经尚书不学习,,,礼乐不修习,,,这是我孔丘过失。,分析,“,诗书之不习,,,礼乐之不修,”,是经典宾语前置句,,,翻译时要将宾语气整到后面。,第59页,订正,_,_,答案,不学习诗经尚书,不振兴礼乐,这是我孔丘过失。,第60页,“,删,”,即把没有意义或无须译出衬词、虚词删去。文言句子中有些词,如句首语气词,“,盖,”“,夫,”,、音节助词,“,之,”,、用于特殊场所连词,“,而,”,等,在翻译时删去之后也不影响译文准确、通顺,便可删去不译。,把文中画横线句子翻译成当代汉语。,(,注意利用删削法,),曾子之妻之市,,,其子随之而泣,,,其母曰:,“,女还,,,顾反为女杀彘。,”,妻适市来,,,曾子欲捕彘杀之,,,妻止之曰:,“,特与婴儿戏耳。,”,曾子曰:,“,婴儿非与戏也。婴儿非有知也,,,待父母而学者也,,,听父母之教。今子欺之,,,是教子欺也。,母欺子,,,子而不信其母,,,非所以成教也。,”,遂烹彘也。,(,曾子杀猪,),第61页,删削词语:,而、也,关键词语:,欺、信、其、所以、遂,译文:,_,_,答案,“,母亲坑骗孩子,孩子就不相信自己母亲了,这不是用来教诲孩子方法。,”,于是就把猪杀掉煮了。,第62页,【参考译文】,曾子妻子到集市上去,,,她儿子跟在她后面哭泣,,,孩子母亲(曾子妻子)说:,“,你回去,,,等我回来给你杀猪吃。,”,她从集市回来,,,曾子打算抓猪来杀,,,妻子阻止他说:,“,我只不过是和孩子开玩笑罢了。,”,曾子说:,“,小孩可不是开玩笑对象。小孩没什么才智,,,要靠父母做出样子才会跟着学,,,听从父母教诲。现在你坑骗了他,,,也就是教儿子学会骗人。母亲坑骗孩子,,,孩子就不相信自己母亲了,,,这不是用来教诲孩子方法。,”,于是就把猪杀掉煮了。,第63页,失误四该删不删,,,画蛇添足,把文段中画横线句子翻译成当代汉语。,晏子至,,,楚王赐晏子酒,,,酒酣,,,吏二缚一人诣王。王曰:,“,缚者曷为者也?,”,对曰:,“,齐人也,,,坐盗。,”,王视晏子曰:,“,齐人固善盗乎?,”,晏子避席对曰:,“,婴闻之,,,橘生淮南则为橘,,,生于淮北则为枳,,,叶徒相同,,,其实味不一样。所以然者何?水土异也。,今民生长于齐不盗,,,入楚则盗,,,得无楚之水土使民善盗耶?,”,王笑曰:,“,圣人非所与熙也,,,寡人反取病焉。,”,(,晏子使楚,),第64页,误译,“,现在人生长在齐国不偷盗,,,进入楚国就偷盗,,,该不会是楚国水土使人变得善于偷盗吧!,”,楚王笑着说:,“,圣人也是不能跟他开玩笑,,,我反而遭到羞辱在这里。,”,分析,“,也,”,字,,,句末表示判断,,,可翻译成,“,是,”,,,上面答案翻译成,“,也,”,,,显著是错误。,“,寡人反取病焉,”,“,焉,”,是语气助词,,,可不译,,,上面答案当成了兼词,“,于之,”,,,此处为语气词,,,可删掉不译。,订正 _,答案,“,现在人生长在齐国不偷盗,进入楚国就偷盗,该不会是楚国水土使人变得善于偷盗吧!,”,楚王笑着说:,“,圣人不是能开玩笑,我反而遭到羞辱了。,”,第65页,“,补,”,即增补出文言文中省略成份或隐含成份,如句子中省略主语、谓语、宾语以及介词,“,于,”,等,从而使句意完整。,把文中画横线句子翻译成当代汉语。,(,注意利用增补法,),郭舒,,,字稚行。幼请其母从师,,,岁余便归,,,粗识大义。乡人、宗人咸称舒当为以后之秀,,,终成国器。,始为领军校尉,,,坐擅放司马彪,,,系廷尉,,,世多义之。,(,节选自晋书,郭舒传,),第66页,增补词语:,(,郭舒,),始为领军校尉,关键词语:,坐、系、多、义,译文:,_,_,解析,坐,,,因犯,罪。系,,,被捕。多,,,赞扬。义,,,意动使用方法,,,认为,仗义。,答案,(,郭舒,),开始做官担任领军校尉,因为犯了私自释放司马彪罪过,被廷尉拘囚,当初人称赞他为人仗义。,第67页,【参考译文】,郭舒,,,字稚行。他年幼时候请求母亲让他拜师求学,,,学了一年多就回家了,,,粗略知道了为人处事要义。乡里人、宗族人都称他会是后起之秀,,,最终成为国家栋梁之材。郭舒开始做官担任领军校尉,,,因为犯了私自释放司马彪罪过,,,被廷尉拘囚,,,当初人称赞他为人仗义。,第68页,失误五该补不补,,,语意错误,把文段中画横线句子翻译成当代汉语。,若乃含章舒藻,,,挥翰流离,,,称述世务,,,探赜究奇,,,使杨、班韬笔,,,仲舒结舌,,,亦惟才所居,,,固无常人也。,然积一勺以成江河,,,累微尘以崇峻极,,,匪志匪勤,,,理无由济也。,诸生若绝人间之务,,,心专亲学,,,累一以贯之,,,积渐以进之,,,则亦或迟或速,,,或先或后耳,,,何滞而不通,,,何远而不至邪!,(,节选自晋书,虞溥传,),第69页,误译,然而积聚一勺勺汇成为江河,,,累积细微尘土而使峻极更高,,,不立志,,,不勤奋,,,没有方法成功。,分析,“,一勺勺,”,后省略了,“,水,”,,“,峻极,”,后省略了,“,高山,”,,,这些在翻译时应补上。,“,理,”,没有翻译出来,,,应为,“,按道理,”,,,这么表示意思才完整。,订正,_,_,答案,然而积聚一勺勺水而成为江河,堆集细微尘土而使极高山更高,不立志,不勤奋,按道理没有方法成功。,第70页,“,变,”,指依据语境,灵活变通地翻译。这往往是上述五种方法都用上了,还难以准确翻译,尤其是碰到文言文中利用修辞或典故地方时,应学会变通地翻译。如:,对比喻句翻译,应尽可能保留比喻说法,假如不能保留,只译出本体即可。如过秦论中,“,金城千里,”,,可译为,“,辽阔国土,,,坚固城池围绕,,,牢靠可靠,”,。,对借代句翻译,普通只要把所代事物写出来就能够了,如能够将,“,缙绅,”“,三尺,”“,纨绔,”,分别翻译成,“,官员,”“,法律,”“,富家子弟,”,。,对委婉说法翻译,只要将委婉语句按照当代汉语用语习惯表述出来就能够了,如可将,“,会猎,”“,更衣,”,翻译成,“,出兵征伐,”“,上厕所,”,。,第71页,阅读下面一段文言文,把文中画线句子翻译成当代汉语。,(,注意利用变通法,),张丞相好书而不工。当初流辈皆嘲笑之。丞相自若也。,一日得句,,,索笔疾书,,,满纸龙蛇飞动。,使侄录之。当波险处,,,侄罔然而止,,,执所书问曰:,“,此何字也?,”,丞相熟视久之,,,亦不自识。,诟其侄曰:,“,汝胡不早问,,致余忘之。,”,(,草书大王,),关键词语:,疾、龙蛇,译文:,_,关键词语:,熟、识,译文:,_,第72页,解析,“,疾,”,指快速。,“,龙蛇,”,这里利用了比喻修辞手法,,,翻译为,“,像龙蛇一样,”,。,“,熟,”,应翻译为,“,仔细,”,。,“,识,”,指识别。,答案,有一天,他得到了一个好句子,要来笔快速写下来,笔在整张纸上像龙蛇一样飞舞。,丞相仔细地看了许久,自己也认不出来。,第73页,【参考译文】,张丞相喜好书法但写不工整。当初人们都笑话他。丞相还是像原来那个样子,,,不改常态。有一天,,,他得到了一个好句子,,,要来笔快速写下来,,,笔在整张纸上像龙蛇一样飞舞。他让侄子抄下来。到笔画怪诞地方,,,侄子感到很迷惑,,,就停下来,,,拿着丞相写字去问他:,“,这是什么字?,”,丞相仔细地看了许久,,,自己也认不出来。便责备侄子说:,“,你为何不早问?以至于我都忘记写是什么了。,”,第74页,失误六该变不变,,,语意不畅,把下面句子翻译成当代汉语。,且夫水之积也不厚,,,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,,,则芥为之舟;置杯焉则胶,,,水浅而舟大也。风之积也不厚,,,则其负大翼也无力。,(,逍遥游,),误译,再说水汇积不深,,,它负载大船就没有力量。倒杯水在庭堂低洼处,,,那么芥草也能够给它看成船;但放一个杯子在上面就胶住了,,,因为水太浅而船太大了。风力量不雄厚,,,它托负巨大翅膀便没有力量。,第75页,分析,“,胶,”,应依据意思翻译成,“,胶着、搁置,”,。,“,风之积,”,应稍变通下,,可翻译为“风积聚力量”,此处翻译不够准确。,订正,_,_,答案,再
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 考试专区 > 高考

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服