1、二灰碎施工方案第1章 编制说明1.1编制目的为指导天津中心渔港陆域二期道路工程(二标段)二灰碎结构层工程施工,确保施工质量、安全和工期,降低工程造价,为施工提供科学的指导依据,特制定本施工方案。1.2 适用范围本施工方案仅天津中心渔港陆域二期道路工程(二标段)适用于二灰碎结构层工程施工。 国家颁布及天津市有关施工规程、设计规范、质量检验及验收标准和法规性文件及业主制定的有关规定。 招标文件和设计图纸及勘察资料。 公路路面基层施工技术规范(JTJ034-2000);天津市工程建设标准设计(DBJT29-175-2007);公路工程技术标准(JTG B01-2003);城市道路工程质量检验标准(D
2、B 29-50-2003);天津市市政工程施工技术规范(道路工程)(J 10405-2004);1.4编制原则1.4.1 严格执行工程施工过程中涉及的相关规范、规程和设计标准。1.4.2 遵守、执行招标文件各款的具体要求,确保实现业主要求的日期、质量、安全、环境保护、文明施工和造价等各方面的工程管理目标。1.4.3 在认真、全面理解设计文件的基础上,结合工程情况,方案可靠、经济合理的特点。1.4.4 充分研究现场施工环境,妥善处理施工组织与周边接口问题,使施工对周边环境的影响最小化。1.4.5 施工方案编制尽可能做到总体施工部署和分项工程施工组织相结合,重点项目和一般项目相结合,总体上使施工方
3、案具有重点突出,内容全面,思路清晰的特点。第2章 工程综合说明2.1.1 工程概况:天津中心渔港陆域二期道路工程(二标段)包括经三路、绿带东路、绿带西路三条路,其中经三路:桩号范围:JSK0+680.000JSK1+796.450;全长1116m;设计道路宽:23m;绿带东路:桩号范围:LDK0+341.267LDK2+772.940;全长2300m;设计道路宽:21m;绿带西路:桩号范围:LXK0+341.267LXK2+779.696;全长 2308m ;设计道路宽:21m ;2.1.2首件施工工期及桩号: 计划开工日期:2010年 5月20日; 计划完工日期:2010年10 月31日2.
4、1.3编制依据1)、国家颁布及天津市有关施工规程、设计规范、质量检验及验收标准和法规性文件及业主制定的有关规定。 2)、招标文件和设计图纸及勘察资料。 3)、公路路面基层施工技术规范(JTJ034-2000);4)、天津市工程建设标准设计(DBJT29-175-2007);5)、公路工程技术标准(JTG B01-2003);6)、城市道路工程质量检验标准(DB 29-50-2003);7)、天津市市政工程施工技术规范(道路工程)(J 10405-2004);第3章 施工总体部署3.1 总体施工安排(1)、综合考虑地方因素,合理组织交通、材料供应,将地方干扰降到最低。(2)、以二灰碎摊铺,碾压为
5、施工重点,分区、分段进行施工安排。(3)、按流水作业顺序,区、段工序安排平行作业。3.2 施工现场平面布置及交通组织经现场查勘,施工生活区及施工现场内,视施工实际需要布置预留施工通道,以满足交通需要,施工场地,加强文明施工。本工程在施工占地内设置临建设施,作为施工的主营地,布置现场主要的临时生产、生活设施,施工人员宿舍。在施工设施布置时,为满足环保的需要,在各主要施工场地设置垃圾池、洗车槽、废水沉淀池,确保工地卫生、出场车辆和废水排放满足环保卫生要求。备用发电机房等要设置双层围蔽,以减小噪音和尘土污染。所有临时营地设施按国家和天津市消防安全法规配齐消防装置。本工程为达到文明施工要求,树立良好的
6、施工形象,满足施工安全、环境保护的要求,创建文明施工工地,厂区外设置醒目的施工标识,明确指示车流方向。3.3 施工组织机构及任务划分工程管理组织机构图项目经理:尹志军项目总工:经洪波安全经理:杨进际项目副经理:黎俊交通疏导组:范士民物资设备部:李步怀综合办公室:董敏安全保卫部:范士民试验室:荣祥磊经营部:杨宏刚测量部:王文杰工程技质部:张杰道路施工一队:马军民道路施工二队:潘巨桐根据业主对工期、质量的要求,结合工程的结构特点,将调集满足施工要求的各种机械设备,以保证施工任务的完成。由于工地的环境及气候不能满足实验室要求,施工现场将安排能够进行常规土工试验设备,以满足现场施工要求,其它实验可在实
7、验室做,监理随时查验。序号仪器设备名称规格型号单位数量备注1台62台53台34东风台55台6主要的材料试验、测量、质检仪器设备表序号仪器设备名称规格型号单位数量备注1水准仪DSA200台2测高程2钢钎只3测虚铺厚度第4章 施工进度计划及工期保证措施4.1 工期计划目标。4.2工期保证措施4.2.1 本工程工期紧、工作量大、施工难度高,为确保按期完成工程,特制定以下工期保证措施:(1) 道路施工管理组织机构迅速成立、及时到位,建立健全组织机构,对内指挥施工生产,对外负责合同履行及协调联络。(2) 组织施工力量迅速进场:(3) 迅速进场,机械设备将随同施工队伍迅速到位,确保沥青砼面层工程按时(或提
8、前)完工。(4) 施工准备抓早抓紧:作为施工单位尽快做好施工准备工作,认真复核图纸组织进行设计技术交底,进一步完善施工组织设计,落实施工方案。主动疏通地方关系,取得地方政府及有关部门的支持,施工中遇到问题影响进度时,将统筹安排,及时调整,确保总体工期。4.2.4 施工组织不断优化:(1)以施工组织进度和工期要求为据,及时完善施工组织设计,落实施工方案,报监理工程师审批。根据施工情况变化,不断进行设计、优化,使工序衔接,劳动力组织、机具设备、工期安排等有利于施工生产。(2)建立从经理部到各施工现场的调度指挥控制系统,全面、及时掌握并迅速、准确地处理影响施工进度的各种问题。对工程交叉和施工干扰应加
9、强指挥和协调,对重大关键问题超前研究,制定措施,及时调整工序和调动人、财、物、机,保证工程的连续性和均衡性。(3) 强化施工管理严明劳动纪律,对劳动力实行动态管理,优化组合,使作业专业化、规范化。(4)实行责任制考核评定工作(争创市优文明工地)。(5)加强机械设备管理:(6)切实做到加强机械设备的检修和维修工作,配齐维修人员,配足常用配件,确保机械正常运转,对主要工序要储备一定的备用机械,确保机械化施工顺利进行。4.2.5 确保劳力充足、高效:根据工程需要,配备充足的技术人员和技术工人,并采用各项措施,提高劳动者技术素质和工作质量。第5章 试验段施工计划5.1 试验段施工工期及桩号: 计划开工
10、日期:2010年 6月15日; 计划竣工日期:2010年6月15日; 试验段二灰碎桩号为:经三路:JSK0+680JSK0+880 ;绿带东路:LDK0+341.267LDK0+550 ;绿带西路:LXK0+341.267LXK0+5505.2 编制依据5.2.1 国家颁布及天津市有关施工规程、设计规范、质量检验及验收标准和法规性文件及业主制定的有关规定。 5.2.2 招标文件和设计图纸及勘察资料。 5.2.3公路路面基层施工技术规范(JTJ034-2000);天津市工程建设标准设计(DBJT29-175-2007);公路工程技术标准(JTG B01-2003);城市道路工程质量检验标准(DB
11、 29-50-2003);天津市市政工程施工技术规范(道路工程)(J 10405-2004);5.3 试验段意义和目的:5.3.1试验段的意义在于通过试验性的施工进行观察,根据检测数据分析总结,给正式施工提供经验和施工程序。5.3.2实施试验段的目的在于:(1)、根据二灰碎石各种施工机械相匹配的原则,确定合理的施工机械、数量及组合方式。(2)、通过试拌确定拌和机的上料速度、拌和数量与时间等操作工艺。5.3.3 材料准备 (1)石灰采用级及级以上石灰,石灰要分批进料,做到既不影响施工进度,又不过多存放;应尽量缩短堆放时间,如存放时间稍长,则选择地势较高处堆放,用材料布覆盖封存,在石灰堆周围挖排水
12、沟,便于下雨时及时排水。石灰在使用前要充分消解。 (2)粉煤灰粉煤灰中SiO2、Al2O3和Fe2O3之和总量应大于70%,烧失量不超过20%,比表面积宜大于2500cm2/g,材料应集中堆放,搭设雨棚保护,湿粉煤灰含水量不超过35%,若粉煤灰过湿,用铲车翻晒,若粉煤灰过干,则洒水以防止扬尘。 (3) 碎石二灰碎石混合料中,碎石最大粒径不应超过31.5mm,其颗料组成(不含石灰和粉煤灰)宜符合下表的规定,集料压碎值不大于30%。 (4) 水凡饮用水皆可使用,遇有可疑水源,应委托有关部门化验鉴定。 5.3.4 混合料的组成设计 (1)配合比的确定 :二灰与级配集料的比例=17.582.5。取具有
13、代表性的碎石以及粉煤灰和消石灰,按照石灰:粉煤灰的比例为经三路:5:12.5、绿带东路:5.5:12、绿带西路:6:11.5分别进行击实和强度试验以确定最佳配合比。 (2)取最佳配合比进行试验段施工,以确定正式施工时的较为成熟的配合比。 (3)对于不同的料源需对配合比重新进行验证试验。 5.3.5、底基层的检查 (1)、对二灰土底基层的高程、中心线、宽度、横坡和平整度,进行全面检查和整改,直至合格为止。 (2)、对二灰土底基层进行压实度检查,凡不符合要求的路段采用以强补弱、填换好的材料等措施加以整改,低洼和坑洞应仔细填补压实。 (3)、二灰土底基层须经报验合格后方可在其上铺筑二灰碎石层。 5.
14、3.6、施工放样 (1)、在底基层上恢复中桩和路肩部分二灰碎石施工的边桩。 (2)、进行水准测量,在中心桩和边桩上明显标示出二灰碎石的设计高程。 (3)、在摊铺范围两侧及中心处每隔10m打一导杆,在导杆上拉钢丝,根据设计高程控制好钢丝绳的高程。 (4)、混合料拌和要均匀,严格控制并禁止粗细集料的离析现象。若出现离析现象,则将集料作废弃处理。 (5)、如遇混合料过干则需另外加水。 5.4、二灰碎石的运输和摊铺 5.4.1 由于进入夏季,气温偏高,为防止运输过程中堆料表面水分的散失,我部拟采用帆布在中午时间进行覆盖运输。 5.4.2 摊铺前由专职人员对摊铺机进行调试,使性能处于良好的状态,两台摊铺
15、机成梯队摊铺,间隔距离为50m。两侧架设钢丝绳;后面摊铺机右侧架设钢丝,左侧在摊铺好的层面上走“雪撬”。 5.4.3 二灰碎石拟采用松铺系数为1.301.35。 5.4.4摊铺的混合料未压实前应避免人员的踩踏。摊铺时,前面有两人负责倒车指挥,后面有一人负责厚度检测以便控制好摊铺厚度。对于局部产生的表面离析现象,由专人在摊铺机后进行细料填补。 5.5、碾压 5.5.1二灰碎石最佳含水量2%时进行碾压,一般在24小时内完成,并不得超过48小时。碾压程序为:轻型振动压路机静压一遍;重型振动压路机振动碾压3遍;18-21T的三轮压路机碾压4遍,最后用胶轮光面2遍。 5.5.2 碾压要求:先轻后重,由边
16、及中。碾压套1/2轮。头两遍采用低速1.5km/h,以后采用2km/h的碾压速度。如碾压过程中表面水份蒸发过快,需及时补洒少量水。 5.6接缝处理 5.6.1 两工作段搭接部分,应采用对接形式,前一段拌和整平后,在后一段施工时,将前段尾部垂直凿除后进行摊铺。 5.6.2 对于纵向接缝我部备下三米直尺,及时检查两台摊铺机拼幅处的平整度情况,一方面及时调整摊铺机,另一方面采取有效措施,在碾压前确保将高低不平处给予调整。 确定施工较成熟的配合比5.6.3 确定施工产量及作业段的长度,制定施工进度计划。5.6.4 全面检查材料及施工质量。5.6.5 确定施工组织及管理体系、人员、通讯联络及指挥方式。5
17、.7 试验段施工依据在试验段的铺筑过程中,施工单位应认真做好记录分析,监理工程师或工程质量监督部门应监督、检查试验段的施工质量,及时与施工单位商定有关结果。铺筑结束后,施工单位应就各项试验内容提出试验总结报告,并取得主管部门的批复,作为施工依据。 第6章 二灰碎工程施工工艺6.1 工艺流程拌和运输摊铺碾压养护施工工艺流程: 工艺流程框图:碾 压下承层准备拌合站拌合二灰碎石施工放样高程计算及调整混合料运输摊 铺自 检不合格返工 不合格返工 监 理 验 收下一步施工6.2 拌和根据配料单进料,严格控制各种材料用量,严格控制拌和含水量。6.3 运输6.3.1 二灰碎成品应及时运往工地,事前应明确具体
18、位置,施工条件,摊铺能力,运输路线,运距和运输时间。6.3.2 要组织好车辆在拌和设备处装料和工地卸料的顺序,尤其要计划好车辆在工地卸料时停置地点。6.4 摊铺6.4.1 摊铺前应检查摊铺机的熨平板宽度和高度是否适当,并调整好自动找平装置。6.4.2 尽可能采用全路幅摊铺。若分路幅摊铺,接茬应紧密、顺直,并应设样桩控制厚度。当采用两台以上摊铺机成梯队作业联合摊铺时,相邻两幅的摊铺应有510cm的重叠,两台摊铺机相距宜为1030m。6.4.3 摊铺机自动找平方式,中、下面层宜采用滑线的高程控制方式,表面层宜采用雪橇式摊铺厚度控制方法。6.4.4 连续摊铺过程中,运料车应停在摊铺机前1030m处,
19、并不得撞击摊铺机。卸料过程中运料车应挂空档,靠摊铺机推动前进。6.4.5 松铺系数根据试验段试摊铺情况确定。摊铺过程中应随时检查摊铺层厚度及路拱、横坡度,不符合要求时应根据情况及时进行调整。6.4.6 摊铺应缓慢、均匀、连续不间断。摊铺速度应掌握在24m/min范围内。摊铺过程中不得随意变换速度或中途停顿。6.4.7 当出现下列情况时,可人工局部点补。(1)横断面不符合要求。(2)构造物接头部位缺料。(3)摊铺带边缘缺料。(4)表面局部不平整。(5)局部混合料明显离析。(6)摊铺机后有明显的拖痕。6.5碾压6.5.1 二灰碎路面压实程序二灰碎石最佳含水量2%时进行碾压,一般在24小时内完成,并
20、不得超过48小时。碾压程序为:轻型振动压路机静压一遍;重型振动压路机振动碾压一遍;18-21T的三轮压路机碾压4遍,最后用胶轮光面2遍。 6.5.2 碾压要求:先轻后重,由边及中。碾压套1/2轮。头两遍采用低速1.5km/h,以后采用2km/h的碾压速度。如碾压过程中表面水份蒸发过快,需及时补洒少量水。 6.6 养护及开放交通 派专人用洒水车洒水养生,保持湿润,以减少干缩裂缝,在养生期间严禁运输车辆在其上行驶.第7章 质量保证措施7.1 质量指导方针7.1.1 实行质量目标管理,在施工方案中,以实现工程优质为前提,在多项技术措施中以优质为目标,做好实施性的施工组织设计。7.1.2 严格按照国家
21、有关技术规范,操作规程和设计要求施工。7.1.3 对违反操作规程的行为,项目工程师有权制止,必要时予以返工处理,按公司规定实行质量否决权制度。7.1.4 加强技术质量交底工作,保证按设计和方案施工。7.1.5 质量问题消灭在操作者手中,做到上一道工序不合格不进入下一道工序的施工,以好的工作质量来保证工程质量。7.1.6 加强对原材料的质量管理,任何产品和材料必须有出厂合格证,所有的计量设备、仪器均有计量合格证,重要的原材料进场后严格按要求复试。7.1.7 严格执行和遵守现场监理工程师的指导、监督和命令。7.2 质量保证体系现场将成立以项目经理负责的质量管理体系。项目经理: 尹志军 现场质量负责
22、人黎俊 项目总工: 江洪波 材料员 李步怀 资料员 苗丹 质量员 郭华质检员 温雪峰 质检员 张杰 工程部 王文杰 实验部 王启庸 质量部 张杰 7.3 保证措施(1)质量技术部和中心试验室负责所有计量器材的鉴定、督促及管理工作。(2)现场计量管理器具必须确定专人保管、专人使用。他人不得随意动用,以免造成人为的损坏。(3)损坏的计量管理必须及时申报修理调换,不得带病工作。(4)计量器具要定期进行校对、鉴定;严禁使用未经核对过的量具。7.4.3 工程质量奖罚制度(1)遵循“谁施工、谁负责”的原则,对各施工单位进行全面质量管理和追踪管理。(2)在施工过程中违反操作规程,不按图施工,屡教不改或发生了
23、质量问题,项目经理部有权对其进行处罚,处罚形式为整改停工,罚款直至赶出本工地。7.4.4 分部分项工作检查控制各工序施工前须报监理工程师批准后方可施工,上一道工序经监理工程师验收合格后,才可进行下一道工序施工,工序之间的质量检查;严格按技术规范实行,对进场的原材料、半成品、成品的检查,验收需严格按技术规范要求进行;不合格的不准进场。第8章 安全保证措施8.1 安全保证体系8.1.1 现场成立以项目经理为首的安全保证体系。安 全 组 织 机 构组长 江洪波 副组长 杨进际 安全员 张杰 现场安全荣祥磊 驻地安全 杨进际 资料员郑聪 料场安全马军民 (1). 施工班组要设安全员。(2)每道工序要有
24、安全员的安全技术交底。(3)执行业主、当地安技部门及我局、公司下达的一切安全规定。(4)电器设备要专人管理、维护,其它人员不准擅自乱动。(5)工地防火要有设施,防盗、防煤气中毒。设专职防火人员,随时检查。(6)闸箱及电器设有防雨装置,夜间施工照明要有电工保护。(7)安全员要有鲜明标志,工地人员要服从安全员指挥,必要时安全员有权对违反操作人员的工作进行停工。安全保障体系框图第9章 文明施工及环保措施文明施工是本工程施工的重中之重,因此,项目经理部将成立以项目经理为首的文明施工保证体系。文明施工组织机构项目经理:江洪波 项目书记 吴晓强 现场负责人黎俊 驻地负责人杨进际 办公室负责人董敏料场负责人
25、马军民 办公室 9.1 施工现场管理9.1.1 根据该工程的施工特点,合理规划施工场地的使用,严格按照在批准的场地内组织施工的要求执行,现场中的各种临时设施,包括办公、生活用房、仓库等严格按照施工平面图布置,同时保持整洁,符合消防和卫生规定,并且严格各种违法违规活动。9.1.2 工地入口处设置醒目、整洁的施工标牌,内容包括:工程名称、建筑面积、建筑单位、施工单位、监理单位及有关负责人姓名,此外在适当位置设“一图四板”。一图:施工现场平面布置图;四板:质量保证体系、安全生产管理办法、文明施工管理措施、环保达标标准。9.1.3 施工现场有明显的区域界定标识,不能完全断绝交通的施工现场,应指定行人和
26、车辆进出现场的路口与路径,并悬挂醒目的安全告示或警示标志。9.1.4 现场施工人员一律要佩戴工作胸卡和安全帽,服装整洁,遵守现场的各项规章制度,非施工人员一律不准进入施工现场。9.1.5 施工运输车辆(运土、石灰、粉煤灰等)必须进行苫盖。工程开工前按照工程总额的千分之五上缴汉沽区环卫部门,作为道路清理费押金9.2 环境保护管理9.2.1 施工中必须落实门前“三包“环境保护责任制,在门外两侧不准堆放任何材料物品,存放垃圾等。9.2.2 在施工中有责任保护公共设施的完整和安全,妥善保护地下管线,对地下管线的保护措施,要征得主管部门的批准,并报驻地监理工程师确认。9.2.3 施工中采取有效措施,减少
27、施工时对环境的污染,运输车辆装置必须严密,符合不撒、不漏标准。9.2.4 施工中应采取有效技术措施,对地下水和周围地面的沉降进行控制,防止周围建筑有变形或开裂,若一旦发生上述事故,立即采取有效措施,防止事故扩大,并妥善处理事故及事故的善后工作,并将上述的一切活动上报驻地工程师和业主(出具书面材料)。9.2.5 在产生扬尘的季节或有扬尘作业的地段,应采取防尘和通风措施,确保扬尘含量达到国家卫生标准。9.2.6 施工工地不许自焚会产生有害气体的物质和恶臭气味,的物质,(人体不能进行正常呼吸的气体)。如果施工需要,应制定方案,报驻地监理工程师批准,用密闭和消烟除尘处理装置的设备进行加热。9.3 施工
28、交通管理9.3.1 项目经理部设一名专职或兼职的交通安全管理负责人,负责与交管部门协调交通问题。9.3.2 施工单位对本单位或外租车辆司机应进行安全教育,遵守交通法规,对上路(公路、市政道路)行驶的车辆必须执行“三检”制度。9.3.3 按现场平面布置图划分物料堆放区,现场加工区,机械停放区、现场办公区,生活区和行人区,道路及消防通道,现场堆土应符合安全规定,工程弃土及时清运,行人道路和消防通道保持路面平整、畅通。9.3.4 在满足施工要求的前提下,施工场地尽量压缩,并且尽量不占用道路。9.3.5 为保证施工进度,除特殊情况外,土方车辆要求每天夜间可通行,其他施工车辆进出施工场地任何时段不受限制
29、。9.3.6 接受交通管理部门和建设单位的监督检查,发现影响交通的问题,立即进行整改。9.4 环境保护管理体系Then how can we translate poems? According to Wangs understanding, the translation of poems is related to three aspects: A poems meaning, poetic art and language. (1)A poems meaning “Socio-cultural differences are formidable enough, but the matt
30、er is made much more complex when one realizes that meaning does not consist in the meaning of words only, but also in syntactical structures, speech rhythms, levels of style.” (Wang, 1991:93).(2)Poetic art According to Wang, “Blys point about the marvelous translation being made possible in the Uni
31、ted States only after Whitman, Pound and Williams Carlos Williams composed poetry in speech rhythms shows what may be gained when there is a genuine revolution in poetic art.” (Wang, 1991:93).(3)Language “Sometimes language stays static and sometimes language stays active. When language is active, i
32、t is beneficial to translation” “This would require this kind of intimate understanding, on the part of the translator, of its genius, its idiosyncrasies, its past and present, what it can do and what it choose not to do.” (Wang, 1991:94). Wang expresses the difficulties of verse translation. Frosts
33、 comment is sufficient to prove the difficulty a translator has to grapple with. Maybe among literary translations, the translation of poems is the most difficult thing. Poems are the crystallization of wisdom. The difficulties of poetic comprehension lie not only in lines, but also in structure, su
34、ch as cadence, rhyme, metre, rhythm, all these conveying information. One point merits our attention. Wang not only talks about the times poetic art, but also the impact languages activity has produced on translation. In times when the language is active, translation is prospering. The reform of poetic art has improved the translation quality of poems. For example, around May Fourth Movement, Baihua replaced classical style of writing, so the translation achieved earth-shaking success. The relation between the state of language and translation is so