收藏 分销(赏)

文言文翻译方法大全市公开课一等奖省赛课微课金奖课件.pptx

上传人:天**** 文档编号:12620740 上传时间:2025-11-12 格式:PPTX 页数:35 大小:449.11KB 下载积分:12 金币
下载 相关 举报
文言文翻译方法大全市公开课一等奖省赛课微课金奖课件.pptx_第1页
第1页 / 共35页
文言文翻译方法大全市公开课一等奖省赛课微课金奖课件.pptx_第2页
第2页 / 共35页


点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,文言文翻译大全,文言文翻译的,考点,考试大纲,强调:“古文翻译要求以,直译,为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”,1,、积累性的:,关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等),2,、规律性的:,语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等),得分点设置,一词多义:,实词、虚词,古今异义,词类活用:(名作动、名意动、名作状、动词使动、形作,动、形意动),语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、祈使等),特殊句式:,(判断句、被动句、倒装句、省略句),固定结构,古人曾提出,“信、达、雅”,的三字标准。,“,信,”即字字落实,力求准确;,“,达,”即文从句顺,力求通顺;,“,雅,”即生动形象,讲究文采。,对于高考来说只要达到前两个标准即可。,一、文言文翻译的基本要求,给老师的翻译找错误,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。,晋国侯王和秦国霸主包围郑国,因为郑国对晋国无礼。,(虎)断其喉,尽其肉,乃去。,老虎咬断驴子的喉咙,吃完驴子的肉,才到树林中去。,以相如功大,拜为上卿。,以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。,师道之不传也久矣。,从师学习的风尚也已经很久不流传了。,甚矣,汝之不惠。,太严重了,你的不聪明。,强行翻译,无中生有,该译未译,该删未删,该调整未调整,二、文言文翻译的步骤,审清,采分点,即,两类考点。,审,切,连,誊,以词为单位,用“,/”,切分句子。,按现代汉语语法习惯将逐一解释出来的词义连缀成句。,逐一查对草稿纸上的译句后字迹清晰地誊写到答案卷上,不写繁体字、简化字、错别字。,审,:,两类考点,审清文言文中重要的,词语,或,语法现象,,用笔将这些现象一一,圈出来,,以引起注意。,例如:夫晋,何厌之有?,。,有何厌,切,切,:,以词为单位,切开,然后用,六种翻译方法,逐一,地加以翻译。,提醒:在古代汉语中,是以单音节词为主,也就是,一个字即一个词,,现代汉语往往是以双音节词为主,,两个字即一个词。,例如:目:眼睛 木:树木,明:明亮 日:太阳,例 :,忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,译文:,忧虑,辛劳,可以,国家,使 兴盛,,,安逸,享乐,可以,自身,使 灭亡,。,例:师者,所以传道受业解惑也。,译文:,/,/,/,/,/,/,/,/,/,/,疑难问题,老师,,是,人,用来,的 。,传授,道理,教授,学业,解答,三、翻译方法点津,凡,朝代、年号、人名、地名、书名、官职,等,专有名词,或,现代汉语也通用的词,,皆保留不动。,第一招:,留,如:,“,水经,云:,彭蠡,之口有,石钟山,焉。,郦元,以为下临,深潭,”,“,元封七年六月丁丑,,余自,齐安,舟行适,临汝,。”,翻译下列句子,注意翻译,的,方法。,1,、,庆历四年,春,,藤子京,谪守,巴陵郡,。,庆历四年,的春天,,藤子京,被贬官到,巴陵郡,做太守。,2,、,越王勾践,栖于,会稽,之上。,越王勾践,在,会稽,山上驻守。,第二招:,删,把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。,(,发语词,),(,句中停顿助词,),(,语气助词,),(,结构助词,),如:,“,夫,赵强而燕弱”,“日月忽,其,不淹,兮,,春与秋,其,代序。,唯草木,之,零落,兮,,恐美人,之,迟暮。”,“其闻道,也,固先乎吾”,译文:从师的风尚不流传很久了。,例:师道之不传也久矣。,“之”:主谓之间,取消独立性,无实义,“也”:表句中停顿的语气,无实义,例:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。,译文:推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个,(,道理,),了。,“之”:主谓之间,取消独立性,无实义,第三招:,换,将,单音词,换成,双音词,,,词类活用,词换成活用后的词,,通假字,换成通假后的字,换言之,,留的留下,删的删去,其他的都是“换”的对象了。,璧有瑕,请,指,示,王,(,单、双音节词的变化,),译:璧上有斑点,请让我,指出来,给,大王,看,。,既,泣,之三日,乃誓疗之,以五年为期,必,复,之,全,之。,天下,云,集,响,应,赢粮而,景,从。,(,通假、活用,),译:天下人,如同云一样,聚集起来,,回声似的,响应他,都带者粮食,,像影子一样,跟从着他,。(名词作状语),(词类活用),译:已经,为,它们,哭泣,了三天,于是发誓要治疗他们,把五年作为期限,一定要,使,它们,恢复,使,它们,保全,。,(,为动用法,使动用法,),字字落实留删换,牛刀小试,王之好乐甚,则齐其庶几乎,?,初一交战,操军不利。,庐陵文天祥自序其诗。,刚一开始作战,曹操的军队打败了。(古今异义),庐陵文天祥自己给自己的诗集作序。(保留),你如此喜欢音乐,那么齐国大概治理得很好了吧。,(,删,),第四招,:,调,把文言文句中,特殊句式,按现代汉语表达习惯调整过来。,蚓无,爪牙之利,筋骨之强,。,译:尖利的爪牙,强健的筋骨。,夫晋,,何厌之有,?,译:有什么满足的?,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。,“甚矣,汝之不惠!”,译:,你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!),(定语后置),(宾语前置),(状语后置),(主谓倒装),译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。,第五招:,补,即:补出文句中,省略,了的内容(,主语、谓语、宾语、介词等,),夫战,勇气也。一鼓作气,再 而衰,三 而竭。,在省略句中,补出省略的成分:,竖子,不足与 谋。,今以钟磬置 水中。,沛公谓张良曰:“,度我至军中,公乃入。”,(省略主语),(,你,),(鼓),(鼓),(之),(省略谓语),(省略宾语),(省略介词),(于),第六招:,贯,指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。,当然,对文言文翻译而言,我们首先要“直译”,(,留删换调补,),,在“直译”不能完成时,不得已才用“意译”,,这个“贯”就是“意译”。,太史公牛马走,司马迁再拜言:,司马迁,报任安书,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。,(,注:,牛马走,,,像牛马一样的人。此处为作者自谦词,可意译为,“鄙人”,或,“您的仆人”,),译:(秦)有并吞天下,统一四海的雄心。,译:太史公、像牛马一般的仆役,司马迁拜了又拜说:,文从句顺调补贯,试翻译下面语段:客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(展现)于前,不可类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,牛刀小试,客有为,齐王,画者,,,齐王,问 曰:“画,孰,最难,者,?”曰:“犬、马最难。”“孰最,易,者,?”曰:“鬼魅最易。”,夫,犬、马人所知,也,,旦暮罄(完全显现),于前,,,不可类之,,,故,难。鬼魅无形,者,,不罄,于前,,故易之,也,。,有为齐王画之客,调,留,客有为,齐王,画者,,,齐王,问,(他),(画),(画),(客),补,删,换,第七招:,猜,遇到疑难时,不妨根据语境来进行合理推断!,试翻译下面加线句子:,客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完全显现)于前,,不可类之,,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。,不能(轻易画得)类似的,猜测法:,一、联想推断法,李超,字魁吾,淄之,鄙,人。,蜀之,鄙,,有二僧,其一贫,其一富。,为学,先帝不以臣,卑鄙,,猥自枉屈,三顾臣于,草庐之中。,诸葛亮,出师表,鄙:边境,卑鄙:出身低微、学识浅陋;粗俗,根据所学来推断,鄙,:,粗俗,2,、,联想现代汉语中的词语来推断:,至丹以荆卿为计,始,速,祸焉。,不,速,之客:招致、招引,寡助之至,亲戚,畔,之。,众,叛,亲离,(通,“叛”,,背离),远本倜傥,,尚,轻侠,尚:崇尚,不,尚,空谈:,崇尚,二、相似结构推断法,仰观,宇宙,之大,俯察,品类,之胜。,品类,:自然界的万物,庭,除,甚芜,堂庑甚残。,庭除,甚芜,,堂庑,甚残。,堂庑,:堂屋走廊,庭,除,:庭院,台阶,综合运用7种方法,翻译下面文段:,(,2015,全国卷,)(,1,)吾唯知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。,(,2,)金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。,(,1,)我只知道我的君王可以在中国称帝而已,如果另立异姓,我将为此而死。,名词作动词,“称帝”,为,而死,宾语前置,没有点名要我,(,2,)金人虽然没有点名要我,我却应该与太子同去,求见两名首领当面指责他们,或许有成功的可能。,只,如果,(于)中国,或许,成功,当面,(,2015,全国卷,)(,1,)陛下兴军旅,百姓易咨怨。车驾游幸,深恐非宜。,(,2,)不能肃清凶逆,遂令王室至此,抱恨,泉壤,知复何言!,(,1,)陛下兴起战事,很容易引起百姓叹息怨恨。如今又要外出巡游,(我)很担心不合适。,(,2,)不能清除凶恶悖逆之人,终致朝廷落到如此地步,我只能在黄泉之下抱憾了,还能再说什么呢!,省略句,状语后置句。“抱恨(于)泉壤”,战事,怨恨,外出巡游,adj,n,凶逆的人,朝廷,翻译方法总结,字字落实,留删换,文从句顺,调补贯,遇到疑难不要慌,最后一招,猜猜,看,(,1,)不需翻译的勉强翻译。,(,2,)以今义当古义,且无中生有。,(,3,)该译的词没有译出来。,(,4,)该删除的词语仍然保留。,(,5,)译句不符合现代汉语语法规则。,文言文翻译歌诀,熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。,字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。,国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。,调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。,推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。,重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。,冰冻三尺,非一日之寒,重在平常积累和训练。,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服