收藏 分销(赏)

外语教师的跨文化职责.doc

上传人:仙人****88 文档编号:12020121 上传时间:2025-08-28 格式:DOC 页数:17 大小:60KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
外语教师的跨文化职责.doc_第1页
第1页 / 共17页
外语教师的跨文化职责.doc_第2页
第2页 / 共17页


点击查看更多>>
资源描述
外语教师的跨文化职责:内涵、表现及其实现策略 一、引言 语言多元化的背后折射出的是世界文化的多样性和文化多元发展。外语教学中无可避免地渗透着外来文化的影响,体现着文化的多样性。外语教师不仅担当着“外语课程实施者”“语言技能传授者”的专业身份,而且承担着“外来文化引介者”的文化身份。假若外语教师对其自身特殊的文化身份及其承担的跨文化职责认识不足,不仅容易导致学生综合使用语言的交际能力薄弱,出现实际情景下语言交际障碍,而且有可能影响学生对于外语与母语文化差异的恰当理解。 二、外语教师的跨文化职责的内涵与意义 (一)外语教师的跨文化职责的内涵 “教师应具备的跨文化交际能力应主要包括态度、知识、技能和意识四个维度圈”。四个阶梯依次为跨文化意识、跨文化知识、跨文化体验、跨文化顿悟。这四个阶段逐层递进,从而形成一个教师跨文化交际能力的培养路径。外语教师的跨文化职责是教师在语言教学的过程中促使学生跨越不同国家与民族文化的界线,通过不同文化体系间的理解促进不同语言的人与人之间的互动。它具体包括:跨文化知识、跨文化敏感度(跨文化意识)以及跨文化交际能力等方面的内容。 (二)外语教师的跨文化职责的意义 1. 有利于学生接触异国文化并加深对本土文化的理解 首先,了解不同文化间的差异有助于学生掌握外语的使用背景和语境,建构外语学习的外部机制,接触和了解异国文化,开拓文化视野。其次,基于对异国文化的理解以及与本土文化的比较,跨文化教学能让学生在外来文化与本土文化的对比中发展批判性思维,加深对本土文化的理解。 2. 有利于外语教师构建文化身份认同促进专业成长 中国本土的外语教师由于生长在以中国文化为基础的语言环境中,虽然受到英语国家的文化影响,却仍然容易在教学中受到“语言、思维和文化差异的影响”。如何使两种文化在语言教学的过程中达到一种动态的平衡,既使两种文化相互交流又保证文化间的相对独立性,这有赖于外语教师的文化身份定位与认同。外语教师跨文化职责尊重文化的多样性,超越原有思维的局限,重新审视本土文化与外来文化的关系,从而构建外语教师文化身份认同,促进教师专业成长。 3. 有利于从学校教育层面促进世界文化多样性与文化发展 教师以及外语学习者尊重文化差异,以开放、包容的心态对待外来文化,并与自身文化进行比较。文化多样性是建立在正确对待外语文化与母语文化的基础之上的,它既不推崇某一种文化,也不贬低另一种文化。从这个意义上来说,外语教师的跨文化职责的履行有利于从学校教育层面促进多元文化发展。 三、外语教师的文化身份及其跨文化职责的具体表现 1. 目的语文化的传递者 一个人具有什么文化身份主要取决于他生活的环境。在中国本土成长起来的英语教师,其文化归属只能是中国文化。因此,外语教师的跨文化职责的实现不仅仅需要教师关注英语国家的文化背景,同样应具备对本族文化敏锐的洞察力,探索外语教学中汉语文化的传递。 作为集多元文化于一身的外语教师起到了传播文化的中介作用,他们需要打开一种多元文化的视野。外语教师只有对“他性”文化有较深了解的基础上积极认识文化之间的差异,才能认清“他性”文化的优长,把其精髓介绍到外语课堂中,唤起学生语言学习中的多元文化意识。外语教师肩负着跨文化职责,他们需要跨越两种文化间的鸿沟,引导学生在差异中寻求文化多元发展与语言学习的文化路径,正确处理“本土文化”和“目的语文化传递者”这两种角色。 2. 维护本族语文化 当前我国的国家文化安全直接面临着文化帝国主义的威胁;保护国家文化安全,必须充分发挥学校教育在培养青少年学生国家文化认同方面的主导作用(石中英,2004)。因此,外语教师作为本族语文化的一员,有责任保护和传承民族文化精髓,在文化教学中注重民族文化价值观念的维护,发扬传统文化;同时,批判外来文化中的糟粕,积极维护国家文化安全,使学生树立起中国特色的社会主义文化价值观念。 3. 促进跨文化理解 在维护本族语文化和传递目的语文化的基础上,外语教师应该积极促进学生跨文化理解:(1)引导学生形成跨文化意识;(2)培养学生跨文化交际能力。跨文化意识是指不同文化背景的人们在交际过程中所具有的特定民族文化思维,这种思维能够保证交际者进行准确的交流。掌握一门外语的首要条件不仅仅是懂得这门外语的语法、词汇、发音等,还要求领会母语与目的语之间的文化差异、文化共性,恰当运用语言文化知识与异文化 四、外语教师的跨文化职责的实现策略 (一)理清文化与语言的关系 语言作为文化系统的子系统,是文化的有机组成部分,语言的形式结构和交际模式无不受制于文化,取决于文化,反映和服务于文化;同时,语言又反作用于文化,对文化发生重大的影响(韩宝民,2012)。因此,外语教师首先应理清文化与语言的关系,认识到文化教学应贯穿于语言教学的始终,不能简单、孤立地将外语教学看作是句法、语法的教学或是听、说、读、写技能的训练。 (二)理清本族语与目的语的关系 1. 维护本族语文化的主导地位 外语教师在其跨文化职责的实现过程中,应该时刻维护本民族文化在语言课堂中的主导地位,坚决维护民族文化尊严与传统文化价值观念。最终达到维护国家文化安全的目的。 2. 认清目的语文化的语用功能 对于外来文化中具备语用功能的文化内容,如外语文化背景知识、外语文化习惯等,这些文化底蕴有利于学生认识目的语语言使用环境,更好地掌握外语学习。外语教师应该择优选取适合学生理解的文化内容,将其运用到外语教学的语境中。这种做法不但有利于语言教学内容得到更好的理解,促进语言教学本身,而且促进了文化在世界范围内的多元发展。 五、结语 对于外语教师而言,则应在其教学过程中明确其特殊的文化身份,实现其特有的跨文化职责,做到:具有文化反思与批判的意识与职责;具有增进跨文化理解的职责;具有关注学生的母语与外语共同发展的职责。 “口不对心”英国人 由于文化背景的不同,英国人会有很多的奇葩习惯,我们有时会错把客气当真心,错把不满当褒奖,赶快记起来!避免交流中的小尴尬! You must come for dinner.——当英国人说“你一定来我家吃饭” ◎Long time no see, you must come around for dinner sometime. 误解:好久不见,你一定要来我家吃饭 正解:好久不见,有空再联系吧(只表示礼貌的客气) I'm sure it's my fault.——当英国人说,“我确定我错了” ◎Well,I'm sure it's my fault. 误解:嗯,是我错了 正解:嗯,我没错,是你的错误(说话人委婉的指责对方) I hear what you say.——当英国人说,“我听到你说的了” ◎I hear what you say but it doesn't change my mind. 误解:我理解你的意思,我不会改变主意 正解:我不同意你说的,我不会改变主意(表达不认同对方观点) That's not bad.——当英国人说“不坏” ◎The hotel gave us a free upgrade as we checked in late, that's not bad is it? 误解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,不坏! 正解:来晚了,酒店还把我们的房间升级,真不错!(是褒义词,挺好的;不错) Quite good.——当英国人说“很不错哦” ◎What do you think of this project? 这个项目怎么样? ◎Quite good. 送你这个句子,让你的生活更阳光 1. Dream is what makes you happy, even when you are just trying. 梦想就是一种让你感到坚持就是幸福的东西。 2. When you feel like giving up, remember why you held on so long in the first place. 每当你想要放弃的时候,就想想是为了什么才一路坚持到现在。 3. Remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. Alter what is changeable, and accept what is mutable. 记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 4. “You couldn’t see my tears cause I am in the water.” Fish said to water.“But I could feel your tears cause you are in my heart.” Answered water. 鱼对水说你看不到我的眼泪,因为我在水里。水说我能感觉到你的眼泪,因为你在我心里。 5. Your life only lasts for a few decades, so be sure that you don't leave any regrets. Laugh or cry as you like, and it‘s meaningless to oppress yourself. 人生短短几十年,不要给自己留下了什么遗憾,想笑就笑,想哭就哭,该爱的时候就去爱,无谓压抑自己。 6. There is someone that is coming or passing away in your life around the clock, so you may lose sight of those seen, and forget those remembered. There is gain and loss in your life, so you may catch sight of those unseen, and remember those forgotten. Nevertheless, doesn’t the unseen exist for sure? Will the remembered remain forever? 生命中,不断地有人进入或离开。于是,看见的,看不见了;记住的,遗忘了。生命中,不断地有得到和失落。于是,看不见的,看见了;遗忘的,记住了。然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失? 7. Penitence is something that enervates our spirit, causing a greater loss than the loss itself and making a bigger mistake than the mistake itself. So never regret. 后悔是一种耗费精神的情绪。后悔是比损失更大的损失,比错误更大的错误。所以不要后悔。 8. Give every day the chance to become the most beautiful day of your life. 让每一天都有机会成为你人生中最美好的一天。 9. Whatever your past has been, you have a spotless future. 无论过去如何,未来总是崭新的。 10. Enrich your life today, yesterday is history, tomorrow is mystery. 充实今朝,昨日已成过去,明天充满神奇。 英美国家的孩子上学的时候就已经拥有五千左右的词汇量了,他们可能不会拼读但能口头表达了,毕竟是在母语环境里,而我们国家的小学生开始学英语的时候是从零开始的。零起点的话再不学音标就很难识词。用直拼法(自然拼读法)代替学习音标也是错误的做法。章老很重视音标教学,您怎么看待现在国内轻视音标学习的现象? 综合核心素养则包括五个方面的内容:英语素养、情感意志、智慧能力、思想文化和策略方法。 语言综合素养五个方面都很重要,都是核心素养,但英语素养是综合素养中的主要素养,是五个核心中的主要核心。 现在美国从之前大力倡导整体语言教学法回归到实施语音教学法了。美国在20世纪70年代,一反过去的语音教学法,极力提倡整体语言教学法,并盛行于八、九十年代。但是整体教学法教学的结果并不尽如人意。美国加州是整体教学法的最早、最热烈、最坚定的实施者,结果在美全国英语阅读测试中却名落孙山,获得倒数第一。于是政府在1996年和1997年分别拨款1.5个亿和1600万美元强化培训幼儿至八年级教师基础语音教学法以加强语音教学法,并指明专款专用,而且还特意强调不得用于资助整体语言课程。整体语言教学法由此宣告彻底失败。 但是非常遗憾的是,就在20世纪末21 世纪初,美国大力抛弃整体教学法和提倡语音教学法的时候,我国外语教学却背其道而行之,重蹈覆辙美国所走的弯路,大力宣扬和实施整体语言教学法,用交际培养交际能力,严重忽视语音、拼音和词汇拼读教学。其结果自然也像美国那样逃不出彻底失败的命运。整体教学法强调英语语篇、整体教学和整体思维,完全排除分析性教学语音、词汇和语法。这种只有整体,没有部分的教学,缺失部分教学再回到整体的教学,学生是难以扎实掌握英语基础知识,夯实基本技能,发展交际运用能力的。因此,我国提出的整体外语教学也难善始善终。 我也始终认为音标是要教的,问题是音标的功能是什么,是拐棍,还是检验发音的工具;音标何时教和如何教。如何处理好英语字母、语音和音标三者之间的关系,特别是如何处理好它们之间的教学顺序。也就在20世纪70年代,美国极力批判语音教学法而极力推崇、实施整体语言教学法而开始遭遇滑铁卢式的失败时,我开始全力专注,直至现在长达40多年的英语语音教学,即《英语直接拼音法》课题的实验研究,旨在解决我国学生学习英语的拦路虎问题:见词不会读,听音不会写。40 多年的语音教学实验研究结果表明,字母有字母的发音和字母名称的发音之分。学生先要学习字母的发音,随后再学字母名称的发音,然后再学音标。在学习英语的入门阶段,小学生首先需要通过情境功能对话把握和积累一定量的口语知识、技能和能力,并在这个基础上从已学习和掌握的单词中精选符合直接拼音规律的单词,开始配合继续发展口语能力的同时,进行由简到繁、由易到难、由少到多地逐步发展组织拼音、拼读单词,使口语教学通过直接拼音、拼读单词逐步落实和过渡到读写书面语,进而促使听、说、读、写全面发展。英语发音和直接拼音、拼读单词是口语落实到书面语的最积极有效的拐棍和途径,是口语落实到书面语的最关键所在。音标能起拐棍作用,主要是在于试读单词时起检验拼音、拼读单词是否正确的功能。 师范教育的中华文化内涵 “师范”一词所对应的英文单词(Normal)。该词在英语里的主要意思有“规范的”“准则”。平时人们使用更多的是这个词的衍生意义“正常的”。 较早进入工业化时代的欧洲国家于18世纪末就已创建了师范学校,取名“Normal School”。到了19世纪,冠以“师范”称谓的教育机构在美国多地建立。不过它们犹如昙花之一现,进入20世纪,数以百计的师范学校在陆续升格为学院之后,或衍变为综合性大学,或成为大学之内的教师培训机构。到了20 世纪中期,被称为“师范”的独立教育体系在美国凋零了;原本兴盛一时的“师范”,在美国人眼里反而变得陌生起来,取而代之的是一纸“教师资格证”。 人们常说东方文化比西方文化更尊师,但这绝不仅是多年形成的习惯问题;其间的差异主要在于育人理念及其贯彻机制的不同。20世纪西方升格师范学校的办学层次,主要目的在于提高师资的知识水平和文凭等级,以适应工业化发展对人才的需要。而我国的师资培养在满足社会对人才需求的同时,始终与文化传统的继承与发展融汇、贯通。教师之所为远不仅限于传授知识,还涉及思想、品德、行为、举止等诸多方面。于是才有“学高为师,身正为范”之训。总揽母语,其中谈及“师”的习语不胜枚举,大都关乎教师的职能、责任、行为规范以及大众所赋予的期待等等。 我国的教育一向注重受教育者思想品德的养成。新中国成立后,国家即确定了“德、智、体全面发展”的教育方针。德育为先的教育理念与中华文化的深厚积淀一脉相承。古人早有“有余力则学文”之说。用当今通俗的话讲,一个人如若品德不佳,学了知识也不能正当运用(甚至可能用于坑害他人之事)。 当然,西方也讲“德育”,但主要体现在人的举止方面。至于思想品德乃至意识形态的塑造,主要借助于神学意义的信仰。举个例子来说,英语里有几句倡导“言传身教”的谚语,是说你教导别人做什么,自己也要身体力行。其中表达“教导”的词,均源自“讲经布道”的意思。由此看出,匡正他人心灵的功能通常是由牧师来实现的。 当今受存在主义的影响,流行于西方教育机构的思潮是所谓的相对主义,认为对与错之间没有绝对的评判标准,因此教师不宜左右学生形成孰对孰错的评判。英国曾发生一起小学生放学后扔砖头意外伤人的事件。他的老师需要上法庭证明自己不曾告诉学生如此行为是有危险的,以帮助解脱学生的法律责任。处在庭审焦点上的教师内心非常纠结——没教会学生明辨是非事实上已被证明是错误的。在关系是非曲直的问题上,我们的教育理念是十分鲜明的:教师不仅要“授业、解惑”,首先还必须“传道”。 相对于西方的教育文化,我们的教育事业恰如《国际歌》所言:“从来就没有什么救世主,也不靠神仙皇帝。”我们的文化根基是道德理念;我们的教育是依靠人民的教育,是以人为本的教育,而不是西方那种以神学为依托的教育。如果你和西方人说教师是人类灵魂的工程师,他们都不会理解,因为他们认为人的灵魂应该归“上帝”管。 文化是后天获得的。对一代人进行培养的教育工作者首先要具备胜任教育下一代人的素质。我们由此可以领悟将培养教师的学府定名为“师范”的深刻含义。笔者工作所在东北师范大学的图书馆门前有一圆一方两尊三维金属造型,它们艺术地象征着“规”与“矩”的存在。正所谓没有规矩难成方圆,其文化内涵十分耐人寻味。笔者曾以此为例与外国教师谈及师范教育的理念,他们觉得颇受启发。 妙趣横生的单词 2017-06-23 中国英语教学 妙趣横生的大小写 大写China 指“中国”;小写china指“瓷器”。 大写Japan指“日本”;小写japan指“日本式漆器”。 大写Jordan指“约旦”;小写jordan指“尿壶”。 大写John指“约翰”;小写john指“厕所”。 大写Russia 指“俄罗斯”;小写russia指“俄罗斯皮革”。 大写Turkey 指“土耳其”;小写turkey指“火鸡”。 大写Shanghai指“上海”;小写shanghai指“拐骗”。 妙趣横生的含义 one-two 是“拳击中连击两次”,而不是一种“一二”。 Two-time是“对人不忠”,而不是一种“两次”。 In two twos是“立刻”,而不是一种“两两之间”。 Three-score是“六十”,而不是一种“三分”。 Four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。 Four Hundred 是“名流、上层”,而不是“四百”。 Five-finger是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是一种“五指”。 At sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。 Seven-Hill City是“罗马”,而不是一种“七山市”。 Eight-ball是“老实人”,这里的“八” 和“发”无关。 To the tens是“打扮得极为华丽”,而非“数到十”。 a white day是“良晨吉日”,而不是一种“大白天”。 a white elephant是“沉重的负担”,而不是一种“白象”。 White lie是“善意的谎言”,而和 “白色” 无关。 Green room是“演员休息室”,而不是“绿色房间”。 White room是“绝尘室”,而不是“白色房间”。 White house是“白宫”,而不是普通的“白房子”。 Black tea是“红茶”,而不是“黑茶”。 dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”。 Talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。 Morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”。 Lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和 “铅(lead)” 无关。 Silk worm是“蚕”,既不是“寄生虫”,也不是“可怜虫”。 Barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”。 Rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。 Lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。 Touch-me-not是“凤仙花”,而不是“别碰我”。 forget-me-not是“勿忘我”,是一种花而不是其它。 Friendly camera是“傻瓜照相机”,而不是什么“友好摄影机”。 Writing brush是“毛笔”,而不是一种“刷子”。 Small potato是“小人物”,而不是一种“小土豆”。 Big potato是“大人物”,而不是一种“大土豆”。 pull one's leg是“愚弄某人”,而不是“拉后腿”。 cast pearls before the swine是“对牛弹琴”,而不是“给猪扔珍珠”。 live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”,而不是“过狗生活”。 dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是“不能说话的牡蛎”。 Send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。 Put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。 Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 管理财经 > 人员管理/培训管理

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服