收藏 分销(赏)

上海市道路名称英译导则.doc

上传人:仙人****88 文档编号:9284772 上传时间:2025-03-19 格式:DOC 页数:5 大小:89.50KB
下载 相关 举报
上海市道路名称英译导则.doc_第1页
第1页 / 共5页
上海市道路名称英译导则.doc_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述
上海市道路名称英译导则 1. 为确保本市道路名称英译的统一规范,根据2007年6月27日市政府第147次常务会议精神和上海市公共场所中文名称英译专家委员会的《上海市道路名称英译基本规则》,结合本市道路名称英译现状,制定本导则。 2. 通名部分应当意译,使用英语词语,具体如下: 中文名称 英文译名 英文缩写 高速公路 Expressway Expy. 高架路 Elevated Road Elevated Rd. 公路 Highway Hwy. 环路(线) Ring Road Ring Rd. 路/马路 Road Rd. 支路 Branch Road Branch Rd. 道/大道 Avenue Ave. 街/大街 Street St. 弄 Alley ———— 支弄 Branch Alley ———— 巷 Lane ———— 径 Path ———— 3. 专名部分应当音译,使用汉语拼音: 3.1按照《汉语拼音方案》和普通话语音规范准确拼写。 3.2以a、o、e开头的音节紧跟在其他音节之后,必须加隔音符号(’)。 3.3汉语拼音部分不得使用缩写形式。 3.4专名是单音节的,其通名部分先作为专名音译,再按通名意译。如: 中文名称 英文译名 英文缩写 西 街 Xijie Street Xijie St. 北大街 Beidajie Street Beidajie St. 新 路 Xinlu Road Xinlu Rd. 阔 街 Kuojie Street Kuojie St. 管 弄 Guanlong Alley ———— 4. 属性词的译法: 4.1表示同一条道路不同路段,且位于专名前的属性词应当音译,使用汉语拼音。如: 中文名称 英文译名 英文缩写 西宝兴路 Xibaoxing Road Xibaoxing Rd. 东宝兴路 Dongbaoxing Road Dongbaoxing Rd. 4.2表示同一条道路不同路段,但位于通名前的属性词应当意译,使用英语词语。 4.2.1该类属性词中的方位词“东、南、西、北、中”,翻译时置于整个路名之前。书面形式中如需缩写,其缩写形式置于整个路名之后,并用括弧标注。如: 中文名称 英文译名 英文缩写 南京东路 East Nanjing Road Nanjing Rd.(E) 北京西路 West Beijing Road Beijing Rd.(W) 河南南路 South Henan Road Henan Rd.(S) 中山北路 North Zhongshan Road Zhongshan Rd.(N) 西藏中路 Middle Xizang Road Xizang Rd.(M) 4.2.2该类属性词中的数词“一、二、三、四”,翻译时置于整个路名之后。书面形式中如需缩写,该类属性词的缩写形式也置于整个路名之后,并用括弧标注。如: 中文名称 英文译名 英文缩写 石门一路 Shimen Road Number One Shimen Rd.(No.1) 瑞金二路 Ruijin Road Number Two Ruijin Rd.(No.2) 4.2.3道路名称中如同时使用方位词和数词,翻译时,方位词置于整个路名之前、数词置于整个路名之后。书面形式中如需缩写,两个属性词作为一个整体,置于整个路名之后,并用括弧标注;其中,方位词缩写使用相应的英语字母,数词缩写为阿拉伯数字,之间用“—”连接。如: 中文名称 英文译名 英文缩写 中山东一路 East Zhongshan Road Number One Zhongshan Rd.(E-1) 中山南二路 South Zhongshan Road Number Two Zhongshan Rd.(S-2) 4.3不表示同一条道路不同路段的属性词应当音译,使用汉语拼音。如: 中文名称 英文译名 中文名称 英文译名 南车站路 Nanchezhan Road 豫园老街 Yuyuanlao Street 北苏州路 Beisuzhou Road 老沪闵路 Laohumin Road 共和新路 Gonghexin Road 国权后路 Guoquanhou Road 广灵四路 Guanglingsi Road 车站南路 Chezhannan Road 卫二路 Wei’er Road 航东路 Hangdong Road 5. 同名道路整治过程中添加的前缀部分,中文必须标示,英文不标示。如: 中文名称 英文译名 英文缩写 亭林Ÿ大通路 Datong Road Datong Rd. 金山卫Ÿ东门路 Dongmen Road Dongmen Rd. 6. 英文译名的字母大小写可以采取以下方式: (1) 全部采用大写字母; (2) 分写的各部分首字母大写,其余小写; (3) 第一个字母大写。 7. 特例。以下路名按特例英译: 中文名称 英文译名 英文缩写 南北高架路 North -South Elevated Road N-S Elevated Rd. 内环高架路 Inner Ring Elevated Road Inner Ring Elevated Rd. 中 环 路 Middle Ring Road Middle Ring Rd. 世纪大道 Century Avenue Century Ave. 陕西北路 North Shaanxi Road Shaanxi Rd. (N) 陕西南路 South Shaanxi Road Shaanxi Rd. (S) 永兴小马路 Yongxing Byroad ———— 示 例: 中文名称 英文译名 英文缩写 沪嘉高速公路 Hujia Expressway Hujia Expy. 白陈公路 Baichen Highway Baichen Hwy. 延安高架路 Yan’an Elevated Road Yan’an Elevated Rd. 陆家嘴环路 Lujiazui Ring Road Lujiazui Ring Rd. 大沽路 Dagu Road Dagu Rd. 九亭中心路 Jiuting Zhongxin Road Jiuting Zhongxin Rd. 长宁支路 Changning Branch Road Changning Branch Rd. 滨江大道 Binjiang Avenue Binjiang Ave. 黄金城道 Huangjincheng Avenue Huangjincheng Ave. 北蔡大街 Beicai Street Beicai St. 安亭街 Anting Street Anting St. 蔡阳弄 Caiyang Alley ———— 梅溪支弄 Meixi Branch Alley ———— 翠环径 Cuihuan Path ———— 西藏中路 Middle Xizang Road Xizang Rd.(M) 香港路 Xianggang Road Xianggang Rd. 澳门路 Aomen Road Aomen Rd. 世纪大道 Century Avenue Century Ave. 永兴小马路 Yongxing Byroad ————
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服