资源描述
轮机部船员实用外语培训(轮机员必学)
一. 常用单词
舷梯,扶梯 gangway,accomodation ladder
楼梯 stairway
汽笛 air sire
走道 alleyway
锚 anchor
锚链 anchor chain,cable
辅机 auxiliary machinery
系缆桩 bitt
葫芦 block, chain tackle
吊杆 boom[bu:m],derrick[derik]
船头 bow[bəu]
船尾 stern[stə:n]
左(右)舷 pore(starboard) beam[bi:m]
左(右)舷船头 pore(starboard) bow
房间 cabin
船舶 vessel
港口 pore
船长办公室 captain’s office
货仓 cargo hold
起重机 crane
救生甲板 boat deck
主甲板 main deck
上(下)甲板 upper(lower)deck
机舱 engine room
集控室 engine control room
电梯 elevator[‘eliveitə]
逃生口 escape trunk[trʌŋk]
出口 exit[‘eksit]
烟囱 funnel
百叶窗 blinds
厨房 galley
舱口盖 tank cover
软梯 jack ladder
救生艇 life boat
救生圈 life buoy[bɔi]
救生衣 life jacket
救生筏 life raft[rɑ:ft]
救生设备 life-saving apparatus
船员餐厅 crew’s mess
管子 pipe
螺旋桨 propeller
扶手,栏杆 rail
冷藏室 refrigerated hold
燃油舱 fuel tank
下水道塞子 scupper plug
舵机 steering gear
压载水舱 ballast tank
通风筒,风筒wentilator
厕所 w.c ,toilet
绞车 winch
起锚机 windlass
船员,海员 crew , seaman, sailor
船长 captain,master
政委 commissar
大副 chief officer
二副 second officer
三副 third officer
实习生 apprentice
水头 bosun
水手 A.B
老轨 chief engineer
大管 second engineer
二管 third engineer
三管 fourth engineer
电机员 electrical engineer
机头 chief motorman
机工 motorman
大厨 chief cook
二厨 second cook
海关 Customs
边检Frontier[‘frʌn、tiə] Inspection Station
卫检 Quarantine Office
引水员 pilot
代理 agent
商检 cargo surveyor
验船师 marine or ship surveyor
米 metre
厘米 centimeter
公斤 kilogram
公升 litre[、li:tə]
平方 square
立方 cubic
寸 i nch
手套 glove[ɡlʌv]
扳手 spanner
乙炔 acetylene[ə、setili:n]
氧气 oxygen[、ɔksidʒən]
氟利昂气瓶 Freon cylinder
垫片 gasket
蒸汽盘更 steam packing
破布 rag[ræɡ]
炉水处理剂 boiler water treatment
燃油处理剂 fuel oil treatment
添加剂 additive
船用燃料油 marine fuel oil
柴油 diesel oil
汽油 gas oil
润滑油 lubricating oil
汽缸油 cylinder oil
牛油 grease
螺丝 bolt
螺栓 screw
螺母 nut
轴承 bearing
轴 shaft
截止阀 stop valve
止回阀 check valve, non-return valve
安全阀 safety valve
水位表 water lever gauge
海底阀 sea chest valve
流量控制阀 flow control valve
排污 blowdown
吹灰 sootblower
气缸 cylinder
缸套 cylinder liner
缸头 cylinder cover
活塞 piston
进排气阀 inlet/exhaust valve
曲轴 crankshaft
曲拐箱 crankcase
电焊机 electrode welding machine
气焊机 gas welding machine
绝缘 insulation
重力 gravity
低硫燃油 low sulphur fuel oil
停靠 alongside
靠泊 berth
开始 commence
结束 complete
机动 maneuvering
航行 sail
移泊 shift
航次 voyage
码头 wharf[hwɔ:f]/jetty
卸载 off load
残渣 residue
拆卸 dismantle
解体 disassemble
脱开 disengage
断开 disconnect
调出 withdraw
松开 loosen
取出 take out
抽出 pull out
安装 install
装复 replace
固定 fasten[、fɑ:sən]
封死,闷死 blind
检查 check,inspect,examine
查漏 detect for leakage
检修 Overhall
检验 survey
测量 measure
用表测 gauge[ɡeidʒ]
测取读数 take readings
修理 repair
除锈 de-rust
除垢 descale
吹 blow
上漆 paint
换新 renew
更换 replace,change, exchange
提供 supply,provide
调整 adjust
调节 regulate
试验 test
校正,改正 correct
记录 record
呈交 hand over to, deliver to
老化 age
弯曲 bend
烧坏 burn out
堵塞 block,clog,choke
爆炸 explosion
爆裂 burst
龟裂 chap, crack
腐蚀 corrosion
损坏 damage
变形 deformation
脱落 detach
噪音 noise
积垢 scale
咬住,粘住 stick, seize[si:z]
振动 vibrate
磨损 wear(out)
污塞 foul
摩擦 friction
敲击 knock
减少 reduce
增加 increase
处理,排放 disposal
不对中 misalign[、misəlain]
点不着火 misfire
异常 abnormal
应急 emergency
有故障 defective
脏的 dirty
基本的,重要的 essential
适当的,充分的 adequate[、ædikwit]
独立 individual
通知 inform,notify
确认,证实 confirm
确认,鉴别 identify[ai、dentifai]
描述 description
预防 precaution
明显的 apparent
纠正,修复 rectification
观察 observation
缺陷 deficiency
滞留 detention
人员 personnel
从事 进行 undertake
到达 arrival
离开 departure
部门 department
满意的 satisfactory
几个 several
失效 ineffective
不足 insufficient
显示,说明,表明 indicate
过度磨损 over-wore
紧的 tight
出故障 in trouble
失灵 out of order, out of operation, malfunction
确保 make sure
真空 vacuum
蒸馏 distillation
程序,步骤 procedure
管理 management
监控 monitor
自动调节 self-regulate
安排 arrangement
增压器 turbocharger
主机 main engine
发电机 generator
辅锅炉 donkey boiler
废气炉 exhaust boiler
造水机 fresh water generator
分油机 purifier
沉淀柜 Settl. TK
日用柜 service tank
空调装置 air conditioning plant
冷冻装置 Refrigeration plant
双联滤器 duplex[、dju:pleks] strainer
自清滤器 automatic filter
高压油泵 high pressure oil pump
喷油器 fuel injection valve
维护保养 maintenance[、meintinəns]
冷却器 cooler
海(淡)水冷却系统
sea(fresh) water cooling system
燃(滑)油系统 fuel oil(lubricating)system
涡轮机 turbine
压缩机 compressor
注油器 lubricator
液压马达 hydraulic motor
碱性 alkalinity[、ælkə、liniti]
酸性 acidity[ə、siditi]
化学品 chemical
启动空气系统 starting air system
舱底污水系统 bilge water system
日用水系domestic[də、mestik] water system
调速器 governor
缸套水泵 jacket water pump
控制空气 control air
盘车机 turning gear
扫气箱 scavenge air
示功考克 indicator cock
压力 pressure
温度 temperature
驾驶台 bridge
车钟 telegraph
正车/倒车 ahead/astern
备车 stand-by
完车 finished with engine
空气瓶 air reservoir[、rezəvwɑ:]
物料 store
备件 spare part
项目 item
设备 equipment
货物装卸设备 cargo handling equipment
系缆设备 mooring equipment
液压甲板机械 hydraulic deck machinery
卷绕warp[wɔ:p] 钢缆wire 变幅luff
提升hoist 吊臂jib[dʒib] 旋转slew
吊钩hook[huk] 离合器clutch[klʌtʃ]
防止油污染 oil pollution prevention
油水分离器 oily water separator
生活污水处理装置 sewage treatment plant
焚烧炉 incinerator
污水高位报警 bilge high lever alarm
热水井 hot water well
油渣柜 sludge tank
淡水循环膨胀水柜
circulate fresh water expansion tank
火灾探测系统 fire detection system
机舱入口 engine room entrance
并电操作 parallel operation
逆功率保护 reverse power protection
绕组 winding
同步指示器 synchroscope[、siŋkrə、skəup]
配电板 switchboard
应急发电机 emergency generator
应急消防泵 emergency fire pump
变压器 transformer
功率表 wattmeter
电线 wire
电缆线 cable/electric cable
电池/蓄电池 cell/battery
灯泡 bulb
插头 plug
插座 socket
接地 earth
短路 short-circuit
绝缘 insulation
主配电板绝缘低 MSB system insulation fall
水密的 watertight
尾轴 tailshaft
尾轴管 sterntube
消防设备 fire extinguishing appliances
[ə、plaiəns]
皮龙 hose
移动灭火器 portable extinguisher
CO2灭火器 carbon dioxide extinguisher
干粉灭火器 dry powder extinguisher
泡沫灭火器 chemical foam extinguisher
主机油雾浓度计 M/E oil mist detection
反冲 back flush
故障保护 fail-safe
舵角 rudder angle
值班 watch keeping
值班 on watch
接班人员 relief
职务 rank
海上环境 marine environment
文件 document
证书 certification
评估 evaluation[i、vælju、eiʃən]
细节 Detail
失电 blackout
进水、淹没 flood
惰气风机 inert gas blower
机器空间 machinery spaces
救生设备 life-saving appliances
弃船演习 abandon ship drill
正午报告 noon report
洗涤塔 scrubber
甲板水封塔deck water seal tank
机舱污水应急吸口阀
E/R bilge emergency suction valve
排舷外阀Discharge overboard valve
主辅机燃油泄漏报警
M/E and A/G fuel oil leakage alarm
舵机应急测试Emergency steering gear test
燃油速闭阀Fuel oil quickly close valve
自闭测量装置Self-closing sounding devices
轮机员呼叫报警Engineer’s call alarm
其他应急设施:
1. Fire mains, fire pumps and hydrants, hoses, nozzles and international shore connections; 消防总管、消防泵和消火栓,消防水带、消防水枪和国际通岸接头;
2. Fixed fire detection and fire alarm systems;
固定式探火和失火报警系统;
3. Fixed fire extinguishing systems and other fire extinguishing appliances;
固定式灭火系统和其他灭火设备
4. Automatic sprinkler, fire detection and fire alarm systems;
自动喷水器、探火和失火报警系统;
5. Ventilation systems, including fire and smoke dampers, fans and their controls;
通风系统,包括挡火闸和挡烟闸、风机及其控制装置;
6. Emergency shutdown of fuel supply;
燃油供应的紧急切断;
7. Fire doors, including their controls;
防火门,包括其控制装置;
8. General emergency alarm systems;
通用应急报警系统
9. Emergency escape breathing devices;
紧急逃生呼吸装置;
10. Portable fire extinguishers, including spare charges;
手提式灭火器,包括备用灭火剂
11. Fire fighter’s-outfits; 消防员装备
12. Inert gas systems; 惰性气体系统;
13. Deck foam systems; 甲板泡沫系统;
14. Fire safety arrangements in cargo pump rooms; 货泵舱的消防安全装置;
15. Flammable gas detectors. 易燃气体探测器
二. 台账记录名称
轮机日志 The Log-Book
车钟记录簿Telegraph Register
油类记录簿Oil Record Book(PART I)
船员值班安排表
Crew Watch-keeping Assignment list
锅炉运行值班记录簿 Boiler Running Log Book
电气日志 Electricity Log
无人值班机舱检查表U.M.S. Check List
货油泵运行记录簿
Cargo Oil Pump Running Log Book
惰性气体系统检修、试验记录簿
Inert Gas System Maintenance Record Book
风险评估表Risk Assessment[ə、sainmənt] Form
船舶安全员检查记录表 Safety Officer Checklist
月度安全会议记录簿
Monthly Safety Meeting Record Book
热工作业许可证 Hot Work Permit
船舶热工作业申请审批表
Hot Work Application Form
测氧测爆记录表
Oxygen and Inflammable Gas Detection Record
船舶工前会记录簿
Ship Pre-Work Safety Meeting Record Book
电气设备作业许可证
Work Permit On Electrical Circuits
船员作息时间记录表
Working/Rest Hours Record
上高作业安全检查表
Working Aloft Checklist
封闭场所进入许可证
Enclosed Space Entry Permit
轮机长常规命令
Chief Engineer’s Standing Order
夜间命令簿 Night Order Book
蓄电池充电及养护记录簿
Recharge & Maintenance of the Radio Station Batteries Record
轮机长开航前检查表
Pre-departure Chief Engineer Check List
辅机日志Auxiliary Engine Log Book
轮机部开航前检查表Pre-departure Check List For Engine Department
轮机部抵港前检查表
Pre-arrival Check List For Engine Department
燃油转换记录表Marine Fuel Sulfur Record
轮机长记录簿Chief Engineer Record Book
加装燃油和滑油程序Bunkering Procedure
加装燃油和滑油操作检查表
Bunkering Safety Checklist
加装燃油和滑油补给记录表Bunkering Record
燃油和滑油舱柜测量报告
F.O & L.O Condition Report
加装燃油和滑油计划Bunkering Plan
机械设备冷却水处理记录表
Cooling Water Analyzing & Treatment Record
锅炉炉水处理记录表
Boiler Cooling Water Analyzing & Treatment Record
起重设备每月检查记录
Lifting Equipment Monthly Check Record
电气设备绝缘测量记录簿
Electronic Equipment Insulation Measurement Record
安全、防污染设备检查试验记录簿
Safety and Pollution Prevention Equipment Inspection and test Record
滑油化验记录
Sampling and Laboratory of Lubricants Record
备件清册Spare Parts List
专用工具清册Special Tool List
物料清册 Ship Stores List
主机安保系统检测记录
M/E Safety Alarm Test Record
副机安全保护报警点测试记录
A/E Safety Alarm Test Record
惰气系统安全保护报警点测试记录
IGS Safety Alarm Test Record
货泵监控系统测试记录
Cargo Oil Pump Safety Alarm Test Record
压载泵监控系统测试记录
Ballast Pump Safety Alarm Test Record
废气锅炉组合锅炉安全报警点测试记录
Exhaust Boiler Safety Alarm Test Record
锅炉安全保护报警点测试记录
Boiler Safety Alarm Test Record
消耗臭氧物质记录簿
Ozone Consumption Record Book
三.句子
关于安全与防污染检查
H: Shall we check the blinds first ?
H: 先检查百叶窗好吗?
C: All right. Follow me to the life boat deck .
C: 行。请跟我到救生艇甲板。
H: Yes . Next item is the oil tank quick closing valves . Where do you operate them ?
H: 很好。下一个项目是油柜速闭阀。他们的操作位置在哪儿?
H: Where is the emergency fire pump ?
H: 应急消防泵在哪儿?
C: In the steering engine room ..
C: 在舵机房。
C: You are right .We’ll correct them at once .
C: 你说得对。我们马上就改。
H: The bilge of the engine space is dirty and there is some waste cloth in it . If the engine room is flooded ,it will clog the emergency valve and the water can’t be discharged .
H: 机舱舱底很脏,还有一些废布。如果机舱进水,废布会堵住应急阀而使水排不出去。
C: Well ,we’ll clean the space immediately.
C: 好的,我们会立即清除的。
H: Shall we check the steering gear rudder next ?
Please change the stearing gear over to the emergency hand control.
H: 接下来我们检查舵机吧?请把舵机转换为应急手动控制。
H: OK, Hard-a-Port ! Midship! Hard-a- Starboard!
H: 好的,左满舵!正舵!右满舵!
H: Next ,please test the watertight door .
H: 下一项请试验一下水密门。
C: All right .The rubber of the watertight door is a bit aging .We’ve ordered the spare part and are going to renew it a few days later .
C: 好的。水密门的橡皮有点老化,我们已经订购了备件准备几天后换新。
H: Chief Engineer ,may I have a look at your oil record book ?
H: 轮机长,可以看一下你们的油类记录簿吗?
H: How do you dispose of the oily waste ?
H: 含油废物你们是怎么处理的?
C: Oil sludge is burnt out in an incinerator on board and oily bilge is separated by oily water separators.
C:油渣在船上的焚烧炉中烧掉,油污舱底水则用油水分离器分离。
H: How many tons of oily waste can be burnt by your incinerator every day?
H: 焚烧炉一天能处理多少吨油污?
C: Half a ton per hour.
C: 每小时0.5吨。
H: How much fuel oil have you consumed this voyage ?
H: 这个航次你们用了多少吨燃油?
H: Let me see ……….
But suppose the incinerator goes wrong and your slop tank is full ,what will you do ?
H: 让我算算。
如假设船上的焚烧炉出了故障,并且你们的污油柜也满了,你们会怎么做?
C: We’ll discharge it to the shore reception facilities .
C: 我们会驳给岸上接收设备。
I: What fire fighting apparatus have you got on board ?
I: 你们船上现有哪些消防设备?
S: Oh ,we’ve got quite a lot .They’re fire pumps. emergency fire pump ,fire extinguishers ,and so on .We have large-sized ones , protable ones and hand-push ones . As to the types ,we’ve got carbon dioxide (CO2) ,dry powder ,1211,foam ,asbestos cloth , sand ,and so on .
S: 哦,有很多种。有消防泵、应急消防泵和灭火器等。有大型的、手提式和手推式的。种类吗,有二氧化碳、干粉、1211、泡沫灭火器、石棉布和黄沙的等等。
I: so much for today, 今天就到此吧!
关于石油公司检查
1. Has a safety officer been designated and trained to undertake this role? 有无指定一名安全员,并已对他所担任此职责进行过培训?
2. Is personal protective equipment(PPE) such as boiler suits, safety footwear, eye and ear protection, safety harnesses and chemical protective equipment etc. provided and as required, being worn? 个人防护用品,如连体工作服、安全鞋、眼睛、耳朵保护用具、安全装备和化学品保护装备等是否配备在船上,并按照规定穿戴?
3. Are the ship’s officers familiar with the operation of fire fighting, life saving and other emergency equipment。船上高级船员是否熟悉消防、救生和其他应急设备的操作?
4. Are lifeboat and fire drills regularly held?是否定期进行救生艇和消防演习?
5. Enclosed Space and Pump Room Entry Procedures封闭处所、泵舱的进入程序
6. Notices should be displayed at the pumproom entrance prohibiting entry without formal permission. “未经许可,严禁入内”警告应显示在泵舱入口
7. Are pump room fire and flooding dampers clearly marked as to their operation and in good order?泵舱的挡火闸和淹没挡板是否清楚地标识并处于正常状态?
8. Are officers familiar with use and calibration of portable oxygen and hydrocarbon analysers?高级船员是否熟悉便携式氧气和碳氢气体分析仪的使用和校准?
9. Is electric welding equipment in good order and are written safety guidelines available on site?电焊设备是否处于良好状况?在现场是否有成文的现场安全指南?
10. Is gas welding and burning equipment in good order?气焊和气割设备是否处于良好状况?Is fixed piping installed from the gas cylinders to the operating position?从气瓶到作业地点是否安装固定管路?
11. Are flashback arrestors fitted at the cylinders and at the workstation and are they in good order?在工作站和在气瓶上是否安装回火保险器?是否处于良好状况?
12. Are spare oxygen and acetylene cylinders stored apart in a dedicated storage and is the storage in a clearly marked, well-ventilated position outside the accommodation and engine room?备用氧气和乙炔瓶是否分开储存在专用储存处所?是否位于起居处所和机舱外具有良好通风的地方且有明显标志?
13. Are lifeboats, including their equipment and launching mechanisms, in good order?救生艇,包括它们的设备和降落机械装置是否处于良好状态?
14. Are lifejackets in good order
展开阅读全文