1、轮机部船员实用外语培训(轮机员必学) 一. 常用单词 舷梯,扶梯 gangway,accomodation ladder 楼梯 stairway 汽笛 air sire 走道 alleyway 锚 anchor 锚链 anchor chain,cable 辅机 auxiliary machinery 系缆桩 bitt 葫芦 block, chain tackle 吊杆 boom[bu:m],derrick[derik] 船头 bow[bəu] 船尾 stern[stə:n] 左(右)舷 pore(starboar
2、d) beam[bi:m] 左(右)舷船头 pore(starboard) bow 房间 cabin 船舶 vessel 港口 pore 船长办公室 captain’s office 货仓 cargo hold 起重机 crane 救生甲板 boat deck 主甲板 main deck 上(下)甲板 upper(lower)deck 机舱 engine room 集控室 engine control room 电梯 elevator[‘eliveitə] 逃生口 escape trunk[trʌŋk]
3、 出口 exit[‘eksit] 烟囱 funnel 百叶窗 blinds 厨房 galley 舱口盖 tank cover 软梯 jack ladder 救生艇 life boat 救生圈 life buoy[bɔi] 救生衣 life jacket 救生筏 life raft[rɑ:ft] 救生设备 life-saving apparatus 船员餐厅 crew’s mess 管子 pipe 螺旋桨 propeller 扶手,栏杆 rail 冷藏室 refrigerated hold 燃油
4、舱 fuel tank 下水道塞子 scupper plug 舵机 steering gear 压载水舱 ballast tank 通风筒,风筒wentilator 厕所 w.c ,toilet 绞车 winch 起锚机 windlass 船员,海员 crew , seaman, sailor 船长 captain,master 政委 commissar 大副 chief officer 二副 second offic
5、er 三副 third officer 实习生 apprentice 水头 bosun 水手 A.B 老轨 chief engineer 大管 second engineer 二管 third engineer 三管 fourth engineer 电机员 electrical engineer 机头 chief motorman 机工 motorman 大厨 chief cook 二厨
6、second cook 海关 Customs 边检Frontier[‘frʌn、tiə] Inspection Station 卫检 Quarantine Office 引水员 pilot 代理 agent 商检 cargo surveyor 验船师 marine or ship surveyor 米 metre 厘米 centimeter 公斤 kilogram 公升 litre[、li:tə] 平方 square 立方 cu
7、bic 寸 i nch 手套 glove[ɡlʌv] 扳手 spanner 乙炔 acetylene[ə、setili:n] 氧气 oxygen[、ɔksidʒən] 氟利昂气瓶 Freon cylinder 垫片 gasket 蒸汽盘更 steam packing 破布 rag[ræɡ] 炉水处理剂 boiler water treatment 燃油处理剂 fuel oil treatment 添加剂 additive 船用燃料油 marine fuel oil 柴油
8、 diesel oil 汽油 gas oil 润滑油 lubricating oil 汽缸油 cylinder oil 牛油 grease 螺丝 bolt 螺栓 screw 螺母 nut 轴承 bearing 轴 shaft 截止阀 stop valve 止回阀 check valve, non-return valve 安全阀 safety valve 水位表 water lever gauge 海底阀 sea chest valve 流量控制
9、阀 flow control valve 排污 blowdown 吹灰 sootblower 气缸 cylinder 缸套 cylinder liner 缸头 cylinder cover 活塞 piston 进排气阀 inlet/exhaust valve 曲轴 crankshaft 曲拐箱 crankcase 电焊机 electrode welding machine 气焊机 gas welding machine 绝缘 insulation
10、 重力 gravity 低硫燃油 low sulphur fuel oil 停靠 alongside 靠泊 berth 开始 commence 结束 complete 机动 maneuvering 航行 sail 移泊 shift 航次 voyage 码头 wharf[hwɔ:f]/jetty 卸载 off load 残渣 residue 拆卸 dismantle 解体 disassemble 脱开 disengage 断开 disconnect 调出
11、 withdraw 松开 loosen 取出 take out 抽出 pull out 安装 install 装复 replace 固定 fasten[、fɑ:sən] 封死,闷死 blind 检查 check,inspect,examine 查漏 detect for leakage 检修 Overhall 检验 survey 测量 measure 用表测 gauge[ɡeidʒ] 测取读数 take readings 修理 repair 除锈 de-rust 除垢 descale 吹 blow 上漆
12、paint 换新 renew 更换 replace,change, exchange 提供 supply,provide 调整 adjust 调节 regulate 试验 test 校正,改正 correct 记录 record 呈交 hand over to, deliver to 老化 age 弯曲 bend 烧坏 burn out 堵塞 block,clog,choke 爆炸 explosion 爆裂 burst 龟裂 chap, crack 腐蚀 corrosion 损坏 damage 变形 deformati
13、on 脱落 detach 噪音 noise 积垢 scale 咬住,粘住 stick, seize[si:z] 振动 vibrate 磨损 wear(out) 污塞 foul 摩擦 friction 敲击 knock 减少 reduce 增加 increase 处理,排放 disposal 不对中 misalign[、misəlain] 点不着火 misfire 异常 abnormal 应急 emergency 有故障 defective 脏的 dirty 基本的,重要的
14、essential 适当的,充分的 adequate[、ædikwit] 独立 individual 通知 inform,notify 确认,证实 confirm 确认,鉴别 identify[ai、dentifai] 描述 description 预防 precaution 明显的 apparent 纠正,修复 rectification 观察 observation 缺陷 deficiency 滞留 detention 人员 personnel 从事 进行 undertake 到达 arrival 离开
15、 departure 部门 department 满意的 satisfactory 几个 several 失效 ineffective 不足 insufficient 显示,说明,表明 indicate 过度磨损 over-wore 紧的 tight 出故障 in trouble 失灵 out of order, out of operation, malfunction 确保 make sure 真空 vacuum 蒸馏 distillation 程序,步骤 procedure 管理
16、 management 监控 monitor 自动调节 self-regulate 安排 arrangement 增压器 turbocharger 主机 main engine 发电机 generator 辅锅炉 donkey boiler 废气炉 exhaust boiler 造水机 fresh water generator 分油机 purifier 沉淀柜 Settl. TK 日用柜 service tank 空调装置 air conditioning plant 冷冻装置 Refrigeration plant 双联滤
17、器 duplex[、dju:pleks] strainer 自清滤器 automatic filter 高压油泵 high pressure oil pump 喷油器 fuel injection valve 维护保养 maintenance[、meintinəns] 冷却器 cooler 海(淡)水冷却系统 sea(fresh) water cooling system 燃(滑)油系统 fuel oil(lubricating)system 涡轮机 turbine 压缩机 compressor 注油器 lubricator 液压马达 hy
18、draulic motor 碱性 alkalinity[、ælkə、liniti] 酸性 acidity[ə、siditi] 化学品 chemical 启动空气系统 starting air system 舱底污水系统 bilge water system 日用水系domestic[də、mestik] water system 调速器 governor 缸套水泵 jacket water pump 控制空气 control air 盘车机 turning gear 扫气箱 scavenge air 示功考克 indicator c
19、ock 压力 pressure 温度 temperature 驾驶台 bridge 车钟 telegraph 正车/倒车 ahead/astern 备车 stand-by 完车 finished with engine 空气瓶 air reservoir[、rezəvwɑ:] 物料 store 备件 spare part 项目 item 设备 equipment 货物装卸设备 cargo handling equipment 系缆设备 mooring equipment 液压甲
20、板机械 hydraulic deck machinery 卷绕warp[wɔ:p] 钢缆wire 变幅luff 提升hoist 吊臂jib[dʒib] 旋转slew 吊钩hook[huk] 离合器clutch[klʌtʃ] 防止油污染 oil pollution prevention 油水分离器 oily water separator 生活污水处理装置 sewage treatment plant 焚烧炉 incinerator 污水高位报警 bilge high lever alarm 热水井 hot water well 油渣柜 s
21、ludge tank 淡水循环膨胀水柜 circulate fresh water expansion tank 火灾探测系统 fire detection system 机舱入口 engine room entrance 并电操作 parallel operation 逆功率保护 reverse power protection 绕组 winding 同步指示器 synchroscope[、siŋkrə、skəup] 配电板 switchboard 应急发电机 emergency generator 应急消防泵
22、 emergency fire pump 变压器 transformer 功率表 wattmeter 电线 wire 电缆线 cable/electric cable 电池/蓄电池 cell/battery 灯泡 bulb 插头 plug 插座 socket 接地 earth 短路 short-circuit 绝缘 insulation 主配电板绝缘低 MSB system insulation fall 水密的 watertight 尾轴 tailshaft 尾轴管 sterntube 消防设备 fire extinguis
23、hing appliances [ə、plaiəns] 皮龙 hose 移动灭火器 portable extinguisher CO2灭火器 carbon dioxide extinguisher 干粉灭火器 dry powder extinguisher 泡沫灭火器 chemical foam extinguisher 主机油雾浓度计 M/E oil mist detection 反冲 back flush 故障保护 fail-safe 舵角 rudder angle 值班 watch keeping 值班 on watch
24、 接班人员 relief 职务 rank 海上环境 marine environment 文件 document 证书 certification 评估 evaluation[i、vælju、eiʃən] 细节 Detail 失电 blackout 进水、淹没 flood 惰气风机 inert gas blower 机器空间 machinery spaces 救生设备 life-saving appliances 弃船演习 abandon ship drill 正午报告 noon report 洗涤塔
25、scrubber 甲板水封塔deck water seal tank 机舱污水应急吸口阀 E/R bilge emergency suction valve 排舷外阀Discharge overboard valve 主辅机燃油泄漏报警 M/E and A/G fuel oil leakage alarm 舵机应急测试Emergency steering gear test 燃油速闭阀Fuel oil quickly close valve 自闭测量装置Self-closing sounding devices 轮机员呼叫报警Engineer’s call alarm 其
26、他应急设施: 1. Fire mains, fire pumps and hydrants, hoses, nozzles and international shore connections; 消防总管、消防泵和消火栓,消防水带、消防水枪和国际通岸接头; 2. Fixed fire detection and fire alarm systems; 固定式探火和失火报警系统; 3. Fixed fire extinguishing systems and other fire extinguishing appliances; 固定式灭火系统和其他灭火设备 4. Autom
27、atic sprinkler, fire detection and fire alarm systems; 自动喷水器、探火和失火报警系统; 5. Ventilation systems, including fire and smoke dampers, fans and their controls; 通风系统,包括挡火闸和挡烟闸、风机及其控制装置; 6. Emergency shutdown of fuel supply; 燃油供应的紧急切断; 7. Fire doors, including their controls; 防火门,包括其控制装置; 8. Ge
28、neral emergency alarm systems; 通用应急报警系统 9. Emergency escape breathing devices; 紧急逃生呼吸装置; 10. Portable fire extinguishers, including spare charges; 手提式灭火器,包括备用灭火剂 11. Fire fighter’s-outfits; 消防员装备 12. Inert gas systems; 惰性气体系统; 13. Deck foam systems; 甲板泡沫系统; 14. Fire safety arrangements i
29、n cargo pump rooms; 货泵舱的消防安全装置; 15. Flammable gas detectors. 易燃气体探测器 二. 台账记录名称 轮机日志 The Log-Book 车钟记录簿Telegraph Register 油类记录簿Oil Record Book(PART I) 船员值班安排表 Crew Watch-keeping Assignment list 锅炉运行值班记录簿 Boiler Running Log Book 电气日志 Electricity Log 无人值班机舱检查表U.M.S. Check List 货油
30、泵运行记录簿 Cargo Oil Pump Running Log Book 惰性气体系统检修、试验记录簿 Inert Gas System Maintenance Record Book 风险评估表Risk Assessment[ə、sainmənt] Form 船舶安全员检查记录表 Safety Officer Checklist 月度安全会议记录簿 Monthly Safety Meeting Record Book 热工作业许可证 Hot Work Permit 船舶热工作业申请审批表 Hot Work Application Form 测氧测爆记录表 Oxyg
31、en and Inflammable Gas Detection Record 船舶工前会记录簿 Ship Pre-Work Safety Meeting Record Book 电气设备作业许可证 Work Permit On Electrical Circuits 船员作息时间记录表 Working/Rest Hours Record 上高作业安全检查表 Working Aloft Checklist 封闭场所进入许可证 Enclosed Space Entry Permit 轮机长常规命令 Chief Engineer’s Standing Order 夜
32、间命令簿 Night Order Book 蓄电池充电及养护记录簿 Recharge & Maintenance of the Radio Station Batteries Record 轮机长开航前检查表 Pre-departure Chief Engineer Check List 辅机日志Auxiliary Engine Log Book 轮机部开航前检查表Pre-departure Check List For Engine Department 轮机部抵港前检查表 Pre-arrival Check List For Engine Department 燃油转换
33、记录表Marine Fuel Sulfur Record 轮机长记录簿Chief Engineer Record Book 加装燃油和滑油程序Bunkering Procedure 加装燃油和滑油操作检查表 Bunkering Safety Checklist 加装燃油和滑油补给记录表Bunkering Record 燃油和滑油舱柜测量报告 F.O & L.O Condition Report 加装燃油和滑油计划Bunkering Plan 机械设备冷却水处理记录表 Cooling Water Analyzing & Treatment Record 锅炉炉水处理记
34、录表 Boiler Cooling Water Analyzing & Treatment Record 起重设备每月检查记录 Lifting Equipment Monthly Check Record 电气设备绝缘测量记录簿 Electronic Equipment Insulation Measurement Record 安全、防污染设备检查试验记录簿 Safety and Pollution Prevention Equipment Inspection and test Record 滑油化验记录 Sampling and Laboratory of Lubric
35、ants Record 备件清册Spare Parts List 专用工具清册Special Tool List 物料清册 Ship Stores List 主机安保系统检测记录 M/E Safety Alarm Test Record 副机安全保护报警点测试记录 A/E Safety Alarm Test Record 惰气系统安全保护报警点测试记录 IGS Safety Alarm Test Record 货泵监控系统测试记录 Cargo Oil Pump Safety Alarm Test Record 压载泵监控系统测试记录 Ballast Pump
36、 Safety Alarm Test Record 废气锅炉组合锅炉安全报警点测试记录 Exhaust Boiler Safety Alarm Test Record 锅炉安全保护报警点测试记录 Boiler Safety Alarm Test Record 消耗臭氧物质记录簿 Ozone Consumption Record Book 三.句子 关于安全与防污染检查 H: Shall we check the blinds first ? H: 先检查百叶窗好吗? C: All right. Follow me to the life boat deck
37、 . C: 行。请跟我到救生艇甲板。 H: Yes . Next item is the oil tank quick closing valves . Where do you operate them ? H: 很好。下一个项目是油柜速闭阀。他们的操作位置在哪儿? H: Where is the emergency fire pump ? H: 应急消防泵在哪儿? C: In the steering engine room .. C: 在舵机房。 C: You are right .We’ll correct them at once
38、 C: 你说得对。我们马上就改。 H: The bilge of the engine space is dirty and there is some waste cloth in it . If the engine room is flooded ,it will clog the emergency valve and the water can’t be discharged . H: 机舱舱底很脏,还有一些废布。如果机舱进水,废布会堵住应急阀而使水排不出去。 C: Well ,we’ll clean the space immediately. C:
39、好的,我们会立即清除的。 H: Shall we check the steering gear rudder next ? Please change the stearing gear over to the emergency hand control. H: 接下来我们检查舵机吧?请把舵机转换为应急手动控制。 H: OK, Hard-a-Port ! Midship! Hard-a- Starboard! H: 好的,左满舵!正舵!右满舵! H: Next ,please test the watertight door . H: 下一项请试验一下
40、水密门。 C: All right .The rubber of the watertight door is a bit aging .We’ve ordered the spare part and are going to renew it a few days later . C: 好的。水密门的橡皮有点老化,我们已经订购了备件准备几天后换新。 H: Chief Engineer ,may I have a look at your oil record book ? H: 轮机长,可以看一下你们的油类记录簿吗?
41、 H: How do you dispose of the oily waste ? H: 含油废物你们是怎么处理的? C: Oil sludge is burnt out in an incinerator on board and oily bilge is separated by oily water separators. C:油渣在船上的焚烧炉中烧掉,油污舱底水则用油水分离器分离。 H: How many tons of oily waste can be burnt by your inciner
42、ator every day? H: 焚烧炉一天能处理多少吨油污? C: Half a ton per hour. C: 每小时0.5吨。 H: How much fuel oil have you consumed this voyage ? H: 这个航次你们用了多少吨燃油? H: Let me see ………. But suppose the incinerator goes wrong and your slop tank is full ,what will you do ? H: 让我算算。 如假设船上的焚烧炉出了故障,并且你们
43、的污油柜也满了,你们会怎么做? C: We’ll discharge it to the shore reception facilities . C: 我们会驳给岸上接收设备。 I: What fire fighting apparatus have you got on board ? I: 你们船上现有哪些消防设备? S: Oh ,we’ve got quite a lot .They’re fire pumps. emergency fire pump ,fire extinguishers ,and so on .We have large-sized
44、 ones , protable ones and hand-push ones . As to the types ,we’ve got carbon dioxide (CO2) ,dry powder ,1211,foam ,asbestos cloth , sand ,and so on . S: 哦,有很多种。有消防泵、应急消防泵和灭火器等。有大型的、手提式和手推式的。种类吗,有二氧化碳、干粉、1211、泡沫灭火器、石棉布和黄沙的等等。 I: so much for today, 今天就到此吧! 关于石油公司检查 1. Has a safety offi
45、cer been designated and trained to undertake this role? 有无指定一名安全员,并已对他所担任此职责进行过培训? 2. Is personal protective equipment(PPE) such as boiler suits, safety footwear, eye and ear protection, safety harnesses and chemical protective equipment etc. provided and as required, being worn? 个人防护用品,如连体工作服、安全鞋
46、眼睛、耳朵保护用具、安全装备和化学品保护装备等是否配备在船上,并按照规定穿戴? 3. Are the ship’s officers familiar with the operation of fire fighting, life saving and other emergency equipment。船上高级船员是否熟悉消防、救生和其他应急设备的操作? 4. Are lifeboat and fire drills regularly held?是否定期进行救生艇和消防演习? 5. Enclosed Space and Pump Room Entry Procedures封闭处
47、所、泵舱的进入程序 6. Notices should be displayed at the pumproom entrance prohibiting entry without formal permission. “未经许可,严禁入内”警告应显示在泵舱入口 7. Are pump room fire and flooding dampers clearly marked as to their operation and in good order?泵舱的挡火闸和淹没挡板是否清楚地标识并处于正常状态? 8. Are officers familiar with use and c
48、alibration of portable oxygen and hydrocarbon analysers?高级船员是否熟悉便携式氧气和碳氢气体分析仪的使用和校准? 9. Is electric welding equipment in good order and are written safety guidelines available on site?电焊设备是否处于良好状况?在现场是否有成文的现场安全指南? 10. Is gas welding and burning equipment in good order?气焊和气割设备是否处于良好状况?Is fixed pipi
49、ng installed from the gas cylinders to the operating position?从气瓶到作业地点是否安装固定管路? 11. Are flashback arrestors fitted at the cylinders and at the workstation and are they in good order?在工作站和在气瓶上是否安装回火保险器?是否处于良好状况? 12. Are spare oxygen and acetylene cylinders stored apart in a dedicated storage and is
50、 the storage in a clearly marked, well-ventilated position outside the accommodation and engine room?备用氧气和乙炔瓶是否分开储存在专用储存处所?是否位于起居处所和机舱外具有良好通风的地方且有明显标志? 13. Are lifeboats, including their equipment and launching mechanisms, in good order?救生艇,包括它们的设备和降落机械装置是否处于良好状态? 14. Are lifejackets in good order






