收藏 分销(赏)

德语面试攻略大全.docx

上传人:仙人****88 文档编号:9199884 上传时间:2025-03-16 格式:DOCX 页数:9 大小:25.80KB
下载 相关 举报
德语面试攻略大全.docx_第1页
第1页 / 共9页
德语面试攻略大全.docx_第2页
第2页 / 共9页
德语面试攻略大全.docx_第3页
第3页 / 共9页
德语面试攻略大全.docx_第4页
第4页 / 共9页
德语面试攻略大全.docx_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
资源描述

1、问题1】Worin sehen Sie ihre grte Strke?您最大的优点是什么?【欠妥回答】Nicht gut: Ich verfge ber eine sehr groe Begeisterungsfhigkeit“我的积极性很容易被调动。”并不是什么好答案。Klingt im ersten Moment gut. Aber die Frage ist, ob die genannte Strke auch immer eine solche ist. Wer begeisterungsfhig ist, neigt mglicherweise auch zu Sprungha

2、ftigkeit und luft Gefahr, Projekte, an denen er das Interesse verloren hat, nicht erfolgreich zu beenden. Es gibt aber auch Eigenschaften, die Sie immer in ein positives Licht rcken. Freude am Lernen zum Beispiel.乍一听不错,可问题是你所说的优点是否在任何条件下都是一个优点。容易被调动积极性的人也往往做事缺乏连贯性,由此带来的风险是一旦你失去了对某项目的兴趣,该项目便无法圆满结束。当然

3、有些特质不论如何都是积极正面的,比如好学。【推荐回答】Hm, wenn ich nur eine nennen soll ., dann sage ich, dass ich neugierig bin und deshalb gerne lerne. Es macht mir einfach Spa, mir neues Wissen anzueignen und zu verstehen, wie die Dinge zusammenhngen und funktionieren.“恩,如果只能说一个的话我会说我很有好奇心所以也很好学。学习新知识并理解事物是如何互相关联和运行的就是我的乐趣

4、所在。”【问题2】Warum haben Sie sich fr diese Ausbildung/dieses Studium entschieden?您为什么做这个培训/读这个专业?【欠妥回答】Besser nicht: In unserer Familie gibt es eine lange Tradition. Ich habe nicht wie viele meiner Schulfreunde aus Verlegenheit dieses Fach studiert. Schon mein Vater und mein Grovater waren Juristen, des

5、halb kam ich frh mit dem Beruf in Berhrung und es wurde bald klar, dass das auch mein Weg werden wrde. 最好别说:“这是我家世代的传统。不同于我的大多数同学,读法律是我心甘情愿的。我爷爷和我爸爸都是学法律的,所以我很早就对这个行业耳濡目染。很快我发现这也是我要走的路。”Sie sollten niemals einen Beruf ergreifen, weil Ihre Eltern das fr richtig halten oder es einer Familientradition

6、entspricht. Ihrem Gesprchspartner sollten Sie klarmachen, dass Ihr Beruf Ihre Berufung ist.您不该找一份您父母认为重要或者符合家庭传统的工作。您应该让面试官知道您的职业是您的使命。【推荐回答】Zum Beispiel so: Mein Ziel, Rechtsanwalt zu werden, hat mich immer bestrkt. Dafr war das Studium nun mal Voraussetzung und daher fiel es mir leicht, es zgig du

7、rchzuziehen. Mein Ziel war ja nicht, Student zu sein, sondern diesen Beruf ausben zu knnen. Man lernt als Rechtsanwalt viele Menschen und ihre Probleme kennen. Das hat mich schon immer fasziniert, auch in meinen Praxissemestern.比如:“我想当一名律师,这是我一直坚守的目标。为了实现这目标就得读法律,这是前提,而且我毫不费力地完成了相关大学学习。我的目标不是念书而且有资格

8、成为一个律师。作律师会认识很多人并了解他们的问题所在。这是这个职业一直吸引我的地方,在做实践学期期间我也有这种感受。”【问题3】Wie lange sind Sie schon auf Jobsuche?您找工作找了多久?【欠妥回答】Nicht: Sechs Monate.别说:“六个月。”Die Antwort ist zwar sehr przise, verrt ihrem Gegenber aber nichts ber Ihre Persnlichkeit. Am besten, Sie verpacken noch ein paar positive Botschaften in

9、Ihre Antwort, wie Ihre Motivation oder absolvierte Fortbildungen.答得虽然很精确但是面试官看不出您的任何性格特点。您最好在答案里补充些积极的信息,比如您的动机或者修过的再培训。【推荐回答】Etwa so: Das letzte Arbeitsverhltnis verlief nicht so wie geplant, danach brauchte ich erst einmal etwas Zeit fr mich, um eine Strategie fr die Zukunft festzulegen und mich a

10、uf neue Herausforderungen vorzubereiten. Ich habe mich weitergebildet und mir ein sehr gutes Bild vom Arbeitsmarkt verschafft. Das hat etwas gedauert. Aber heute bin ich hier und ich bin sicher, dass ich die vergangenen Monate gut investiert habe. Davon wrde ich Sie gerne berzeugen.大概像这样:”上一份工作和我预期计

11、划的不大一样,后来我花了些时间制定将来的策略和计划以迎接新的挑战。我报名参加了进修,一段时间过后对劳动力市场情况有了较好的把握。今天我坐在您面前,我确信过去几个月的自我投资是有价值的。如果有机会的话我很乐意向您展示我的所学并使您相信我是对的。”【问题4】Was war Ihr grter Misserfolg?您最大的失败是哪一次?【欠妥回答】Falsche Antwort: Mein grter Misserfolg war, dass ich whrend des Studiums eine Mathematikprfung in den Sand setzte und deshalb e

12、in ganzes Semester dranhngen musste. In der Schule war ich immer einer der besten, aber auf der Uni habe ich mich wohl zu sehr von den anderen ablenken lassen.错误答案:“我最大的一次失败是读大学的时候有次数学考试没考好,导致我又多读了整整一学期。在中学的时候我是最好的学生之一,上大学之后我可能被其他人干扰影响了吧。Fehler eingestehen ist gut, aber zu viele Details sollten Sie

13、dem Vorgesetzten ersparen. Anstatt die Schuld auf andere zu schieben, lieber betonen, dass man die Grnde fr den Misserfolg analysiert, aus den Fehlern gelernt und Verantwortung bernommen hat.承认错误是好的,但是不要对上司说太多细节。与其把过错推给别人不如强调你分析失败的原因,吃一堑长一智并且对自己的错误负责。【推荐回答】Also beispielsweise: Mein grter Misserfolg

14、war, dass ich whrend meines Studiums eine Mathematikprfung in den Sand gesetzt habe und deshalb ein ganzes Semester dranhngen musste. Damals war ich natrlich sehr enttuscht, aber heute wei ich, dass ich einfach zu spt mit dem Lernen begonnen habe und die wichtigen Dinge rechtzeitig angehen muss.比如:“

15、我最大的一次失败是是大学期间有次数学考试没考好,导致我又多读了整整一学期。那个时候我当然很失望,但是现在我明白了,那都怪我太晚复习,而且懂得了要及时处理重要的事情的道理。【问题5】Was unterscheidet Sie von anderen Bewerbern?您和其他求职者有何不同?【欠妥回答】Falsche Antwort: Dafr msste ich die anderen Bewerber erst einmal sehen .错误答案:“那我得先见见其他求职者.”Das mag treffend sein, aber die Frage hinter der Frage la

16、utet: Warum sollen wir uns fr Sie entscheiden? Also einfach mal die eigenen Strken in den Vordergrund stellen, um dem Arbeitgeber deutlich zu machen, welchen Nutzen er von Ihnen haben wrde.可能有道理,但是问题背后的问题是我们为什么要选择录用您?强调您的强项和优点,向雇主表明录用你对他有何益处。【推荐回答】Zum Beispiel: Ich hab mittlerweile einen sehr guten

17、berblick ber die Anforderungen der ausgeschriebenen Stelle bekommen und ich glaube zu wissen, wie die beste Besetzung aussieht. Lassen Sie mich drei wesentliche Punkte herausgreifen .比如:“在其此间我对该职位的任职资格有了非常全面的认识,我认为我知道什么人最适合该职位。请您让我举出最重要的三点资质.”【问题6】Welche Vorbilder haben Sie?谁是您的榜样?【欠妥回答】Falsch: Im M

18、oment fallen mir eigentlich keine ein. Ich denke, ich gehe einfach lieber meine eigenen Wege.错误答案:“一时半会我还真想不出有谁。我想我更愿意走我自己的路吧。”Die Frage nach Vorbildern sagt einiges ber Sie aus und macht im besten Fall den Weg fr Nachfragen frei. Idealerweise sollten Sie Beispiele nennen, aus denen sich Ihre besond

19、ere Eignung fr den Job ableiten lsst.关于榜样的问题部分考察您是个怎样的人,理想情况下该问题是为进一步提问做铺垫的。您列举的榜样最好能说明您为什么尤其适合这份工作。【推荐回答】Zum Beispiel: Vorbilder - sagen wir es mal so: Es gibt Menschen, die mich beeindruckt haben, weil ich von ihnen sehr viel gelernt habe. Ich erinnere mich da gerne an meinen Berufsschullehrer, de

20、r mich erst so richtig fr einen technischen Beruf begeistert hat. Er war fr mich der Grund, warum ich nach meiner Berufsausbildung noch studiert habe.比如:“榜样不如这么说吧:有一些人给我留下深刻印象,因为我从他们身上学到了很多。我总会想起我的职业学校老师,因为他我才激发了对技术类职业的兴趣和热爱。也是因为他我在职业培训结束后读了大学。”【问题7】Welche Rolle bernehmen Sie in einem Team?您在团队中扮演什么

21、角色?【不妥回答】Falsche Antwort: Ich bin eher der Macher oder Ich bin eher der Moderator.错误答案:“我觉得我是那个做实事的人吧”或者“我会说我是主持局面的人吧。”Legen Sie sich nicht fest, Sie sind in der Lage, situationsbedingt immer wieder verschiedene Rollen anzunehmen. Machen Sie deutlich, dass Sie ein gutes Gespr fr die sich verndernden

22、 Anforderungen an ein Team haben.请不要说得这么绝对。您应具备根据情况需要充当不同角色的能力。请明确表现出,您对于团队面对的不同要求具有良好的体察力。【推荐回答】Also: Das kommt immer auf die Situation an. Ich kann mich zurckhalten und zuhren, aber ich kann auch neue Ideen einbringen und die Diskussion beleben.也就是说:“我在团队中扮演何角色因情况而定。我既可以居于守势、倾听他人意见,但也可以出谋划策、活跃讨论氛围

23、问题8】Schtzen Sie sich als Fhrungspersnlichkeit oder als Mitarbeiter ein?您认为您更适合做领导还是员工?【欠妥回答】Ungnstig: Zurzeit bewerbe ich mich bei Ihnen als Sachbearbeiter, aber ich habe schon den Ehrgeiz, demnchst Fhrungsaufgaben zu bernehmen.不利的回答:“目前我应聘的是贵公司办事员一职,但是我也有在不久后成为领导者并完成相关任务的雄心。“Ihr Gegenber darf au

24、f keinen Fall den Eindruck erhalten, Sie shen die ausgeschriebene Stelle nur als Sprungbrett fr hhere Aufgaben an. Konzentrieren Sie sich auf die Stelle, auf die Sie sich gerade bewerben und vermitteln Sie glaubwrdig, dass Sie fhren knnen, sich aber auch fhren lassen. Je nachdem, wie es die Situatio

25、n verlangt.您无论如何不能给面试官留下这个印象:您只把这个职位看做为了日后有更好发展的跳板。请着着眼于您正申请的职位并以一种可靠的姿态传达您既能领导人也能被人领导的信息。具体依情况而定。【推荐回答】Also beispielsweise: Das kommt ganz auf die Situation an. Ich denke, dass ich beide Rollen sehr gut ausfllen kann. Auf der einen Seite kann ich sehr gut im Team arbeiten, auf der anderen Seite tra

26、ue ich mir auch zu, ein Team zu leiten und andere miteinzubeziehen.比如:“这要看情况。我认为两个角色我都能很好的胜任。一方面我的团队工作能力很强,另一方面我也有能力带领一个团队并号召其他人共同参与。【问题9】Sind Sie bereit, berstunden zu leisten?您有加班的准备吗?【欠妥回答】Falsche Antwort: Klar, ich wei doch, wie das Tagesgeschft aussieht. berstunden sind fr mich kein Problem.错误答

27、案:“当然,我知道日常工作是什么样的。加班对我不是问题。”Das ist wenig glaubhaft, niemand macht gerne berstunden, auer in seinem Privatleben ist nichts los. Auerdem sollten Sie nicht den Eindruck erwecken, Sie htten das Tagesgeschft nicht im Griff.这样的回答不怎么可信,没人喜欢加班,除非业余时间没什么事可做。此外,不要留下您无法完成日常工作(所以要加班)的印象。【推荐回答】Besser: Grundstz

28、lich bin ich bestrebt, meine Aufgaben in der zur Verfgung stehenden Zeit zu erledigen. Das Prozedere im Vorfeld sauber zu planen und Prioritten zu erkennen, sind dafr wichtige Voraussetzungen. (Pause) Wissen Sie, ich suche eine Herausforderung, bei der ich mich einbringen und entwickeln kann. Und so

29、 wie es sich anhrt, bieten Sie mir hier eine sehr interessante Aufgabe an. Ich wei aber auch, dass man nicht jeden Arbeitstag von neun bis 17 Uhr durchplanen kann und deshalb flexibel sein muss. 不如这么回答:“原则上我尽力在规定时间内完成任务。事先做好前期计划工作和分清轻重缓急是重要前提。(停顿)您知道,我想找一份有挑战性的工作,一份可以施展我的能力并提升自我的工作。正如您给我的工作任务,听起来是十

30、分有趣的。但我也知道,不可能每天计划好从早上九点到下午五点做什么,因而要灵活行事,该加班则加。”【问题10】Mchten Sie in der nchsten Zeit eine Familie grnden?您近期有结婚的打算吗?【欠妥回答】Ungnstig: Darauf mchte ich nicht antworten.不利的回答:“我不想回答该问题。”Mit dieser Antwort tun Sie sich vermutlich keinen Gefallen, auch wenn die Frage an sich unzulssig ist. Eine ausweichen

31、de Antwort ist oft am besten.尽管该问题本身不该问,你要是如此回答可能对您也没有好处。避开问题的回答往往是最佳答案。【推荐回答】Zum Beispiel: Mein Mann und ich sind uns einig, dass wir beide jetzt, so frisch nach dem Studium, erst einmal beruflich Fu fassen wollen. Auf lange Sicht knnte eine Familiengrndung zwar durchaus denkbar sein, das ist aber kein Thema in den kommenden Jahren.比如;“我和我男朋友一致认为作为刚毕业的大学生还是要先在职场站稳脚跟。虽然从长远看肯定是要组建家庭的,但在未来几年内不会考虑。”

展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 外语文库 > 德语学习

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服