资源描述
Log into the world of cultures-intercultural communication
学院:化学化工学院
专业:化学工程与工艺01班
指导教师:雷蕾
姓名:程杰
学号:20106699
日期:2012-06-04
A Comparative Study of color between English and Chinese
Thesis Statement: Colors have both similar and different meanings in different languages. All kinds of language culture has color words and basic color words for most language Shared, however the same kind of color in the different languages but will produce a different meaning. So we need to know about it
Outline:
1. Red:Introduction
1.1Translation from Chinese into English
1.2 Translation from English into Chinese
2. Green: Introduction
2.1Translation from Chinese into English
2.2Translation from English into Chinese
3. White: Introduction
3.1Translation from Chinese into English
3.2 Translation from English into Chinese
4. Blue: Introduction
4.1Translation from Chinese into English
4.2Translation from English into Chinese
5. Black: Introduction
5.1Translation from Chinese into English
5.2Translation from English into English
6. Yellow: Introduction
6.1English-chinese translation
7. Conclusion
Works cited
1.red: RED in Chinese often have "auspicious, festival happiness" meaning, but in The eyes of The English country, red sometimes means bleeding, violence or dangerous, so David Hawks in translating "A dream of red chamber" is to avoid The book title is The "red", and The original novel ever use The title of The Story of stone ", processing is The Story of The Stone, and "悼红轩"was translated into The Nostalgia Studio,"怡红院"into The House of Green Delights, in order to avoid cultural differences can cause misunderstandings.
RED is usually associated with celebrations and joyful occasions in both cultures. so in English we find, for example,” to paint the town red ”means to celebrate, to go out to drink and have a good time. Red-letter days—holidays such as Christmas and other special days.” roll out the red carpet for someone” means to give a lavish welcome.
RED is also the color associated with revolution and socialism (革命和社会主义).
However, in English RED also have some negative connotations. Sometimes Red symbolizes danger, violence, or bloodshed. Some Westerners take RED as an evil omen or RED for danger, stemming from the spirits of bullfighters (斗牛士).RED further develops to be the synonym for political radical. Furthermore, RED has some extended meanings, such as cruelty, disaster, trivial formalities. For example, the thief was caught red-handed. Other examples are “get or go into the red(be in debt)”,”see red(lose control of oneself through anger, or indignation)”,”have red hands(commit a murder)”,”red-light district(a part of a town where one can hire prostitutes, so the modern Chinese Beijing opera The Red Lantern Story was often misunderstood by native English speakers)”,”red tape(unnecessary and over elaborate formalities)”,”a red battle(a cruel war)”.
1.1 Translation from Chinese into English
Chinese
English
红包(压岁钱)
red envelope
红粉知己
Female intimate/confidante
红娘
matchmaker
红卫兵
red guard
一颗红心
as loyal to the Party/having socialist virtues)
红人儿
favorite with somebody
/blued-eye boys
红事
wedding
红白喜事
Weddings and funerals
红糖
brown sugar
红榜(光荣榜)
honor roll
红茶
black tea
红尘
world of mortals
红光满面
glowing with health/pleasure
红极一时
to be at the height of one’s popularity
红利
bonus, dividend
和…红脸
to get angry with somebody
红头文件
official document
红眼病
to be jealous/green-eyed
开门红
to make a good beginning
/to begin well
/to make a good start
塞红包
to bribe somebody with money
红双喜
double happiness written in red
1.2 Translation from English into Chinese
Red alert
紧急警报
Red clause credit/letter of credit
预支信用证
see red(to be made angry)
发怒
waiving a red flag(e. g. The mere mention of his hated cousin’s name was like waving a red flag in front of him)
某事能迅速激怒某人
Red line clause
红字条款
Red meat
红肉(如牛肉,羊肉)
To rollout the red carpet
隆重接待
They caught the thief red-handed
他们当场抓住了贼
Red-letter day
(日历上用红色标出的)节假日
To paint the town red
庆祝,狂欢
Red-light district
红灯区
redneck
乡巴佬
Red tape
官样文章,繁文缛节
in the red( in debt )
赤字,亏损
to give the red light to
亮红灯
a red battle
残酷的战争
have red hands(commit a murder)
犯了谋杀罪
2. Green: In Chinese green usually symbolizes vitality and hope. In English green means jealousy, envy, and lack of experience, bill, and economic strength
2.1 Translation from Chinese into English
绿茶
green tea
绿色食品
eco-labeling food
绿色通道
green channel
绿肥
green manure
绿林好汉
People “go to the green wood”
2.2 Translation from English into Chinese
green about the gills
脸色苍白
Greenback/green note
美钞
green goose
雏鹅
green hand
新手,生手
green house
温室
green beer
生啤
green belt
城市绿化带
green brick
砖坯,青砖
green cheese
新鲜乳酪
green coffee
生咖啡
to get the green light(to get the permission to do something)
亮绿灯
green with envy
眼红
green-eyed monster
红眼病
green ham
生火腿
green power
金钱的力量
green stamp
美国救济补助券
green sheet
政府预算明细比较表
green rubber
粗制生胶
green soap
绿皂,药用软皂
green wound
新伤
green finger/thumb
园丁
green fingers
园艺才能
green winter(a warm winter with no snow)
没有雪的暖冬
a person in the green(a teenager or youngster)
青少年/青年
Keep one’s memory green— means not letting someone (dead) to be forgotten
怀念某人
green old age
老当益壮
green-eyed monster(the rhetorical expression of jealousy)
嫉妒
green spit(a vicious depreciation due to envy)
恶意贬低或藐视
3. White: WHITE has certain similar connotations in both languages: purity, innocence. Such as the bride will wear white wedding in the marriage gauze, represents the purity of love. But there are differences. For example, in English there are white lies that refer to trivial, harmless, or well-intentioned untruths. In Chinese we have a lot of terms containing the color white. The following are just a few of them that may be confusing when we attempt to express them in English. One is 红白喜事.its proper translation would be” weddings and funerals”. This is because white is the traditional color for brides at western weddings.To have white at funerals would be offensive; and to have funerals described as happy occasions would be absolutely shocking to westerners, although the expression reflects a certain philosophic attitude of the Chinese towards death. More phrases that contain the word”white”but do not mean white as in color are 白忙,白送,白开水,白菜,白蚁.
3.1 Translation from Chinese into English
白事(丧事)
Funeral
白酒
Liquor
白开水
Plain boiled water
白粉
heroin
白色污染
White pollution
白字
Wrongly written character/ mispronounced character
白菜
Cabbage
白忙
In vain
白熊
polar bear
白送
Only give but get nothing in return
白蚁
termite
坦白
to confess
白痴
idiot
白话
Cantonese
3.2 Translation from English into Chinese
White lie
善意的谎言
A white man
忠实可靠的人
White coffee
加牛奶的咖啡
White manifold paper
复印纸
White meat
白肉(如鸡肉,鱼肉)
White-livered
胆小的
White alert
解除空袭警报
To be white as a sheet
脸色异常苍白,面无血色
White book
白皮书
White elephant
无铅汽油
White Day
白色情人节(3月14日)
a white elephant(something burdensome and valueless huge burden)
巨大的负担
show the white feather(show fear)
露出胆怯
White gasoline
累赘
the white area(an anti-revolutionary area)
白区
White gourd
冬瓜
White lime
熟石灰
White night
白夜,不眠夜
White noise
白色噪音
White paper
白皮书,空白纸
White wine
白葡萄酒
a white slave(someone who is forced to be a slave)
沦为奴隶的白人
days marked with a white stone( happy days)
幸福的日子
bleed white(extort every cent from someone)
敲骨入髓,榨干最后一滴血
4. Blue: It seems that blue is a favorable word to Chinese. For example, the blue sky(蓝天) can arouse us to yearn for a better future. And the blue sea(蓝色的大海), full of uncertainty indices boundless imagination. BLUE is also associated with high social position or being aristocratic (贵族的).for example, He is a really blue blood(他确实出身豪门).
In Western culture, however, BLUE is not associated with happiness and imagination, but gloom and depression. For example, she looks blue(她看上去情绪低落). Blue sometimes means dirty(肮脏,下流)
4.1 Translation from Chinese into English
蓝颜知己(红颜派生而来。目前网络上用词较广,通常是指女人对男性知己的称呼)
Memorie
蓝筹股
blue chip
4.2 Translation from English into Chinese
a bolt from the blue
晴天霹雳
Blue collar
蓝领
He is proud of his blue blood
他因出身名门贵族而骄傲
Once in a blue moon
千载难逢
Out of the blue(a thunder from the clear sky/the sudden coming of something)
出乎意料的,突如其来的
To be blue in the face
脸色发青的,极度愤怒
in a blue mood/having the blues
悲伤的心情
a blue Monday
指要上班了,要工作了
Blue book(a book with the names of well-known persons, especially government officials)
名人录
blue about the gills
沮丧,垂头丧气
blue devil (bluebird, blue angel)
沮丧的人
blue film(magazines)
黄色电影(杂志)
blue murder
可怕的谋杀
sing the blues(very depressed)
垂头丧气
blue pencil to censor
校订、审查、删改
5. Black: Black in two languages of the Chinese cultural meaning is roughly same, such as saddened, sinister and the meaning of evil. Besides, BLACK implies gloom, disgrace, misfortune, extreme anger. However, in business English, in the black has a good meaning. it means running a business profitably. In English and Chinese it is a perceptual color very strong affix
5.1 Translation from Chinese into English
黑帮
Underworld gang/mafia
黑车
Unlicensed vehicle
黑店
Gangster inn
黑话
Cant
黑客
Hacker
黑幕
Inside story of a plot
黑手
Evil backstage manipulator
黑体字
boldface
黑名单
blacklist
5.2 Translation from English into Chinese
Black and blue
青一块紫一块,遍体鳞伤
Black art
妖术,魔法
Black gold
黑金,石油
Black hand
黑手党(由意大利西西里移民组织的进行走私,贩毒,敲诈勒索和恐怖主义活动的集团
Black hole
黑洞
Black humor
黑色幽默
Black ink figure nation
国际收支顺差国
Black beer
黑啤酒
a black stranger
不折不扣的陌生人
turn black white
颠倒黑白,混淆是非
Black box
黑匣子
Black magic
巫术,魔法
Black coffee
(不加牛奶的)纯咖啡
Black day(black Friday)
凶日(如黑色星期五)
black-letter day
倒霉的一天
Black economy
黑色经济,非法经济
Black fever
黑热病
Black lie
用心险恶的谎言
Black future
暗淡的前途
Black market
黑市
Black money
黑钱,非法收益
Blackout
灯火管制,断电
Black sheep
害群之马
Black storm
黑风暴
Black thoughts
忧郁的想法
Black-hearted
心肠狠毒的
black dog(unhappy)
沮丧,意志消沉
in a black mood(in a low spirits)
沮丧
a black look(an angry look/glare at somebody)
怒视某人
6.yellow:Yellow appears in such Chinese expressions as 黄色电影,黄色书刊,黄色音乐.For 黄色, one might use pornographic, trashy, obscene, filthy, or vulgar, as in pornographic pictures, obscene movies, filthy books, and vulgar music. In English, yellow journalism is journalism with heavy emphasis on scandals, or presenting ordinary news in a sensational manner, sometimes even distorting the facts to create a sensational effect. Generally speaking, YELLOW is to some extent derogatory that carries the connotations of cowardice, jealousy, suspicion, and contemptibility.
6.1 English-Chinese translation
Yellow pages
黄页
yellow boy(gold coin)
金币
a yellow dog(a contemptible person)
不参加或不协助工会的人,卑鄙之徒
yellow looks(suspicious looks)
阴沉多疑的眼神
yellow streak(tending to be coward and chicken-hearted)
胆怯
7. Conlusion
We through the above study to understand the color in different cultures sometimes have different meanings, and sometimes even show the opposite meaning. For example, black is the color of mourning;red symbolizes danger,violence,or bloodshed; if you are afraid of something, you are yellow. But none of these sayings is true outside the English-speaking world. In china and other eastern Asian countries white is the color of mourning. In Russia red stands for beauty and life. In Italy and Germany you are yellow with anger, not with fear. So we need to study it, in order to avoid misunderstanding.
Works cited
[1]Comparison and Translation Between English and Chinese.秦洪武 王克非 著.
[2]Log Into the World of Cultures—Intercultural Communication.主编 张爱琳.
[3]Intercultural Communication In English.主编 许力生.
[4]Encounters with Westerners: Improving Skills in English and Intercultural Communication. Don snow 编著.
[5]C-E Translation studies: A contrastive Approach.邵志洪著.
[6]Chen, Shen.1999.The Teaching of Cultures in Foreign Language Education.北京:北京语言文化大学出版社.
[7]Hall, E.T.1959.The Silent Language. Garden City NY: Doubleday & Company, Inc.
[8]Hall, E.T.1976.Beyond Culture. Garden City NY: Doubleday Anchor Books.
展开阅读全文