收藏 分销(赏)

英文歌曲名称的天才翻译.doc

上传人:xrp****65 文档编号:8831634 上传时间:2025-03-03 格式:DOC 页数:2 大小:33KB
下载 相关 举报
英文歌曲名称的天才翻译.doc_第1页
第1页 / 共2页
英文歌曲名称的天才翻译.doc_第2页
第2页 / 共2页
本文档共2页,全文阅读请下载到手机保存,查看更方便
资源描述
 能飞韩语   能飞日语 英文歌曲名称的天才翻译 见光死、鬼压床、脑溢血,这些英文歌曲名的中文翻译,是不是看着觉得很不靠谱?那你觉得“羊杂碎乐队”、“你二乐队”“天线宝宝乐队”的翻译怎么样?快来看看这些相当有颠覆性的中文译名吧。   爱尔兰摇滚乐队The Cranberries的名曲Dying In the Sun:晒死/见光死   英国摇滚乐队The smiths的名字被翻译成: 斯密斯夫妇   也是很有名的英国摇滚乐队placebo有一首歌Sleeping With The Ghosts,翻译成:鬼压床   酷玩乐队Coldplay 的 A rush of blood to the head:翻译成“脑溢血”   老牌英伦摇滚乐队Suede,中文译名一直是“山羊皮乐队”,因为suede这个词本身有“山羊皮”的意思,有山寨译法将Suede翻译成“碎的”,于是:山羊皮+碎的=羊杂碎,羊杂碎乐队闪亮登场了!   苏格兰乐队Travis的一张专辑名称The Man Who:翻译成“这男的谁”   经典英国摇滚乐队Radiohead,其名称也有有多种译法: 电台司令,喇叭头子,收音机脑袋,最离谱的一个是“天线宝宝”   英格兰乐队Embrace 的一首歌My weakness is none of you business:翻译成“我虚关你屁事”   爱尔兰民谣歌手Damien Rice的名字被翻译成:大米饭   美国摇滚乐队Maroon 5的官方中文译名是魔力红,然而有人将其翻译成:“马龙五兄弟”,或者“马老五”   大名鼎鼎的U2乐队不用多说了,有人将其名字翻译成:你二(确实,从字面上看,U2还真是这个意思……)   美国著名摇滚乐队“枪花”Guns N'Roses,其名称被音译为:钢丝和螺丝   伦敦街头乐队Hard-Fi有张专辑名为Stars On CCTV,被翻译成:央视群星   美国摇滚乐队Green Day的标准译名是绿日,这个似乎已经公认了,然而还是有人独辟蹊径,将其翻译成:青葱岁月(好浓的校园民谣味……)   被誉为美国摇滚乐队鼻祖的Velvet Underground乐队,主唱Lou Reed的名字被翻译成:老李   2002年开始迅速走红的英国摇滚乐队Arctic Monkeys,北极猴子,有一首歌名为Whatever People Say I Am, That's What I'm Not,被翻译成简洁明了的三个字:就是拽   美国大为流行的摇滚乐团Yeah Yeah Yeahs,名字被翻译成:噎……噎……噎死 能飞英语  能飞背单词
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服