资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,#,二轮复习之文言文翻译,备课主讲人:姜红,时间:,2018.4.9,文言翻译的基本要求,信、达、雅,指的是译文要准确表达原文的意思,避免曲解原文的意思,信,有功绩,,寻,为上大夫,有功绩,,不久,封为上大夫,达,指译文应该通顺明白,符合汉语的表述习惯,没有语病,以勇气闻名于诸侯,凭勇气,闻名在,诸侯中间,凭着勇气,在诸侯中间闻名,雅,要求在准确通顺的基础上能表达得生动优美,能再现原作的风格和神韵,翻译文言文的基本原则,直译为主,意译为辅,直译,紧扣原文,按原文的字词和句式对等的翻译,做到字字落实,“樊哙覆其盾于地,加彘肩,拔剑切而啖之,直译:樊哙把他的盾牌反扣在地上,将猪腿放在上面,拔出剑切来吃,视事,三年,上书,乞骸骨,直译:,视察事情,三年之后,就给朝廷写信,乞求赐还自己的身体,意译,在尊重原文的基础上,根据原文内容的大意来翻译,不局限于原文的每一个字句,可采用与原文不同的表达方式(修辞,、婉辞、文化常识)。,意译:张衡,到职工作,了三年,向朝廷上表章请求,告老还乡,。,视事,三年,上书,乞骸骨,视事,,官员到职工作,,乞骸骨,,古代大臣年老了请求辞,职回乡的一种谦辞,文言翻译的方法,留,调,补,变,删,换,字,句,文言文中的,专用名词,,如,人名、地名、官名、国名、器物名、朝代名、年号、帝号以及一些典章制度,等,可以保留原词,不作翻译。,古今词义,相同的词语也不必翻译。,留,文言翻译的方法一,翻译下列句子,:,1.,赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。,译:,赵惠文王十六年,,,廉颇,担任赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了,阳晋,,被封为,上卿,,他凭借,勇气,在各国诸侯间闻名。,人名,人名,、年号,赵惠文王十六年,,,廉颇,为赵将伐齐,大破之,取,阳晋,,拜为,上卿,,以,勇气,闻于诸侯。,地名,官名,与现代汉语义同,留,删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。具体情况:,句首发语词。,句中停顿的词或结构倒装的标志。,凑足音节的助词或个别连词。,偏义复词中的衬字。,删,文言翻译的方法二,翻译下列句子,:,1.,师道之不传也久矣,译:,从师的风尚不流传已经很久了,。,结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去,语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去,译:,日夜勤劳地,工作,,孤孤单单,受尽辛苦,。,偏义复词,删去息,删,2.,昼夜勤,作息,,伶俜萦苦辛。(,孔雀东南飞,),换,文言翻译的方法三,换,就是用,现代词语,换,古代词语,,将,词类活用,词换成活用后的词;将,通假字,换成,本字,;,古今异义词,,正确理解翻译;将单音节词换成双音节词。,2.,请毕今日之驩,效死于前。,翻译下列句子,:,1.,非能水也,而绝江河。,译:,请结束今日的,欢聚,,在您面前死去,。,词类活用,名作动,通“欢”,欢聚,换,译:不是会游水,却横渡江河。,一词多义,横渡,献出,把文言句中的,主谓倒装句,、宾语前置句、定语后置句、介宾结构后置句,及其它,特殊句式,按现代汉语的要求调整过来。,调,文言翻译的方法四,计未定,求人可使报秦者,未得。,定语后置:,计未定,求,可使报秦之,人,未得。,译:主意未能定下来,想找,一个可以出使回复秦国的人,,未能找到。,夫晋,何厌之有?,宾语前置:,晋,,有何厌?,译:晋国,有什么能让他满足的呢?,调,补,文言文中的,省略句,,为使译文准确、通顺,翻译时应将某些省略了的成分先补上,然后再翻译。,文言翻译的方法五,翻译下列句子,:,1.,必死是间,余收尔骨焉。,译:(你)必定死在那里,我到那里收你的尸骨吧。,2.,不如因而厚遇之,使归赵。,译,:,不如趁此好好款待他,让,他,回到赵国,。,省略主语:你,省略兼语:之,他,补,古文中使用,借喻、借代、委婉、互文,等,翻译时,指要根据上下文语境,灵活贯通地翻译。,变,文言翻译的方法六,文言翻译涉及哪些基础知识?,2,、注意古今意义,4,、注意一词多义,3,、注意词类活用,1,、注意通假现象,5,、注意偏义复词现象,文言实词,文言虚词,特殊句式,文学文化常识,抓关键词句,洞悉得分点,总结:文言文翻译技巧一,要有踩点得分的意识,洞悉命题者想考你什么,找出关键词语,特殊句式,准确翻译,关键词句不落实,,就会徒劳无功,善于借助,巧解疑难,文言文翻译技巧二,(如:,见,见笑),县,州县,?,县令?悬殊?悬挂?,),(如:,是以、为所,),(,如,:,啮,),(如,:,议欲,面,缚首罪),借助成语(词语)判断,借助上下语境推断,借助课内文言知识,借助字形判断,借助语法结构推断,曾子衣敝衣以耕。,先生非求于人,人则献之,奚为不受?,臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。,纵子有赐,不我骄也,我能勿畏乎?,译:,曾子,穿,着很破旧的衣服在耕田。,译:,先生不是,向,别人索求,,而是,人家主动送给你的,,为什么,不接受呢?,译:,我听说,接受的别人的东西,就会,害怕,(得罪)他,给予了别人东西就会,盛气凌人,。,译:,即使国君有所赏赐,而不,傲视我,,但是我能不畏惧吗?,1,、放入文章,具体语境,中进行理解。,2,、对句子本身进行整体理解,注意句间的,逻辑关系,。,文言文翻译技巧三,文言语句重直译,,把握大意斟词句,人名地名不必译,,古义现代词语替。倒装成分位置移,,被动省略译规律,碰见虚词因句译,,领会语气重流利。,总 结,相信自己,梦想即在前方!,
展开阅读全文