收藏 分销(赏)

明喻simile.doc

上传人:仙人****88 文档编号:8400123 上传时间:2025-02-11 格式:DOC 页数:1 大小:19.50KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
明喻simile.doc_第1页
第1页 / 共1页
本文档共1页,全文阅读请下载到手机保存,查看更方便
资源描述
明喻simile 把甲事物比作乙事物,两者既不同类,又不同质,只是在某一点上有相似之处。把所要加以描写刻画的事物,用比喻词与另一种具有鲜明的相似之处的事物联系起来,从而更形象地、更深刻地说明事理。汉语中常用的比喻词有:像、好像、似、好似、如、犹如、若、宛若、仿佛、如同、跟……一般(样)等。英语常用的比喻词有as...as、 as...so、as if、as though、like等。明喻常可直译,以保留原文的文化形象与民族风格。如 I wandered lonely as a cloud.我像一朵浮云独自漫游。 她着实心广体胖,结实得像一条小牛。(《日出》) She is really hale and hearty and as strong as an ox 但是,由于原文喻体的内涵与译文相应词的内涵不同,只得弃直译而用意译,或使之归化,或转换为别的辞格。如 as old as the hills天长地久/年深日久 as tall as the Maypole像电线杆一样高 as cunning as a dead pig像狐狸一样狡猾。 当然,同一明喻,采用不同译法也是常见的。如: (吕)布东西冲杀,如入无人之境。(《三国演义》) Lu Bu went to and fro slaying au he met.No one could resist him. 她却大无畏的,对于这些全不关,只是镇静地缓缓前行,坦然如入无人之境。 She,however,was completely fearless and impervious to all this.She continued slowly and calmly on her way,as if there were no one in sight.
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服