资源描述
英文清明节演讲稿简单常用讲演稿参考
篇一
qing ming festival and its origin
qing ming, which means clear and bright in chinese, falls on april 5th this year. it is both the fifth term in the traditional lunar calendar and a festival to hold memorial ceremony for the dead. it is a time to express one's grief for his lost relatives. an ancient elegiac poem, which described a grievous woman, was read that vines tangled in vain and weeds crept in the graveyard, and her husband slept there lonely. it was so difficult to endure for her as if summer in the day and winter at night. and her only wish was to reunite with him after death.
people often go to sweep and weed graves with whole family and take a walk in the countryside as well. in tang dynasty, the habit of taking an excursion on this day was developed. at this time, spring returns and dominates the earth again. the feel of growing life is in the air, with sap ascending in trees and buds bursting. and the willow branches inserted on each gate add vigor and vitality to the surroundings. but it actually means more than that. this custom can be traced back to over one thousand years ago.
during the period of spring and autumn in the jin kingdom, one of the king's sons was called chong er. jealous of his talent, a concubine falsely accused him of rebellion to make her son the crown prince. he had no choice but to flee and with him were some officials. they hid themselves in a mountain and went hungry for quite some time. an official named jie zitui took great pain to cut some flesh from his thigh and cooked it for chong er. when the fact was known the young master was moved to tears and knelt down in gratitude. and jie replied his best repayment should be a just king. they lived a life of hunger and cold for three years until the evil concubine died. many soldiers were sent to look for him and to escort him back home. going into the carriage, he saw an official packed an old mat onto a horse, he said laughingly, 'what on earth is the use of that? throw it away!' jie zitui heard it and sighed, 'it is hardship that can be shared with his majesty but not prosperity.' so he went away quietly and lived in seclusion with his old mother.
as chong er became king, he rewarded many people but he forgot jie zitui. he did not realize it until was reminded. however his invitation was refused and he flared up. soldiers were ordered to burn up the mountain to force jie to come out. finally they found jie and his mother scorched under a willow. he would rather die than yield to the power. chong er was so overwhelmed with regret that he ordered people hold memorial ceremony for jie. so every year on that day folks mourned for him and the day before ate cold meals, which avoided making fire. later the custom of inserting willow branches on gates was also added.
篇二
Qing Ming, which means clear and bright in Chinese, falls on April 5th this year. It is both the fifth term in the traditional lunar calendar and a festival to hold memorial ceremony for the dead. It is a time to express one's grief for his lost relatives. An ancient elegiac poem, which described a grievous woman, was read that vines tangled in vain and weeds crept in the graveyard, and her husband slept there lonely. It was so difficult to endure for her as if summer in the day and winter at night. And her only wish was to reunite with him after death.
清明,这意味着在中国明晰亮堂,适逢今年四月五日。这是第五学期在传统的农历和节为死者举行纪念仪式。这是一个时间来表达本人的悲哀,他失去了亲人。一个陈旧的挽歌诗,它描绘了一个严峻的女人,改为葡萄纠缠徒劳和杂草在坟墓里,和她的丈夫睡有寂寞。这是非常难忍耐的她好似晚上在夏季和冬季的一天。和她的愿望是与他团聚后死亡。
篇三
Qing Ming, which means clear and bright in Chinese, falls on April 5th this year. It is both the fifth term in the traditional lunar calendar and a festival to hold memorial ceremony for the dead. It is a time to express one's grief for his lost relatives. An ancient elegiac poem, which described a grievous woman, was read that vines tangled in vain and weeds crept in the graveyard, and her husband slept there lonely. It was so difficult to endure for her as if summer in the day and winter at night. And her only wish was to reunite with him after death.
People often go to sweep and weed graves with whole family and take a walk in the countryside as well. In Tang Dynasty, the habit of taking an excursion on this day was developed. At this time, spring returns and dominates the earth again. The feel of growing life is in the air, with sap ascending in trees and buds bursting. And the willow branches inserted on each gate add vigor and vitality to the surroundings. But it actually means more than that. This custom can be traced back to over one thousand years ago.
清明节,这意味着清明,落在今年4月5日。它既是传统的农历第五项和节日为死者举行纪念仪式。这是一个时间来表达一个失去亲人的悲哀。一个陈旧的挽歌诗,描绘了一个痛苦的女人,读到葡萄藤缠绕在虚荣和杂草爬在墓地,和她的丈夫睡在那儿孤单。它是如此难以忍耐她好似晚受骗天夏季和冬季。和她唯一的愿望确实是死后与他团聚。
人们经常去和杂草坟墓和全家在乡下散步。在唐代,采取一次短途旅行的适应在这一天。在这个时候,春天的报答并再次主宰地球。的感受越来越多生活在空气中,在树木和味蕾与sap提升破裂。和柳树的树枝插入每个门上添加活力与活力的环境。但它实际上意味着更多。这种风俗能够追溯到一千多年前。
篇四
During the Period of Spring and Autumn in the Jin Kingdom, one of the King's sons was called Chong Er. Jealous of his talent, a concubine falsely accused him of rebellion to make her son the crown prince. He had no choice but to flee and with him were some officials. They hid themselves in a mountain and went hungry for quite some time. An official named Jie Zitui took great pain to cut some flesh from his thigh and cooked it for Chong Er. When the fact was known the young master was moved to tears and knelt down in gratitude. And Jie replied his best repayment should be a just king. They lived a life of hunger and cold for three years until the evil concubine died. Many soldiers were sent to look for him and to escort him back home. Going into the carriage, he saw an official packed an old mat onto a horse, he said laughingly, 'What on earth is the use of that? Throw it away!' Jie Zitui heard it and sighed, 'It is hardship that can be shared with his majesty but not prosperity.' So he went away quietly and lived in seclusion with his old mother.
在晋国春秋时期,国王的一个儿子,名叫重耳。嫉妒他的才能,妾诬陷他谋反让她的儿子太子。他只好逃走,他被一些官员。他们躲在一座山,就饿了相当长的一段时间。正式命名为介子推了宏大的痛苦,从他的大腿割点肉熟了重耳。当事实被少爷感动得流下了眼泪,跪下感激。和杰说他的报答应该是一个公正的国王。他们过着饥寒交迫的生活三年,直到罪恶妾死了。许多士兵被派去寻找他,把他护送回家。进入车厢,他看到一个官方把旧垫子上一匹马,他笑着说,“到底是什么,使用?把它扔了!”介子推听到它,叹了口气,“这是困难的,能够分享陛下但不富有。”因此他就悄悄隐居与他的老母亲。
篇五
During the Period of Spring and Autumn in the Jin Kingdom, one of the King's sons was called Chong Er. Jealous of his talent, a concubine falsely accused him of rebellion to make her son the crown prince. He had no choice but to flee and with him were some officials. They hid themselves in a mountain and went hungry for quite some time. An official named Jie Zitui took great pain to cut some flesh from his thigh and cooked it for Chong Er. When the fact was known the young master was moved to tears and knelt down in gratitude. And Jie replied his best repayment should be a just king. They lived a life of hunger and cold for three years
春天和秋天期间金王国,国王的一个儿子叫庄Er。嫉妒他的才华,妾诬告他的对抗让她的儿子皇太子。他别无选择,只能逃跑,被一些官员。他们躲在一座山去饿了非常长一段时间。一位官员名叫介子推了宏大的痛苦减少一些从他的大腿肉和煮熟的Chong Er。当事实被年轻的主人感动得热泪盈眶,跪下来感激之情。和杰答复说他最好的报答应该是国王。他们过着饥饿和严寒的生活了三年
相关文章:
1.清明节演讲稿经典
2.清明节主题演讲稿
3.清明节演讲稿
4.清明节演讲稿精选
5.清明节演讲稿
6.清明节演讲稿范文
7.清明节演讲稿
8.有关清明节演讲稿精选
展开阅读全文