收藏 分销(赏)

《崤之战》ppt.ppt

上传人:可**** 文档编号:794322 上传时间:2024-03-19 格式:PPT 页数:88 大小:508.50KB
下载 相关 举报
《崤之战》ppt.ppt_第1页
第1页 / 共88页
《崤之战》ppt.ppt_第2页
第2页 / 共88页
《崤之战》ppt.ppt_第3页
第3页 / 共88页
《崤之战》ppt.ppt_第4页
第4页 / 共88页
《崤之战》ppt.ppt_第5页
第5页 / 共88页
点击查看更多>>
资源描述

1、殽之战殽之战朗读 杞子自郑使告于秦曰:杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!孟子!吾见师之出而不见

2、其入也!”公公使谓之曰:使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!拱矣!第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段注释杞子自杞子自郑郑使使(派)(派)告于秦曰:告于秦曰:“郑郑人使我掌其人使我掌其北北门门之之管管(钥匙钥匙),若,若潜潜师师(秘密出兵。潜:暗中秘密出兵。潜:暗中)以以(相当于(相当于“而而”,表修饰),表修饰)来,来,国国(郑国)(郑国)可得也。可得也。”穆公穆公访访(咨询)(咨询)诸诸蹇叔。蹇叔曰:蹇叔。蹇叔曰:“劳师劳师以以袭袭远远(远方的郑国)(远方的郑国),非所,非所闻闻也。也。师劳师劳力竭,力竭

3、,远远主主(远方郑国的君主)(远方郑国的君主)备备之,之,无乃无乃(大概)(大概)不可乎?不可乎?师师之所之所为为,郑郑必知之,必知之,勤勤(劳苦)(劳苦)而无而无所所(所得)(所得),必有,必有悖心悖心(怨恨之(怨恨之心)心)。且且(况且)(况且)行千里,行千里,其其(同(同“岂岂”难道)难道)谁谁不知?不知?”公公辞辞(辞谢,没有采纳)(辞谢,没有采纳)焉。召孟焉。召孟明、西乞、白乙,使出明、西乞、白乙,使出师师于于东门东门之外。蹇叔哭之外。蹇叔哭之,曰:之,曰:“孟子!吾孟子!吾见师见师之之出出(出征)(出征)而不而不见见其其入入(回来)(回来)也!也!”公使公使谓谓之曰:之曰:“尔尔何

4、知!中何知!中寿,寿,尔尔墓之木拱矣!墓之木拱矣!(假设复句)(假设复句)”朗读 杞子自郑使告于秦曰:杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭劳师以袭远,非所闻也远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,师劳力竭,远主备之,无乃不可乎无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心而无所,必有悖心。且行千里,其谁不且行千里,其谁不知?知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:蹇叔哭之,曰

5、:“孟子!吾见师之出而不见其入也孟子!吾见师之出而不见其入也!”公公使谓之曰:使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木尔何知!中寿,尔墓之木拱矣拱矣!第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段翻译1杞子从郑国派人向秦国报告说:“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”杞子自郑使告于秦杞子自郑使告于秦曰:曰:“郑人使我掌郑人使我掌其北门之管,若潜其北门之管,若潜师以来,国可得也。师以来,国可得也。”返回返回翻译2秦穆公为这事征求蹇叔的意见。蹇叔说:“兴师动众去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。穆公访诸蹇叔。蹇穆

6、公访诸蹇叔。蹇叔曰:叔曰:“劳师以袭劳师以袭远,非所闻也远,非所闻也。返回返回翻译3军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?师劳力竭,远主备师劳力竭,远主备之,无乃不可乎之,无乃不可乎?返回返回翻译4(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。师之所为,郑必知师之所为,郑必知之,勤而无所,必之,勤而无所,必有悖心有悖心。返回返回翻译5况且行军千里,谁会不知道呢?”且行千里,其谁不且行千里,其谁不知?知?”返回返回翻译6秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。公辞焉。召孟明、公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出

7、西乞、白乙,使出师于东门之外师于东门之外。返回返回翻译7蹇叔为这事哭着说:“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”蹇叔哭之,曰:蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出孟子!吾见师之出而不见其入也而不见其入也!”返回返回翻译8秦穆公(听了)派人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”公使谓之曰:公使谓之曰:“尔尔何知!中寿,尔墓何知!中寿,尔墓之木拱矣之木拱矣!返回返回朗读 蹇叔之子与师,哭而送之曰:蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人晋人御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨后皋之墓也;其北陵,

8、文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。秦师遂东。注释蹇叔之子蹇叔之子与与(参加)(参加)师师,哭而送之曰:,哭而送之曰:“晋人晋人御御(狙击)(狙击)师师必于崤。崤有二陵焉:必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所之所辟辟(同(同“避避”,躲避),躲避)风风雨也。必雨也。必死是死是间间,余收,余收尔尔骨骨焉焉(于之,到那里)(于之,到那里)。”秦秦师师遂遂东东(向东进)(向东进)。第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段朗读 蹇叔之子与师,哭而送之

9、曰蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人晋人御师必于崤。崤有二陵焉御师必于崤。崤有二陵焉:其南陵,夏其南陵,夏后皋之墓也后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨其北陵,文王之所辟风雨也也。必死是间,余收尔骨焉。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东秦师遂东。第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段翻译1蹇叔的独子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着送他说:蹇叔之子与师,哭蹇叔之子与师,哭而送之曰而送之曰:返回返回翻译2“晋国人必然在?山设伏兵截击我们的军队。?有南北两座山:“晋人御师必于崤。晋人御师必于崤。崤有二陵焉崤有二陵焉:返回返回翻译3南面一座是夏朝国君

10、皋的墓地;其南陵,夏后皋之其南陵,夏后皋之墓也墓也;返回返回翻译4北面一座山是周文王避过风雨的地方。其北陵,文王之所其北陵,文王之所辟风雨也辟风雨也。返回返回翻译5(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”必死是间,余收尔必死是间,余收尔骨焉。骨焉。”返回返回翻译6秦国的军队于是向东进发了。秦师遂东秦师遂东。返回返回第一部分:秦穆公决定东征郑国。第一部分:秦穆公决定东征郑国。朗读三十三年春,秦师过周北门右免胃而下,三十三年春,秦师过周北门右免胃而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰:于王曰:“秦师轻而无礼,必败。轻则秦师轻而无礼

11、,必败。轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?能无败乎?”第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段注释三十三年春,秦三十三年春,秦师过师过周北周北门门(周都城洛(周都城洛邑的北门)邑的北门),左右左右(战车的左右卫,左(战车的左右卫,左持弓,右持矛,中驾车)持弓,右持矛,中驾车)免胃而下,免胃而下,超超乘乘(刚一下车又跳上车去)(刚一下车又跳上车去)者三百乘。者三百乘。王王孙满孙满(周大夫)(周大夫)尚幼,尚幼,观观之,言于王之,言于王曰:曰:“秦秦师师轻轻(轻狂)(轻狂)而无礼,必而无礼,

12、必败败。轻轻则则寡寡谋谋,无礼,无礼则则脱脱(纪律松弛)纪律松弛)。入。入险险(险境)(险境)而脱,又不能而脱,又不能谋谋,能无,能无败败乎?乎?”第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段朗读三十三年春,秦师过周北门三十三年春,秦师过周北门,左右免胃左右免胃而下,超乘者三百乘而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观王孙满尚幼,观之,言于王曰之,言于王曰:“秦师轻而无礼,必败。秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,无礼则脱轻则寡谋,无礼则脱。入险而脱,又不入险而脱,又不能谋,能无败乎?能谋,能无败乎?”第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三

13、段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段翻译翻译1(鲁僖公)三十三(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过年春天,秦军经过周都城的北门。周都城的北门。三十三年春,秦师三十三年春,秦师过周北门过周北门,返回返回翻译翻译2(兵车上)左右两(兵车上)左右两边的战士都脱下战边的战士都脱下战盔,下车(致敬),盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上的战士跳跃着登上战车。战车。左右免胃而下,超左右免胃而下,超乘者三百乘乘者三百乘。返回返回翻译翻译3王孙满这时还小,王孙满这时还小,看到这种情形,向看到这种情形,向周王说:周王说:王孙满尚幼,观之,王孙满尚幼,观之,言于王曰言于王曰:返回

14、返回翻译翻译4“秦国的军队轻狂秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪谋略,没礼貌就纪律不严。律不严。“秦师轻而无礼,秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋,必败。轻则寡谋,无礼则脱无礼则脱。返回返回翻译翻译5进入险境而纪律不进入险境而纪律不严,又缺少谋略,严,又缺少谋略,能不失败吗?能不失败吗?”入险而脱,又不能入险而脱,又不能谋,能无败乎?谋,能无败乎?”返回返回朗读及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰:乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,将步师出于敝

15、邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。一夕之卫。”且使遽告于郑。且使遽告于郑。注释及滑,及滑,郑郑商人弦高将商人弦高将市市(做生意)(做生意)于周,于周,遇之,以遇之,以乘乘(四张)(四张)韦韦(经过加工的熟(经过加工的熟牛皮)牛皮)先牛十二犒先牛十二犒师师,曰:,曰:“寡君寡君(我国(我国国君)国君)闻闻吾子吾子(您)(您)将将步步师师(行军)(行军)出出于于(经过)(经过)敝邑,敝邑,敢敢(敬辞,冒昧地)(敬辞,冒昧地)犒犒从者从者(跟从的人)(跟从的人)。不。不腆腆(富裕)(富裕)敝敝邑,邑,为为从者之从者之淹淹(久留)(久

16、留),居居(住)(住)则则具(具(供给)供给)一日之一日之积积(食粮)(食粮),行,行则备则备一夕之一夕之卫卫。”且且(并且)(并且)使使遽遽(立即)(立即)告告于于郑郑。第一段第一段第一段第一段第二段第二段第二段第二段第三段第三段第三段第三段第四段第四段第四段第四段朗读及滑,郑商人弦高将市于周,遇之及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以以乘韦先牛十二犒师,曰乘韦先牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,不腆敝邑,为从者之淹为从者之淹,居则具一日之积,行则备居则具一日之积,行则备一夕之卫一夕之卫。”且使遽告于郑且使遽告于郑。翻译翻译1经过滑

17、国的时候,经过滑国的时候,郑国商人弦高将要郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。在这里遇到秦军。及滑,郑商人弦高及滑,郑商人弦高将市于周,遇之将市于周,遇之,翻译翻译2(弦高)先送上四(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,二头牛慰劳秦军,说:说:以乘韦先牛十二犒以乘韦先牛十二犒师,曰师,曰:翻译翻译3“敝国国君听说你敝国国君听说你们将要行军经过敝们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳国,冒昧地来慰劳您的部下。您的部下。“寡君闻吾子将步寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒师出于敝邑,敢犒从者从者。翻译翻译4敝国不富裕,(但)敝国不富裕,(但)您的部下要

18、久住,您的部下要久住,不腆敝邑,为从者不腆敝邑,为从者之淹之淹,翻译翻译5住一天就供给一天住一天就供给一天的食粮;要走,就的食粮;要走,就准备好那一夜的保准备好那一夜的保卫工作。卫工作。”居则具一日之积,居则具一日之积,行则备一夕之卫行则备一夕之卫。”翻译翻译6并且派人立即去郑并且派人立即去郑国报信。国报信。且使遽告于郑且使遽告于郑。朗读郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩(敝邑,唯是脯资饩(x)牵竭矣。为吾子)牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿之将行也,郑之有原圃,

19、犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。孟明曰:杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。孟明曰:“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。之不继,吾其还也。”灭滑而还。灭滑而还。注释郑郑穆公使穆公使视视(察看)(察看)客客馆馆,则则束束载载(收拾(收拾兵车)兵车)、厉厉(同(同“砺砺”,磨刀石,引申为磨砺),磨刀石,引申为磨砺)兵、兵、秣秣(喂养)(喂养)马马矣。使皇武子矣。使皇武子辞辞(辞谢)(辞谢)焉,焉,曰:曰:“吾子淹久于敝邑,唯是吾子淹久于敝邑,唯是脯脯(干肉)(干肉)资资(同(同“粢粢”

20、,粮食),粮食)饩饩(x,鲜肉)鲜肉)牵牵(尚未宰(尚未宰杀的牲口)杀的牲口)竭矣。竭矣。为为(使得)(使得)吾子之将行也,吾子之将行也,郑郑之有之有原圃原圃(猎场名)(猎场名),犹秦之有,犹秦之有具囿具囿(猎场(猎场名)名)也,吾子取其麋鹿,以也,吾子取其麋鹿,以闲闲(安静,安宁,(安静,安宁,使动)使动)敝邑,若何?敝邑,若何?”杞子杞子奔奔(逃奔)(逃奔)齐齐,逢,逢孙孙、杨孙杨孙奔宋。孟明曰:奔宋。孟明曰:“郑郑有有备备矣,不可矣,不可冀冀(希望)(希望)也。攻之不也。攻之不克克(取胜)(取胜),围围之不之不继继(后继的军队)(后继的军队),吾,吾其其(还是)(还是)还还也。也。”灭灭

21、滑滑而而还还。翻译翻译郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去致辞,说:子去致辞,说:“你们在敝国居住的时间很长你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了,才使得你们不了,只是敝国吃的东西快完了,才使得你们不得不打算离开了。郑国有兽园,秦国也有兽园,得不打算离开了。郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?

22、到安宁,怎么样?”(于是)杞子逃到刘国、(于是)杞子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。孟明说:逢孙、扬孙逃到宋国。孟明说:“郑国有准备郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是回去吧!没有后援的军队,我们还是回去吧!”(于是)(于是)灭掉滑国就回秦国去了。灭掉滑国就回秦国去了。翻译郑穆公使视客馆,郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣则束载、厉兵、秣马矣。马矣。郑穆公派人到宾馆郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子察看,(原来杞子及其部下)已经捆及其部下)已经捆好了行装,磨快了好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军

23、的(准备好做秦军的内应)。内应)。翻译使皇武子辞焉,曰:使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩(唯是脯资饩(x)牵竭矣。牵竭矣。(郑穆公)派皇武(郑穆公)派皇武子去致辞,说:子去致辞,说:“你们在敝国居住的你们在敝国居住的时间很长了,只是时间很长了,只是敝国吃的东西快完敝国吃的东西快完了,了,翻译为吾子之将行也,为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦郑之有原圃,犹秦之有具囿也,之有具囿也,才使得你们不得不才使得你们不得不打算离开了。郑国打算离开了。郑国有兽园,秦国也有有兽园,秦国也有兽园,兽园,翻译吾子取其麋鹿,以吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?闲敝邑,若何?”你们回到本国的兽

24、你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,让敝国得到安宁,怎么样?怎么样?”翻译杞子奔齐,逢孙、杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。杨孙奔宋。(于是)杞子逃到(于是)杞子逃到刘国、逢孙、扬孙刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。逃到宋国。翻译孟明曰:孟明曰:“郑有备郑有备矣,不可冀也。矣,不可冀也。孟明说:孟明说:“郑国有郑国有准备了,不能指望准备了,不能指望什么了。什么了。翻译攻之不克,围之不攻之不克,围之不继,吾其还也。继,吾其还也。”灭滑而还。灭滑而还。进攻不能取胜,包进攻不能取胜,包围又没有后援的军围又没有后援的军队,我们还是回去队,我们还是回去吧!吧!”(于是)灭(于是)灭掉滑国就回

25、秦国去掉滑国就回秦国去了。了。第二部分:秦军东征未果,中途灭滑而第二部分:秦军东征未果,中途灭滑而还。还。朗读晋原轸曰:晋原轸曰:“秦违蹇叔,而以贪勤民,秦违蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,天奉我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,患生;违天,不祥。必伐秦师!患生;违天,不祥。必伐秦师!”栾枝栾枝曰:曰:“未报秦施而伐其师,其为死君乎未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰:先轸曰:“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之:秦则无礼,何施之为?吾闻之:一日一日纵敌,数世之患也纵敌,数世之患也。谋及子孙,可谓。谋及子孙,可谓死君乎!死君乎!”遂发命,

26、遽兴姜戎。子墨衰遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖(绖(cudi),梁弘御戎,莱驹为右。夏),梁弘御戎,莱驹为右。夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视、四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公,西乞术、白乙丙以归。遂墨以葬文公,晋于是始墨。晋于是始墨。注释晋原晋原轸轸曰:曰:“秦秦违违蹇叔,而以蹇叔,而以贪贪勤勤(使(使之劳苦不堪)之劳苦不堪)民,天民,天奉奉(奉送、赐予)(奉送、赐予)我也。奉不可我也。奉不可失,失,敌敌不可不可纵纵。纵纵故,患生;故,患生;违违天,不天,不祥祥(吉利)(吉利)。必必伐伐(讨伐,截击)(讨伐,截击)秦秦师师!”栾枝曰:栾枝曰:“未未报报秦施

27、秦施(秦(秦国的恩惠)国的恩惠)而伐其而伐其师师,其其(难道)(难道)为为死君死君(此时晋文(此时晋文公已死,但还未安葬,故称死君。晋文公曾在外流亡公已死,但还未安葬,故称死君。晋文公曾在外流亡十九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位)十九年,后得秦穆公的帮助,才回国即君位)乎?乎?”先先轸轸曰:曰:“秦不秦不哀哀(举哀)(举哀)吾吾丧丧而而伐伐(讨伐)(讨伐)吾吾同姓同姓(同(同姓国家)姓国家),秦,秦则则(就是)(就是)无礼,何无礼,何施施(施恩、报答)(施恩、报答)之之为为(宾语前置,(宾语前置,“施之何为施之何为”)?吾?吾闻闻之:之:一日一日纵纵敌敌,数世之,数世之患患(祸患)(祸患)

28、也也。谋谋(考虑、打算)(考虑、打算)及子及子孙孙,可可谓谓死君乎死君乎(可说是为了已死的国君吧)(可说是为了已死的国君吧)!”遂遂发发命,命,遽遽兴兴(调动)(调动)姜戎。姜戎。子子(晋襄公)(晋襄公)墨墨(名词活用为动(名词活用为动词,染黑)词,染黑)衰衰绖绖(cu di丧服。本应为白色,现因军丧服。本应为白色,现因军事需要染黑)事需要染黑),梁弘御,梁弘御戎戎(特指战车)(特指战车),莱,莱驹驹为为右右(居右持戈盾保卫君王)(居右持戈盾保卫君王)。夏四月辛巳,。夏四月辛巳,败败秦秦师师于崤,于崤,获获(俘虏)(俘虏)百里孟明百里孟明视视、西乞、西乞术术、白乙丙以、白乙丙以归归。遂。遂墨墨

29、(穿着黑色的丧服)(穿着黑色的丧服)以葬文公,晋于是以葬文公,晋于是始墨始墨(从此丧(从此丧服均用黑色)服均用黑色)。翻译晋国的原轸说:晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!利。一定要讨伐秦军!”栾枝说:栾枝说:“没有报答秦国的没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队

30、,难道(心目中)还有已死的恩惠而去攻打它的军队,难道(心目中)还有已死的国君吗?国君吗?”先轸说:先轸说:“秦国不为我们的新丧举哀,却秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过:恩呢?我听说过:一旦放走了敌人,会给后世几代一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患人留下祸患。为后世子孙考虑,可说是为了已死的。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!国君吧!”于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾

31、御兵车,莱驹担任车右武士。这一年夏季四月十三日这一天,驹担任车右武士。这一年夏季四月十三日这一天,(晋军)在(晋军)在?山打败了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、山打败了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。葬,晋国从此以黑衣服为丧服。晋原轸曰:晋原轸曰:“秦违秦违蹇叔,而以贪勤民,蹇叔,而以贪勤民,天奉我也。天奉我也。晋国的原轸说:晋国的原轸说:“秦国违背蹇叔的意秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天堪,(这是)上天送给我们的好机会

32、。送给我们的好机会。奉不可失,敌不可奉不可失,敌不可纵。纵故,患生;纵。纵故,患生;送上门的好机会不送上门的好机会不能放弃,敌人不能能放弃,敌人不能轻易放过。放走了轻易放过。放走了敌人,就会产生后敌人,就会产生后患,患,违天,不祥。必伐违天,不祥。必伐秦师!秦师!”违背了天意,就会违背了天意,就会不吉利。一定要讨不吉利。一定要讨伐秦军!伐秦军!”栾枝曰:栾枝曰:“未报秦未报秦施而伐其师,其为施而伐其师,其为死君乎?死君乎?”栾枝说:栾枝说:“没有报没有报答秦国的恩惠而去答秦国的恩惠而去攻打它的军队,难攻打它的军队,难道(心目中)还有道(心目中)还有已死的国君吗?已死的国君吗?”先轸曰:先轸曰:

33、“秦不哀秦不哀吾丧而伐吾同姓,吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之秦则无礼,何施之为?为?先轸说:先轸说:“秦国不秦国不为我们的新丧举哀,为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无之国,秦国就是无礼,我们还报什么礼,我们还报什么恩呢?恩呢?吾闻之:吾闻之:一日纵一日纵敌,数世之患也敌,数世之患也。谋及子孙,可谓死谋及子孙,可谓死君乎!君乎!”我听说过:我听说过:一旦一旦放走了敌人,会给放走了敌人,会给后世几代人留下祸后世几代人留下祸患患。为后世子孙。为后世子孙考虑,可说是为了考虑,可说是为了已死的国君吧!已死的国君吧!”遂发命,遽兴姜戎。遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖子墨衰绖(

34、cudi),梁弘),梁弘御戎,莱驹为右。御戎,莱驹为右。于是发布命令,立于是发布命令,立即调动姜戎的军队。即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱为他驾御兵车,莱驹担任车右武士。驹担任车右武士。夏四月辛巳,败秦夏四月辛巳,败秦师于崤,获百里孟师于崤,获百里孟明视、西乞术、白明视、西乞术、白乙丙以归。乙丙以归。这一年夏季四月十这一年夏季四月十三日这一天,(晋三日这一天,(晋军)在军)在?山打败了山打败了秦军,俘虏了秦军秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。术、白乙丙而回。遂墨以葬文公,晋遂墨以葬文公,晋于是始墨。

35、于是始墨。于是就穿着黑衣服于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为国从此以黑衣服为丧服。丧服。第三部分:秦军在归途中遭遇晋军伏击,第三部分:秦军在归途中遭遇晋军伏击,大败。大败。朗读文嬴请三帅,曰:文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,寡彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。先轸朝,问秦囚。公曰:公许之。先轸朝,问秦囚。公曰:“夫夫人请之,吾舍之矣。人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰:先轸怒曰:“武武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,

36、堕军实而长寇仇,亡无日矣!实而长寇仇,亡无日矣!”不顾而唾。不顾而唾。公使阳处父(公使阳处父(f)追之,及诸河,则在)追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明舟中矣。释左骖,以公命赠孟明。孟明稽首曰:稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君赐。若从君惠而免之,三年将拜君赐。”注释文嬴文嬴(晋文公的夫人,秦穆公的女儿)(晋文公的夫人,秦穆公的女儿)请请(省略(省略“释释”)三三帅帅,曰:,曰:“彼彼实实构构(挑拨离间)(挑拨离间)吾二君,吾二君,寡君寡君(自称其父秦穆公

37、)(自称其父秦穆公)若得而食之,不若得而食之,不厌厌(满足)(满足),君,君何何辱辱(敬辞,辱没,劳驾)(敬辞,辱没,劳驾)讨讨(杀、惩罚)(杀、惩罚)焉?使焉?使归归就戮就戮(受戮刑)(受戮刑)于秦,以于秦,以逞逞(满足)(满足)寡君之寡君之志志(心愿)(心愿),若何?,若何?”公公许许之。先之。先轸轸朝,朝,问问秦囚。公曰:秦囚。公曰:“夫人夫人请请之,吾之,吾舍舍(放)(放)之矣。之矣。”先先轸轸怒曰:怒曰:“武夫力而武夫力而拘拘(擒)(擒)诸诸(“之于之于”的合音)的合音)原,原,妇妇人人暂暂(一下子)(一下子)而而免免(赦免、放走)(赦免、放走)诸诸国,国,堕堕(hu,同同“隳隳”,

38、毁坏),毁坏)军实军实(战果)(战果)而而长长(助长)(助长)寇仇,亡无日矣!寇仇,亡无日矣!”不不顾顾而唾。而唾。公使公使阳阳处处父父(f)(晋大夫)(晋大夫)追之,及追之,及诸诸河,河,则则在舟在舟中矣。中矣。释释左左骖骖,以公命,以公命赠赠孟明。孟明稽首曰:孟明。孟明稽首曰:“君之惠,君之惠,不以不以累臣累臣(li 绳索,这里指俘虏)绳索,这里指俘虏)衅鼓衅鼓(杀人把血涂(杀人把血涂在鼓上。古代凡重要器物在鼓上。古代凡重要器物制成,要杀牲以制成,要杀牲以祭,把血涂在上面。叫祭,把血涂在上面。叫“衅衅”),使,使归归就戮于秦,寡就戮于秦,寡君之以君之以为为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年

39、将拜戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君君赐赐(意思是三年后要兴师报仇)(意思是三年后要兴师报仇)。”翻译(晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将(晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去,说:帅放回去,说:“他们的确是离间了我们秦晋两国国他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们君的关系。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?”晋襄公晋襄公答应了她。先轸朝见襄公,问起秦国的

40、囚徒哪里去了。答应了她。先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说:襄公说:“夫人为这事情请求我,我把他们放了。夫人为这事情请求我,我把他们放了。”先轸愤怒地说:先轸愤怒地说:“战士们花了很大的力气,才把他们战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,妇人几句谎话就把他们放走,毁了从战场上抓回来,妇人几句谎话就把他们放走,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。晋襄公派阳处不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到河边,(孟明等人)已登舟离父去追孟明等人,追到河边,(孟明等人)已

41、登舟离岸了。阳处父解下车左边的骖马,(假托)晋襄公的岸了。阳处父解下车左边的骖马,(假托)晋襄公的名义赠给孟明。孟明(在船上)叩头说:名义赠给孟明。孟明(在船上)叩头说:“贵国国君贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不会忘记(这次的失败)。如果尊从晋君的好意赦免了会忘记(这次的失败)。如果尊从晋君的好意赦免了我们,三年后将要来拜谢晋军的恩赐!我们,三年后将要来拜谢晋军的恩赐!”文嬴请三帅,曰:文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,彼实构吾二君,寡君

42、若得而食之,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若以逞寡君之志,若何?何?”公许之。先公许之。先轸朝,问秦囚。公轸朝,问秦囚。公曰:曰:“夫人请之,夫人请之,吾舍之矣。吾舍之矣。”(晋文公的夫人)(晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅把秦国的三个将帅放回去,说:放回去,说:“他他们的确是离间了我们的确是离间了我们秦晋两国国君的们秦晋两国国君的关系。关系。文嬴请三帅,曰:文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,彼实构吾二君,寡君若得而食之,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,使归就戮于秦,以逞

43、寡君之志,若以逞寡君之志,若何?何?”公许之。先公许之。先轸朝,问秦囚。公轸朝,问秦囚。公曰:曰:“夫人请之,夫人请之,吾舍之矣。吾舍之矣。”秦穆公如果得到这秦穆公如果得到这三个人,就是吃了三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们何劳您去惩罚他们呢?呢?文嬴请三帅,曰:文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,彼实构吾二君,寡君若得而食之,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,使归就戮于秦,以逞寡君之志,若以逞寡君之志,若何?何?”公许之。公许之。先先轸朝,问秦囚。公轸朝,问秦囚。公曰:曰:“夫人请之,夫人请之,吾舍之矣。吾舍之矣。”让他们回到秦国去

44、让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样公的心愿,怎么样?”晋襄公答应了晋襄公答应了她。她。文嬴请三帅,曰:文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,彼实构吾二君,寡君若得而食之,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若以逞寡君之志,若何?何?”公许之。公许之。先先轸朝,问秦囚。轸朝,问秦囚。公公曰:曰:“夫人请之,夫人请之,吾舍之矣。吾舍之矣。”先轸朝见襄公,问先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里起秦国的囚徒哪里去了。去了。文嬴请三帅,曰:文嬴请三帅,曰:“彼实构吾二君,彼实构吾二君,寡君若得而食之,寡君若得而食之,不厌,君何

45、辱讨焉不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若以逞寡君之志,若何?何?”公许之。先公许之。先轸朝,问秦囚。轸朝,问秦囚。公公曰:曰:“夫人请之,夫人请之,吾舍之矣。吾舍之矣。”襄公说:襄公说:“夫人为夫人为这事情请求我,我这事情请求我,我把他们放了。把他们放了。”先轸怒曰:先轸怒曰:“武夫武夫力而拘诸原,力而拘诸原,先轸愤怒地说:先轸愤怒地说:“战士们花了很大的战士们花了很大的力气,才把他们从力气,才把他们从战场上抓回来,战场上抓回来,妇人暂而免诸国,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,堕军实而长寇仇,亡无日矣!亡无日矣!”妇人几句谎话就把妇人几句谎话就把他们放走,毁了自他

46、们放走,毁了自己的战果而助长了己的战果而助长了敌人的气焰,亡国敌人的气焰,亡国没有几天了!没有几天了!”不顾而唾。不顾而唾。不回头就(对着襄不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。公)吐了口唾沫。公使阳处父(公使阳处父(f)追之,及诸河,则追之,及诸河,则在舟中矣。在舟中矣。晋襄公派阳处父去晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到追孟明等人,追到河边,(孟明等人)河边,(孟明等人)已登舟离岸了。已登舟离岸了。释左骖,以公命赠释左骖,以公命赠孟明。孟明。阳处父解下车左边阳处父解下车左边的骖马,(假托)的骖马,(假托)晋襄公的名义赠给晋襄公的名义赠给孟明。孟明。孟明稽首曰:孟明稽首曰:“君君之惠,不以累臣衅之惠,

47、不以累臣衅鼓,鼓,孟明(在船上)叩孟明(在船上)叩头说:头说:“贵国国君贵国国君宽宏大量,不把我宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂们这些俘虏的血涂抹战鼓,抹战鼓,使归就戮于秦,寡使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且君之以为戮,死且不朽。不朽。让我们回到秦国去让我们回到秦国去受死刑,如果国君受死刑,如果国君把我们杀死,死了把我们杀死,死了也不会忘记(这次也不会忘记(这次的失败)。的失败)。若从君惠而免之,若从君惠而免之,三年将拜君赐。三年将拜君赐。”如果尊从晋君的好如果尊从晋君的好意赦免了我们,三意赦免了我们,三年后将要来拜谢晋年后将要来拜谢晋军的恩赐!军的恩赐!”朗读秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:秦伯

48、素服郊次,乡师而哭,曰:“孤违孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。”不替不替孟明,曰:孟明,曰:“孤之过也,大夫何罪?且孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚(吾不以一眚(shng)掩大德。)掩大德。”注释秦伯秦伯素服素服(白色丧服白色丧服)郊次郊次(等候在郊外。(等候在郊外。次,停驻)次,停驻),乡乡(同(同“向向”)师师而哭,而哭,曰:曰:“孤孤违违蹇叔,以蹇叔,以辱辱(使动用法)(使动用法)二三二三子,孤之罪也。子,孤之罪也。”不不替替(废弃,撤职)(废弃,撤职)孟孟明,曰:明,曰:“孤之孤之过过也,大夫何罪?也,大夫何罪?且且(况况且且)吾不以一)吾不以一眚眚(sh

49、ng,指小的过失),指小的过失)掩大德。掩大德。”翻译秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说:着被释放回来的将士哭着说:“我违背我违背了蹇叔的劝告,让你们受了委屈,这是了蹇叔的劝告,让你们受了委屈,这是我的罪过。我的罪过。”没有替换孟明,(秦穆公)没有替换孟明,(秦穆公)说:说:“这是我的错误,大夫有什么罪呵!这是我的错误,大夫有什么罪呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的大况且我不会因为一次过失而抹杀他的大功劳。功劳。”秦伯素服郊次,乡秦伯素服郊次,乡师而哭,曰:师而哭,曰:“孤孤违蹇叔,以辱二三违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。子,孤之罪也。

50、”不替孟明,曰:不替孟明,曰:“孤之过也,大夫何孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚罪?且吾不以一眚(shng)掩大德。)掩大德。”秦穆公穿着白色的秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,衣服在郊外等候,对着被释放回来的对着被释放回来的将士哭着说:将士哭着说:“孤违蹇叔,以辱孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。二三子,孤之罪也。”“我违背了蹇叔的我违背了蹇叔的劝告,让你们受了劝告,让你们受了委屈,这是我的罪委屈,这是我的罪过。过。”不替孟明,曰:不替孟明,曰:“孤之过也,大夫何孤之过也,大夫何罪?罪?且吾不以一眚且吾不以一眚(shng)掩大德。)掩大德。”没有替换孟明,没有替换孟明,(秦穆公)说:(秦穆公)说

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      联系我们       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号  |  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-2024(办理中)  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服