资源描述
?? 将直陈式简单将来时的词尾换成直陈式未完成过去时的词尾,便构成条件式现在时。
2.用法
1. 用在表示结果的主句中,从句用si引导,其谓语用直陈式未完成过去时;相当于英语中表示现在或将来情况的虚拟条件句。
1)表示与现在事实相反的情况:
Si j’étais vous, j’irais chez le dentiste tout de suite.
2)表示将来也许可能实现的动作:
Est-ce que cela t’ennuierait beaucoup si nous allions au cinéma un autre jour?
如果动作实现的可能性极大,则主句用直陈式简单将来时,从句用直陈式现在时;相当于英语中的真实条件句(从句用if+一般将来时,主句用一般现在时):
S’il fait beau demain, nous irons au parc prendre des photos.
条件从句也可由其他表示条件的词组代替:
A votre place, j’apprendrais le français comme seconde langue étrangère.
Avec des si, on mettrait Paris dans une bouteille.
2.用在表示愿望、请求、建议、推测的独立句中,能表达委婉的语气;相当于英语中某些情态动词的用法。
J’aimerais faire le tour du monde. (I’d like to travel round the worl.)
Pourrais-je écouter cette cassette avant de l’acheter? (Could I listen to this cassette before buying it?)
Vous feriez mieux de suivre le conseil du médecin. (You’d better follow the doctor’s advice.)
Cette nouvelle surprendrait toute la famille. (The news may/might surprise the whole family.)
3.用作直陈式过去时(le futur dans le passé),表示过去某一动作之后将要发生的事情;相当于英语中的过去将来时。
Ses parents ne savaient pas si le train arriverait à l’heure.
Le professeur a dit qu’on aurait un examen le lendemain.
条件式过去时(le conditionnel passé)
1.构成
avoir (条件式现在时)+过去分词:j’aurais parlé
être je serais allé(e)
2.用法
1) 用在表示结果的主句中,条件从句由si引导,其谓语用直陈式愈过去时;表示过去在某种条件下可能实现而实际并未实现的动作。相当于英语中表示过去情况的虚拟条件句。
Si j’avais su qu’il était aussi à Paris, je serais allé le voir.
vous auriez bien ri si vous aviez su le détail de cette aventure!
条件从句也可由其他表示条件的词组代替:
Sans l’accident, ils seraient arrivés à l’heure.
Dans ces conditions,elle aurait réussi à l’examen.
2) 用在独立句中,表示可能已经发生,但未能肯定的事。多见于新闻报道中。
On aurait envoyé un homme dans la Lune.
Un accident d’avion aurait eu lieu au-dessus de la Méditerranée.
3) 用在从句中,作直陈式过去先将来时(le futur antérieur dans le passé),表示过去时间里一个先完成的将来动作;相当于英语的过去将来完成时或过去完成时。
Mon ami m’a demandé si j’aurais fini mon travail avant les vacances.
Elle m’a promis qu’elle me donnerait son opinion dès qu’elle aurait lu ce roman.
虚拟式现在时 (le subjonctif présent)
虚拟式现在时由直称式现在时第三人称复数去掉词尾-ent,换上词尾-e, -es, -e, -ions, -iez, -ent构成。
少数动词有例外:
avoir
être
aller
que j’aie
que tu aies
qu’il ait
que nous ayons
que vous ayez
qu’ils aient
que je sois
que tu sois
qu’il soit
que nous soyons
que vous soyez
qu’ils soient
que j’aille
que tu ailles
qu’il aille
que nous allions
que vous alliez
qu’ils aillent
faire
pouvoir
vouloir
que je fasse
que tu fasses
qu’il fasse
que nous fassions
que vous fassiez
qu’ils fassent
que je puisse
que tu puisses
qu’il puisse
que nous puissions
que vous puissiez
qu’ils puissent
que je veuille
que tu veuilles
qu’il veuille
que nous voulions
que vous vouliez
qu’ils veuillent
savoir
venir
prendre
que je sache
que tu saches
qu’il sache
que nous sachions
que vous sachiez
qu’ils sachent
que je vienne
que tu viennes
qu’il vienne
que nous venions
que vous veniez
qu’ils viennent
que je prenne
que tu prennes
qu’il prenne
que nous prenions
que vous preniez
qu’ils prennent
虚拟式用于名词性从句
虚拟式常常用在以连词que引导的名词性从句中,相当于英语中用于宾语从句的虚拟语气。从句是否用虚拟式,取决于主句的谓语。属下列情况者,从句用虚拟式。
1. 主句谓语表示愿望、请求、命令、禁止等,如:
vouloir désirer aimer préférer demander permettre ordonner interdire...
Mes parents veulent que j’apprenne deux langues étrangères.
Il n’aime pas qu’on dise des choses désagréables.
Le directeur demande que chacun participe à ce travail.
Le médecin ordonne qu’elle garde le lit pendant deux jours.
2. 主句谓语表示快乐、悲伤、愤怒、惊奇、遗憾、害怕等,如:
être content être heureux être fier être mécontent être triste
être étonné regretter avoir peur craindre...
Nous sommes contents qu’on installe bientôt le climatiseur dans la maison.
Le maître est étonné que Toto soit si paresseux.
Marie regrette que son ami ne puisse pas aller au concert avec elle.
主句谓语表示害怕、担心(如:avoir peur, craindre),从句谓语前一般加赘词”ne”;如果从句为否定句,应用ne...pas:
J’ai peur que vous ne manquiez le train.
On craint qu’elle ne vienne pas au bal.
3. 主句谓语表示怀疑、否定、应该、可能与否等,如:
il est douteux il faut douter il est important il est nécessaire
il semble il vaut mieux il est naturel il est possible...
Je doute qu’ils remettent leur voyage à cause de la pluie.
Il faut que vous vous arrêtiez au feu rouge.
Il est possible qu’ils prennent le même avion pour aller au Japon.
虚拟式用于形容词性从句
虚拟式也可用于形容词性从句;英语的虚拟语气无类似用法。下列情况,从句动词用虚拟式。
1.主句表示愿望,从句表示还不是实际存在的事物。
Je voudrais un disque qui comprenne toutes mes chansons préférées.
Je cherche un roman français qui soit intéressant et que je puisse lire sans difficulté.
试比较:
J’ai trouvé un disque qui comprend toutes mes chansons préférées.
On m’a prêté un roman qui est intéressant et que je peux lire sans difficulté.
2. 主句表示否定或怀疑,关系代词的先行词为泛指代词personne, quelqu’un, quelque chose, rien等。
Y a-t-il quelqu’un chez vous qui collectionne les cartes postales?
Je ne connais personne qui parle à la fois (both) l’anglais et le français.
Il n’y a rien qui puisse le faire reculer.
3. 关系代词的先行词带有最高级形式的形容词或le premier, le dernier, le seul等表示绝对意义的词。
Voilà le robot le plus moderne qui puisse faire ce travail dangereux.
Tu es la première personne à qui je veuille confier mon secret.
La gare est peut-être le seul endroit où l’on puisse trouver le plus de gens heureux.
虚拟式用于独立句
虚拟式也可用在以que引导的独立句中;英语的虚拟语气无类似用法。
1. 用于第三人称,表示命令、禁止、请求。
Qu’il sorte d’ici, ce gamin!
Que rien ne soit décidé en mon absence!
Qu’elle vienne me donner un coup de main ce soir!
2. 表示祝愿。
Qu’il fasse plus de progrès!
que有时可省略,但用主谓语倒装的词序:
Vive la République populaire de Chine!
Puissiez-vous réussir!
3. 表示愤慨或惊讶。
Moi, que je lui demande pardon!
Qu’il gagne cette fois! C’est impossible!
4. 代替si或même si,表示假设或让步。
Qu’il dise un seul mot et je le mets dehors! (=S’il dit...)
Qu’il fasse des excuses, nous ne lui pardonnerons pas cette fois. (=même s’il fait...)
虚拟式用于副词性从句
虚拟式也可用于副词性从句,相当于英语中用于状语从句的虚拟语气。下列连词或连词短语引导的从句中用虚拟式。
1.表示目的的连词短语:pour que, afin que (in order that, so that), de sorte que, de façcon que (so as to, so that)。
Ses amis lui montrent la lettre pour qu’il sache la vérité.
Le conférencier s’approche du micro de façon qu’on puisse mieux l’entendre.
de sorte que, de façon que也可用来表示结果,这时从句用直陈式:
Il a employé une bonne méthode de sorte qu’il a réussi dans son travail.
2.表示时间的连词短语:avant que (before), jusqu’à ce que (till, until)。
On organisera une soirée pour eux avant qu’ils (n’)aillent en France. (ne:赘词)
Je resterai jusqu’à ce qu’il soit de retour.
3.表示条件、假设的连词短语:à condition que (on condition that), supposé que (suppose), pourvu que (so long as, provided), à moins que (unless)。
Je vous prêterai cette revue à condition que vous me la rendiez demain.
Supposé qu’il fasse beau demain, ferez-vous une promenade avec nous?
L’excursion aura lieu demain, à moins qu’il ne pleuve. (ne:赘词)
4.表示让步的连词短语:bien que, quoique (though,although)。
Nous serons à l’heure bien que le train ait dix minutes de retard.
Il réussit mal quoiqu’il fasse le maximum d’efforts.
让步概念的表达方式还有:
Qui que (whoever) vous soyez, vous ne pouvez pas entrer sans permission.
Quoi que (whatever) tu entendes, ne le répète à personne.
Où qu’ (wherever) ils aillent, ils seront bienvenus.
Quelque étrange que (however) soit cette musique, elle m’est cependant agréable.
Quelles que (whatever) soient vos raisons, vôtre attitude m’inquiète.
5.表示否定的连词短语:sans que (without), non (pas) que (not that...)。
L’enfant cherche à sortir sans que son père s’en aperçoive.
Il aime ce quartier de Paris, non qu’il soit beau, mais (parce qu’)il est tranquille.
虚拟式过去时 (le subjonctif passé)
1.构成
avoir que j’aie parlé
(虚拟式现在时) + 过去分词:
être que je sois allé(e)
2.用法
表示现在或将来某一时刻前已经完成的动作。
De nôtre classe, elle est la seule qui ait visité cette exposition de peinture.
Il est possible qu’on soit arrivé avant la pluie.
M.Dupont doute que sa fille ait fini ses devoirs quand son maître de piano arrivera.
在现代法语中,这一时态往往替代虚拟式愈过去时,表示过去某一时刻前已经完成的动作:
Mme Martin était étonnée que son fils ait acheté une lampe de poche.
被动态(la voix passive)
1.构成
être+直接及物动词的过去分词: je suis aimé(e)
2.用法
与英语的被动态相同,各种时态和语式有助动词être (to be)来表示;施动者补语一般由介词par (by) 引导。被动态中过去分词的性、数要与主语的性、数相一致。
现在时
Les plantes sont surveillées par un cerveau électronique.
复合过去时
Les plantes ont été surveillées par un cerveau électronique.
未完成过去时
Les plantes étaient surveillées par un cerveau électronique.
简单过去时
Les plantes furent surveillées par un cerveau électronique.
愈过去时
Les plantes avaient été surveillées par un cerveau électronique.
简单将来时
Les plantes seront surveillées par un cerveau électronique.
不定式
Les plantes doivent être surveillées par un cerveau électronique.
3.说明
1.表示情感或伴随状态等意义的动词,往往用介词de引导施动者补语。
Les enfants sont aimés de leur mère.
Le conférencier fut accompagné d’une foule d’étudiants.
施动者补语有时可以不必表达:
Tous ces livres sont écrits pour les enfants de cinq à huit ans.
2. 同时具有直接宾语和间接宾语的主动态改为被动态时,只能用直接宾语作被动态的主语:
Ce dictionnaire m’a été offert pour mon anniversaire. (This dictionary was given to me for my birthday. or: I was given this dictionary for my birthday. )
3. 间接及物动词一般不能构成被动态:
Récemment, on a beaucoup parlé de cet accident. (This accident has been much talked about recently. )
虚拟式未完成过去时 (l’imparfait du subjonctif)
1.构成
由直陈式简单过去时单数第二人称去掉词尾-s,换上词尾 -sse, -sses, -ˆt, -ssions,-ssiez, -ssent构成。
parler – tu parlas
finir – tu finis
que je parlasse
que nous parlassions
que je finisse
que nous finissions
que tu parlasses
que vous parlassiez
que tu finisses
que vous finissiez
qu’il parlât
qu’ils parlssent
qu’il finît
qu’ils finissent
venir – tu vins
pouvoir – tu pus
que je vinsse
que nous vinssions
que je pusse
que nous pussions
que tu vinsses
que vous vinssiez
que tu pusses
que vous pussiez
qu’il vînt
qu’ils vinssent
qu’il pût
qu’ils pussent
aller – tu allas
avoir – tu eus
que j’allasse
que nous allassions
que j’eusse
que nous eussions
que tu allasses
que vous allassiez
que tu eusses
que vous eussiez
qu’il allât
qu’ils allassent
qu’il eût
qu’ils eussent
être – tu fus
que je fusse
que nous fussions
que tu fusses
que vous fussiez
qu’il fût
qu’ils fussent
2.用法
如果主句中用过去时态,从句谓语可用虚拟式未完成过去时。
1) 表示过去时间里与主句谓语同时发生的动作;类似于英语的一般过去时或过去进行时。
C’était la seule explication qui semblât logique.
Nous étions surpris qu’il travaillât encore: il était bien malade.
2) 表示过去的将来时间里发生的动作;类似于英语的过去将来时。
M.Dupont voulait que sa sille obtînt le baccalauréat.
Elle promit de venir à condition que le temps le permît.
虚拟式未完成过去时属于文学语言,多用第三人称,在现代法语中,常用虚拟式现在时代替:
On doutait qu’elle ait (eût) assez de temps pour relire son manuscrit.
虚拟式愈过去时 (le plus-que-parfait du subjonctif)
1.构成
avoir (虚拟式未完成过去时) + 过去分词:
être
qu’il eût parlé
qu’il fût allé
2.用法
如果主句中用过去时态,从句谓语也可用虚拟式愈过去时。
1) 表示在主句谓语的动作前已经完成的动作;类似于英语的过去完成时。
On regretta qu’elle fût partie sans mot dire.
2) 表示过去的将来时刻前已经完成的动作;类似于英语的过去将来时完成。
Il était impossible que Paul eût fini son travail avant son départ.
Le maître demanda que ses élèves eussent fait la composition quand le surveillant général viendrait.
虚拟式愈过去时属文学语言,多用第三人称,在现代法语中,常用虚拟式过去时代替:
Jean était content que son oncle lui ait acheté (eût acheté) un ordinateur.
现在分词 (le participe présent)
1.构成
由直陈式现在时第一人称复数去掉词尾-ons,换上-ant构成。
parler→parlons→parlant
finir→finissons→finissant
venir→venons→venant
三个动词例外:avoir→ayant, être→étant, savoir→sachant
2.特征
与英语的现在分词相同:
1) 没有人称及性、数的变化。
La femme lisant (reading) un journal est surveillée par la police.
2) 可有宾语、状语等成份。
J’ai enfin trouvé ma sœur jouant (playing) du violon chez nôtre voisin.
3) 表示主动意义。
Tous les matins, on voyait une petite fille passant (passing) par ici.
3.用法
与英语中用作 定语或状语的现在分词短语基本相同,在句中可用作:
1) 定语,相当于由qui引导的关系从句。
Il y avait beaucoup de jeunes bavardant (chatting) au café.
On l’a vue descendant (getting off) du train.
2) 同位语,相当于一个表示时间、原因、条件等的状语从句。
Apprenant (learning) qu’elle avait réussi aux examens, elle pleura de joie. (= Quand elle apprit que...)
Etant (being) en retard, Ampère hâta le pas et jeta sa montre dans la Seine. (= Comme il était...)
Ne sachant pas (not knowing) l’adresse de nôtre ami, nous dû descendre dans un hôtel. (= Comme nous ne savions pas...)
Travaillant (working) davantage, le petit Nicolas ferait plus de progrès. (= S’il travaillait...)
有时相当于一个并列句:
Elle se précipita dans la rue, criant: «Au feu!» (=et cria:...)
副动词 (le gérondif)
1.构成
en parlant
en+现在分词:
en finissant
en se promenant
avoir, être不用副动词形式。
2.用法
作句中谓语的状语,相当于英语作状语的现在分词短语;它可表示:
1)时间
En passant (when/while passing) la porte d’entrée, elle jeta un coup d’œil à la boîte aux lettres.
Ne lis pas en mangeant (when/while eating).
副动词前可加tout来强调动作的同时性:
Le petit garçon cria tout en pleurant.
2)方式
Il est venu en courant (running) pour nous annoncer cette bonne nouvelle.
3)条件、假设
En prenant (taking) le métro, vous gagneriez une demi-heure.
3.说明
副动词与现在分词有许多相同的特征,但须注意:
1)副动词表示的动作,只能由句子的主语来完成。
J’ai vu Paul en sortant du supermaché.
En montant l’escalier, elle pensait à son père qui était bien malade.
1)现在分词表示的动作,可以由句子的主语或宾语来完成。
J’ai vu Paul sortant du supermaché.
Lui serrant la main, elle le regarda affectueusement.
2)副动词在句中只能作状语。
Mon vieux voisin fume une cigarette en attendant son train.
Ma tante, en bavardant avec un boulanger, apprit qu’un accident d’auto avait eu lieu la veille.
2)现在分词在句中可作定语或起状语作用的同位语。
Il appela son amie l’attendant à l’entreé du cinéma.
Ne trouvant personne à la maison, il décida de laisser un mot.
3)副动词用于口语和书面。
C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
3)现在分词一般用于书面。
Les autos allant au bord de la mer sont nombreuses en ce moment.
展开阅读全文