资源描述
中级日语下
课 程 译 文
第 28 课 手表
.........
田中:对不起,我想买手表。
店员:哦,这里有绅士用的手表。
田中:这么多种啊,哪个好呢?
店员:是啊,这类数字显示的表怎么样?可以显示时间和日历,容易看,还有报时的功能。
田中:有三个键呢,操作不麻烦吗?
店员:不,绝对不会。用惯了很方便的。
田中;是吗。那么,买这个吧。
..
* 使用说明书
这种表如右图所示,除一起显示时间和日历外,还具有报时功能。A是改变显示的健。每接一下A健,可以改为报时、对时的显示。
以下分别说明各个功能。
[报时]
对预先设定的时间,具有音响报时的功能.
按一下A键,日历显示变为报时显示。如想修改报时时间,请按B键。B是选择修改位置的健。按一下,闪现小时的数字,再按则闪现分钟的数字。
用B键选好修改位置后,即可按C键,改变数字。C是改变数字键,每接一次,递进数字一个,持续按键,数字快速递进。
选定时间后,清同时按B、C两健。这样,报时即行固定。如想解除报时,请再同时按B、C两镇。想停止正在报时的声音,请按ABC中任。何一键均可。如果不按键,报时持续鸣响20秒钟。
[对时]
如想修改时间或日历.请再按一次A键。这样就闪现钞的单位。然后按B键选择想要修改的位置。
每按一次B键,闪现位置由秒到分、时、星期、月、日依次变化。选好修改位置后,按C健改变数字。
以上是使用这种表的要领,按错了键也不会损坏,不必担心。另外,由于配有防水装置,因此戴表下水也没关系。只要不掉或强烈碰撞,稍许震动不会损坏,也不会不准。但是,请避免长时间在温度过高或过低处放置。这样容易造成显示不清,或数字改变方式迟钝。
另外.这种表的保修期为两年。保修期内需要修理时,原则上免费,请与代修店联系。
文法:
1、…ほか、…
苺のほかメロンもとれます。
田中さんが来るほか、山田さんも来る。
2、…たびに、…
試合たのたびに、強くなる。
新しい人出会うたびに、視野が広くなる。
3、~変わる
10人、20人と人が集まってきた。
春、夏、秋、冬と季節が移り変わる。
4、…鳴り限り、…
もっと痩せない限り、この洋服は着られない。
この書類をなくさない限り、どんな事態になっても安心です。
5、…恐れがある
台風が来る恐れがある。
いつか事故が起きる恐れがある。
言葉の使用の仕方:
1、…ております:「印鑑はお持ちですか」「はい、持っております」
2、時刻あわせ:(核对时间)
3、セットする:朝七時に鳴るように目覚まし時計をセットしておく。
4、いずれか:次の三つの問題のうち、いずれか一つを選んで答えなさい。
5、防水加工を施す:この本は、表紙にビニール加工が施してある。
6、ただし:この辞書を貸してあげます。ただし、一週間だけですよ。
7、保証期間:(保修期)
8、時計と時間について言葉:時計、腕時計、目覚まし時計、ストップウオッチ、針、デジタル、クオーツ、アラーム、タイマー、防水、セット(する)、表示(する)、解除(する)、点滅(する)、時刻、時間、曜日、時、分、秒、年、月、日
第29課 都市の住宅事情
(1)「日本人がうさぎ小屋に住んでいる」
これは、ec(ヨーロッパ共同体)が日本についてまとめた報告書にあった言葉だ。この言葉を聞いたときは、さすがに「いくら日本の住宅は狭いからと言っても、そこまで言うことない」と、腹を立てた人が多かった。けれど、日本の住宅事情の悪さを、あたらめて認識させられたことも事実である。
現在も日本の住宅事情はほとんど変わらない。特に大都市は相変わらずの住宅難だ。都会では自分の家を持つことがそもそも難しい。
「アパートや借家の家賃を払うのに精一杯で、とても自分の家を持つだけの経済的なゆとりがない」というのが、都会で暮らす人たちの率直な感想だろう。
最近は、一戸建ての家よりも、分譲マンションなどの集合住宅を選ぶ人が増えているという。新しく家を建てられるような土地が残っていないのだから、それも仕方がないことだろう。
もちろん、もっと広い家に住みたいと、誰もが切実に思っている。「庭付き一戸建ての家に住みたい」というのが、多くの人たちの夢だ。しかし、庭付きの家を買えば買ったで、困ることがる。庭付きの家が買えるような所は郊外しかないので、それだけ交通の便が悪くなるからである。東京では、郊外の自宅から片道2時間くらいかけて都心の会社へ通勤しているサラリーマンは珍しくない。いくらマイホームを持ったと言っても、毎日満員電車に4時間も揺られて往復するのでは、通勤だけ疲れてしまうだろう。
このような住宅難は、都市に人口が極端に集中しているために起こる現象である。何しろ1平方キロあたり1万人以上という人口密度だから、都市の住宅が不足するのも当然である。
都市が人口の過密に悩まされている一方で、皮肉なことに、農村は過疎と言う現象に悩まされている。大都市に人口が集中するため、農村の人口が少なくなると言う現象である。過疎化の激しい所では、一つの村そのものがなくなってしまった所すらある。
最近は、官庁や企業を都会ばかりに集めず、地方に分散させようと言う計画が真剣に検討されている。また、青年の思想も変わった。都会より農村で生活したいと言う青年が徐々に増えている。都市の過密と農村の過疎と言う矛盾に、多くの人が気づき始めた証拠だろう。
(2)田中:やあ、吉田君。家を買ったんだって。おめでとう。
吉田:ありがとうございます。お陰さまで、なんと自分の家を持つことができました。今度、ぜひ遊びに来てください。
田中:うん。そのうちにお祝いに伺うよ。ずいぶん立派なお宅だそうだね。
吉田:いえ、それほどでもないですよ。ただ、家を買うなら、庭があってゆったりした家が言いと思って選びましたから、広いこと広いんです。でも、郊外ですから、通勤するのが大変で….。
田中:会社まで、どれくらいかかるの。
吉田:2時間とちょっとです。だから、毎朝6時半には家を出なきゃならないんですよ。ちょっと朝寝坊でもしようものなら、確実に遅刻ですね。
田中:それじゃあ、睡眠不足になってしまうだろう。
吉田:ええ。最近はいつも眠くてしようがないんです。でも、東京のサラリーマンは、みんな同じような苦労をしてるわけですからね。しかたないですよ。
田中:そうだなあ。なるべく無理をしないで、休みの日はゆっくり寝るようにしたほうがいいね。せっかく家を買っても、体を壊したら、何もならないからなあ。
词汇Ⅰ
うさぎ小屋 (うさぎごや) (0) [名] 兔子窝
まとめる (0) [动2] 总结,概括
報告書 (ほうこくしょ) (5) [名] 报告
さすがに (0) [副] 虽然……但是
悪さ (わるさ) (1) [名] 恶劣
認識する (にんしきする) (0) [动3] 认识
住宅難 (じゅうたくなん) (4) [名] 住房难
そもそも (1) [接续] 毕竟,本来
借家 (しゃくや) (0) [形] 租的房屋
精いっぽい (せいいっぽい) (3) [副] 全部精力
とても (0) [副] (后接否定词)怎么也……
ゆとり (0) [名] 余地
率直だ (そっちょくだ) (0) [形动] 坦率,直率
一戸建て (いっこだて) (0) [名] 单门独户
分譲 (ぶんじょう) (0) [名] 按户出售
マンション (1) [名] 公寓
集合住宅 (しゅうごうじゅうたく) (5) [名] 单元住宅
しかたがない (5) [词组] 没办法
切実だ (せつじつだ) (0) [形动] 迫切
郊外 (こうがい) (1) [名] 郊外
便 (べん) (1) [名] 便利,方便
自宅 (じたく) (0) [名] 自宅
片道 (かたみち) (0) [名] 单程
都心 (としん) (0) [名] 市中心
通勤する (つうきんする) (0) [动3] 上班
マイホーム (3) [名] 我的家,自己的家
満員 (まんいん) (0) [名] 客满,拥挤
往復する (おうふくする) (0) [动3] 往返
極端だ (きょくたんだ) (3) [形动] 极端,极度
集中する (しゅうちゅうする) (0) [动3] 集中
人口密度 (じんこうみつど) (5) [名] 人口密度
過密 (かみつ) (0) [名] 过密
皮肉だ (ひにくだ) (0) [形动] 讽刺
農村 (のうそん) (0) [名] 农村
過疎 (かそ) (1) [名] 过疏
村 (むら) (2) [名] 村子,村庄
そのもの (4) [词组] 本身
官庁 (かんちょう) (1) [名] 官厅,政府机关,官府
企業 (きぎょう) (1) [名] 企业
分散する (ぶんさんする) (0) [动3] 分散
検討する (けんとうする) (0) [动3] 研究
徐々に (じょじょに) (1) [副] 逐渐地
矛盾 (むじゅん) (0) [名] 矛盾
気づき始める (きづきはじめる) (6) [动2] 开始注意
証拠 (しょうこ) (0) [名] 证明
そのうちに (0) [词组] 最近,过几天
ゆったりする (3) [动3] 宽敞
どれくらい (0) [词组] 多少
朝寝坊 (あさねぼう) (3) [名] 睡早觉,睡懒觉
眠い (ねむい) (0) [形] 困
しかたない (4) [形] 没法子,没办法
せっかく (0) [副] 特意,好容易
EC (イーシー) (3) [专] 欧洲共同体的英文缩写
ヨーロッパ共同体 (ヨーロッパきょうどうたい) (4)+(0) [专] 欧洲共同体
いくら…からといっても,… …だけの~ …では,…
~すら …ものなら,… ~難 (なん) …ば…で,…
~平方キロ (へいほうキロ) …ことは… …てしようがない
词汇Ⅱ
ほうり出す (ほうりだす) (4) [动1] 仍下,抛弃
むちゃだ (1) [形动] 胡闹,岂有此理
誘い (さそい) (0) [名] 邀请
断る (ことわる) (3) [动1] 拒绝
移る (うつる) (2) [动1] 移动,转移
空気 (くうき) (1) [名] 空气
量 (りょう) (1) [名] 量
難解だ (なんかいだ) (0) [形动] 难懂,费解
大声 (おおごえ) (3) [名] 大声
仲間外れ (なかまはずれ) (4) [名] 被大伙排斥在外
夫婦げんか (ふうふげんか) (4) [名] 夫妻吵架
感激 (かんげき) (0) [名] 感激,感动
入試 (にゅうし) (0) [名] 入学考试
住居 (じゅうきょ) (1) [名] 住所,住宅
住まい (すまい) (1) [名] 住址,住所
賃貸 (ちんたい) (0) [名] 出赁,出租
社宅 (しゃたく) (0) [名] 公司职工宿舍
団地 (だんち) (0) [名] 住宅区
大家 (おおや) (1) [名] 房东
不動産 (ふどうさん) (2) [名] 不动产
間取り (まどり) (0) [名] (一幢房子的)房间布局
LDK (エルディーケー) (5) [名] 起居室、餐厅及厨房
文法:
1、いくら…からといっても、…
いくら水泳が好きだからと言っても、冬にまで泳ごうとするのはむちゃだ。
いくら疲れたからといっても、何週間も欠席するのは困る。
2、…ば…で、…
自動車が増えば増えたで、空気が汚染される。
雪が降れば降ったで、いろんな遊びができる。
3、…では、…
休暇がこんなに短いでは、どこにも行けません。
いいかげんな調査では、困ります。
4、…ことは…
会いたいことは会いたいが、どこに住んでいるのが知らない。
難解なことは難解だが、あなたに解けないはずがない。
5、…ものなら、…
反対しようものなら、仲間はずれにされるだろう。
あと10分遅れようものなら、助からなかったかもしれない。
6、…てしようがない
映画が見たくてしようがない。
父の病気が心配でしようがない。
言葉の使用の仕方:
1、さすがに:おとなしい彼も、そこまで言われてさすがに怒った。
2、腹を立てる:母は、小さいことに腹を立ててばかりいる。
3、そもそも:夫婦喧嘩は、そもそも経済的な理由で始まった。
4、精一杯:感激の余りみんなに手を振るのが精一杯で、何も言えなかった。
5、とても:こんなに難しい仕事、私にはとてもできない。
6、…だけの~:大学の入試に合格するだけの実力をつけるのは難しい。
7、分譲マンションなどの集合住宅:(“集合住宅”是指一栋建筑内部分成若干独立住户的单元式楼房。房东收取房租的楼房叫作「賃貸マンション」)
8、それだけ:大勢で仕事をすれば、それだけ早く終わる。
9、~すら(=さえ):あの人は自分の名前すら書くことができない。
10、より(与其……不如……):ドイツ語よりフランス語を勉強したい。
11、住宅について言葉:家、住宅、住居、住まい、マンション、アパート、賃貸、分譲、マイホーム、庭付き、一戸建て、寮、借家、社宅、自宅、団地、大家、家賃、不動産、間取り、ldk
第30課 日本人と魚
(1)
言葉と言うものは、生活と深いかかかわりを持っている。
動物のラクダは、日本語では「ラクダ」と言う単語しかない。ところが、アラビア語には、同じラクダを指すのにも「人が乗るためのラクダ」「荷物を運ぶためのラクダ」など、それぞれ違う単語があるという。砂漠に生きる人々にとってラクダは生活に欠かすことのできないものだから、それだけ言葉も細かく使い分けるようになったらしい。
では、日本語ではどうだろうか。そう考えたとき、思い当たるのは魚である。
例えば、ブリと言う魚は、成長の段階に応じて、ハマチ.メジロなど、いくつか違った名前で呼ばれている。こうした細かい言葉の使い分けがあるのは、魚と日本人の生活との間に深いかかわりがあるからだろう。
日本は海に囲まれた国であり、昔から新鮮な魚に恵まれていた。すしや刺身のように、魚を生のまま食べる習慣があるのも、それだけ新鮮な魚をたくさん取れたからにほかならない。魚は日本人の生活に欠かすことのできないものだったのである。
しかし、最近、魚は日本人にとってそれほど馴染み深いものでなくなってきたようだ。台所を預かる主婦の間でさえ,[魚の名前を聞いてもそれがどんな魚なのか分からない」と言う人が増えている。
こうした「魚離れ」の原因の一つは、魚屋や八百屋よりも、スーパー.マーケットで買い物をする主婦が増えたことにある。スーパー.マーケットでは、たいてい冷凍で保存した魚を刺身や切り身にし、1前とか4人前とか、パックにして売っている。最初から切り身にしてある魚からは、とうてい泳いでいる魚の姿など思い浮かべることができないだろう。無駄がなくて簡単に食べられるのはいいが、調理の手間を省いたために、魚に対する主婦の関心や知識まで奪ってしまったのである。
大人さえ知らないのだから、まして子供ならなおさらである。サケの切り身しか見たことがない都会の小学生が、実物のサケを見て驚いたという話がある。まさか切り身がそのまま泳いでいるとは思っていなかっただろうが、笑うに笑えない話である。
この調子では、日本人は今に、ブリとハマチの区別どころか、どんな魚も区別がつかなくなってしまうのではないだろうか。日本の伝統的な食文化を破壊されつつあると言っても、決して大げさではあるまい。
(2)山田:昨日、テレビで「奥様教養クイズ」って言う番組を見てたんだけど、世の中の主婦が、あんなに無知だとは思わなかったね。あきれちゃったよ。
王:あら、どんなクイズだったの。
山田:魚を見せて、その名前を答えさせるクイズなんだけど、ほとんどの主婦が答えられないんだ。毎日買い物をしていれば、魚の名前くらい自然に覚えそうなものなのになあ。
佐藤:そのクイズなら私も見てたわ。でも、主婦が魚の名前を知らないのも無理ないんじゃないかしら。スーパー.マーケットで毎日買い物をしてても、魚の知識なんか身につかないと思うわ。
王:だけど、日本は世界一たくさん魚を食べる国だって聞いたことがあるわ。それなのに、魚の名前を知らないなんて、おかしい気もするわね。
山田:そうだろ。これは日本の食文化の崩壊だよ。
佐藤:まあ、大げさね。山田君がいくら怒ったところで、仕方ないでしょう。それなら、日本の食文化を守るために、山田君が主婦になったらどう。
山田:いや、僕はもっぱらすしや刺身を食べることで、日本の食文化を守ろうと思ってるんだ。
词汇Ⅰ
かかわり (0) [名] 关系,联系
ラクダ (0) [名] 骆驼
単語 (たんご) (0) [名] 单词
アラビア語 (アラビアご) (0) [名] 阿拉伯语
指す (さす) (1) [动1] 指
砂漠 (さばく) (2) [名] 沙漠
欠く (かく) (1) [动1] 缺少
思い当たる (おもいあたる) (5) [动1] 想到,想起
ブリ (1) [名] 鰤鱼
段階 (だんかい) (0) [名] 阶段
応じる (おうじる) (0) [动2] 应,按照
ハマチ (0) [名] 哈马奇(鰤的幼鱼)
メジロ (0) [名] 梅基罗(同上)
使い分け (つかいわけ) (0) [名] 区别使用
寿司 (すし) (2) [名] 寿司(日本特有食品)
生 (なま) (1) [名] 生
なじみ深い (なじみぶかい) (5) [形] 熟悉
預かる (あずかる) (3) [动1] 担任,管理
台所を預かる (だいどころをあずかる) [惯用] 掌管厨房,围着锅台转
切り身 (きりみ) (3) [名] 生鱼块
パツク (1) [名] (水果、蔬菜的)包装
思い浮かべる (おもいうかべる) (6) [动2] 联想起,浮现
むだ (0) [名] 浪费,白费
調理 (ちょうり) (1) [名] 烹调
手間 (てま) (2) [名] 劳力和时间,工夫
省く (はぶく) (2) [动1] 简化,节省
関心 (かんしん) (0) [名] 关心
奪う (うばう) (2) [动1] 剥夺,夺走
まして (1) [副] 何况,况且
なおさら (0) [副] 更加,越发
サケ (1) [名] 鲑鱼
つく (1) [动1] 感到……
区別がつく (くべつがつく) (1)+(1) [惯用] 区别,区分
食文化 (しょくぶんか) (3) [名] 膳食文化
大げさだ (おおげさだ) (0) [形动] 夸大,夸张
教養 (きょうよう) (0) [名] 教养
クイズ (1) [名] 问答竞赛
無知 (むち) (1) [名] 无知
あきれる (0) [动2] 吃惊,愕然
崩壊 (ほうかい) (0) [名] 崩溃
いや (0) [感] 不,不行
もっぽら (0) [副] 专,专门
~に応じて (におうじて) ~ばなれ
…さえ…のだから,…まして …どころか …そうなものだ
…にほかならない ~など …に…ない
…まい …たところで,…
词汇Ⅱ
料金 (りょうきん) (1) [名] 费用
信頼する (しんらいする) (0) [动3] 信赖
誠実だ (せいじつだ) (0) [形动] 诚实
立ち上がる (たちあがる) (4) [动1] 站起来
近所 (きんじょ) (1) [名] 附近
国内 (こくない) (2) [名] 国内
休憩する (きゅうけいする) (0) [动3] 休息
フルート (2) [名] 长笛
操縦 (そうじゅう) (0) [名] 操纵
捕まる (つかまる) (0) [动1] 捕捉,被捉住,逮住
解消する (かいしょうする) (0) [动3] 解除,取消
収入 (しゅうにゅう) (0) [名] 收入
支出 (ししゅつ) (0) [名] 支出
薬品 (やくひん) (0) [名] 药品
チーズ (1) [名] 干酪,乳酪
マヨネーズ (3) [名] 蛋黄酱
活字ばなれ (かつじばなね) (4) [名] 不采用活字(版)
現実ばなれ (げんじつばなれ) (5) [名] 脱离现实
亡くなる (なくなる) (0) [动1] 去世,死亡
隠す (かくす) (2) [动1] 藏,隐藏
受かる (うかる) (2) [动1] 考中,及格,考上
でき上がる (できあがる) (4) [动1] 完成
順調だ (じゅんちょうだ) (0) [形动] 顺利
恋人 (こいびと) (0) [名] 恋人,情人,对象
タイ (1) [名] 鲷(俗称加级鱼,大头鱼)
マグロ (0) [名] 金枪鱼
カツオ (0) [名] 鲣,松鱼
アジ (1) [名] 鯵科鱼,竹荚鱼
ヒラメ (0) [名] 比目鱼
イワシ (0) [名] 鳁,沙丁鱼
サンマ (0) [名] 秋刀鱼
ニシン (1) [名] 鲱鱼
フグ (1) [名] 河豚
タコ (1) [名] 章鱼
イカ (0) [名] 乌贼,墨鱼
カニ (0) [名] 蟹,螃蟹
エビ (0) [名] 虾
クジラ (0) [名] 鲸鱼
アユ (1) [名] 香鱼
フナ (1) [名] 鲫鱼
コイ (1) [名] 鲤鱼
ウナギ (0) [名] 鳗鲡,鳝鱼
ドジョウ (0) [名] 泥鳅
和夫 (かずお) (0) [专] 和夫(人名)
课 程 译 文
第30课 日本人和鱼
(1)
语言这种东西与生活有着密切的联系。
动物中的骆驼,日语里只有"XXX"这一个单词。可是据说在阿拉伯里却有"骑的骆驼""运货的骆驼"等各种不同的单词。看来对生活在沙漠里人们来说,骆驼是生活中不可缺少的东西,所以在语言使用上也区分得较哪细,日语如何呢?考虑这个问题时,想到的是鱼。.
比如鲫这种鱼,按照生长阶段被称为哈马奇、梅基罗等几种不同的名称,语言上区分得这么细,是因为鱼和日本人的生活之间有着密切的关系吧。
日本是四面环海的国家,自古盛产鲜鱼。像寿司或生鱼片那样食用生鱼的习惯,也无非是因为能捕到大量鲜鱼的缘故。鱼是日本人生活中不可缺少的。
可是,最近日本人对鱼似乎不那么熟悉了。连围着锅台转的主妇之间 说是"听到鱼的名称也不知道是哪种鱼"的人多了起来。
这种"疏远鱼"的原因之一在于去超级市场买东西的主妇比在鱼店或和蔬菜 店里的增加了。超级市场里多是冷冻保存的生鱼片或生鱼决,包装成单人或四个人的份来卖。从开始就切成生鱼片的鱼是联想不出游动的鱼的形象吧。既不浪费又易于食用当然好,可是为了节省烹调时间,却剥夺了主妇对鱼的关心和知识。
大人尚且不知道,又何况孩子呢。听说只见过生的鱼块的城市小学生看到真的魭鱼竟大吃一惊。的确,孩子们想像不出生色块会那样在水里游动,但这件事令人啼笑皆非。
照此以往,不久,日本人不要说区别鲫和哈马奇,岂不要什么鱼都区分不出来了吗?说日本传统的膳食文化正在遭到破坏也绝不夸张吧。
(2)
山田:昨天看了一场"主妇的教养问答竞赛"的电视节目。没想到世上的主妇们竞然那样无知。真令人吃惊。
王:哦,什么问答竞赛呀?
山田:先让看一种鱼,然后答出它的名称的竞赛。大多数主妇回答不上来。 要是每天去买东西,鱼的名称这点事自然而然就能顺便记住啊。
佐藤:那个问答竞赛我也看了.不过也难怪主妇不知道鱼的名称啊。即使每天在超级市场买东西,也不见得就能掌握有关鱼的知识。
王:可是我听说日本是世界上吃鱼最多的国家呀。既然如此。还不知道鱼的名称,也令人奇怪啊。
山田:对吧。这是日本膳食文化的崩溃。
佐藤:哟,大夸大啦。无论山田如何愤慨也无济于事。要是那样,为了保护日本的膳食文化,山田来当主妇怎么样?
山田:不行。我想还是用专吃寿司和生鱼片来保护日本的膳食文化吧。
文法:
1、…ほかならない
彼が言っていることは、迷信にほかならない。
事故の原因は、スピードの出しすぎにほかならない。
あなたが信頼されるのは、誠実にほかならない。
2、…さえ…のだから、まして…
先生でさえ分からないのだから、まして私は分からない。
ラジオでさえ買えないのだから、ましてスデレオが買えない。
3、…に…ない
雨が降っているので、行くに行けない。
荷物が重くて、歩くに歩けない。
4、…どころか、…
ピアノが弾けるどころか、バイオリンやプルートも演奏できる。
旅行に行くどころか、散歩にも行けない。
自動車を運転するどころか、飛行機の操縦までする。
5、…そうなものだ
これだけ働いていれば、もっと給料を上げてくれそうなものだ。
あれだけ練習すればできそうなものだ。
6、…たところで、…
ちょっとぐらい雨が降ったところで、水不足は解消されない。
謝ったところで、許されるわけではない。
言葉の使用の仕方:
1、使い分ける:敬語をきちんと使い分けるのは難しい。
2、~に応じて:収入に応じて、支出を考えなければならない。
3、馴染み深い:猫は日本人にとって、とても馴染み深い動物である。
4、魚離れ:(脱离开鱼,即讨厌鱼,不吃鱼,不关心鱼等意思)
5、台所を預かる主婦:去年母が亡くなってから、姉が台所を預かっている。
6、切り身:(切成块儿的鱼肉)
7、パック:(指为了迎合消费者的需要,把要卖的东西装进包装物内的商品)
8、~など:私はうそなどつきませんよ。
9、なおさら:(隠さなくても見たいのに)隠されると、なおさら見たくなる。
10、思っていなかっただろう:彼が医者の試験に受かるなんて、思ってもいなかった。
11、この調子では:仕事が遅れていて、この調子では来週までには出来上がらない。
12、…まい:彼が反対することはあるまい。
13、あきれる:病気の親の世話もしないなんて、あきれてしまう。
14、~くらい(ぐらい):こんな漢字ぐらい子供でも知っている。
15、海や川に住む生き物:ハマチ、ブリ、メジロ、サケ、タイ、マグロ、カツオ、アジ、ヒラメ、イワシ、サンマ、ニシン、カグ、章魚、烏賊、蟹、海老、鯨、香魚、アナ、鯉、鰻、泥鰌
第31課 山国の春、北国の春
手紙の文例集などに時候の挨拶の「決まり文句」が列記されています。その中から春の挨拶のいくつかを拾い出して見ましょう。
2月 余寒なお厳しき折から、立春とは名ばかりで。
3月 早春の候、寒さもようやく緩み、菜の花は今が盛り。
4月 春たけなわ、野も山も花の春、陽(晩)春の候。
5月 風薫る5月、新緑の目にしみる昨今、惜春の候。
これを見ると、日本の季節変化が短い言葉でうまく表現されているのに、あらためて感心してしまいます。しかし、これらは東京、大阪など日本の真ん中辺りの地域に当てはまる表現です。細長い日本列島の北と南では、春の季節感がずいぶん違うはずです。その辺の所を気候表の数字で裏付けてみましょう。
気温は月の始めと終わりや一日の昼と夜で異なり、年によっても変動しますが、この表の値は、年にわたった、それらの一切を平均したものです。月平均気温の平年値は、その月の15日ごろの日平均気温の平年値と大体同じです。
そんな目で、この表を見ると、各地の季節のズレの見当がつきます。例えば:東京の四月中ごろの気温は、鹿児島の三月末か四月初めころと同じで季節差は15日ぐらいです。そして、札幌の四月中ごろの気温は、東京の三月始めごろの気温で、季節は40日程度と言うことが分かります。つまり、札幌と鹿児島とでは2ヶ月のズレがあることになります。
もう、だいぶ前のことになりますが、東京から札幌に転勤したときのことです。東京をたつ前夜は、住居の近くの桜並木は夜目にも白い花明かりで、暖かいそよ風が頬を撫でていたのですが、翌日の千歳空港は横殴りの吹雪で、札幌は街路樹はまだ冬木立でした。お花見をしたのは40日後の5月中旬のことでした。
それから数年後に、今度は、やはり花の都を後にして鹿児島に着任しました。その時は、桜はすでに散っており、初夏を思わせる日差しを浴びてクスの若葉が輝き、真っ赤なツツジの花が新緑の中に燃え始めていました。
降水量が適当にある地域について、気候表の月平均気温から自然界の様子を知る大まかな目安を記しておきましょう。
(0度以下) 土壌水分が凍結しており、植物の生活は停止している。一面の雪景色。
(0度~5度) 雪がゆったり、冷たい雨がゆったり。春は時折の雪解け、泥んこ道の季節。秋は木々は落葉しており、平野には積雪が現れたり消えたり、山は完全な積雪。
(5度~10度) 春はまだ枯木立が多いんが、枝に緑の芽が見え。早春の花が咲き始める。秋は完全紅葉から落葉まで。
(10度~15度) 春は木々の花の咲き始めから、新緑まで。秋は木々の葉の色づき始めから、完全紅葉まで。雨が降れば寒く感じる。
(15度~20度) 新緑から濃緑へ。東京でと言えば5月と10月の平均気温。湿度が適当で青空ならば、この上なく爽やかで明るい季節。ヨーロッパの夏の平均気温。
(20度~25度) 梅雨時と秋の長雨のころの平均気温。蒸し暑さを感じる。
(25度以上) 日本人が盛夏と感じる平均気温。真夏日。熱帯夜が現れる。
軽井沢の測候所の高さは999メートルです。その高さゆえに、東京からそれほど遠くはないのに、気温は約800キロメートル北の平野の札幌の気温と同じになっているのです。気温は普通、高さ1000メートルにつき、約6度の割合で下がります。東京付近では春の気温6度の差は約40日の季節差に相当します。
表の数字から気がつくもう一つの点は、山国や北国の春のテンポの速さです。3月から5月にかけて気温の上昇幅は、那覇は5.7度、鹿児島は8.6度、東京は10.0度、札幌は12.4度、軽井沢は12.0度と、北ほど、また高い所ほど大きくなっているのです。北国や山国の春は遅いけれども、はじけるように始めるのです。
词汇Ⅰ
山国 (やまぐに) (2) [名] 山国
北国 (きたぐに) (2) [名] 北国,北方的国家和地区
文例集 (ぶんれいしゅう) (3) [名] 书信集,尺牍大全
時候 (じこう) (0) [名] 时令,节令
決まり文句 (きまりもんく) (4) [名] 成套句子
列記する (れっきする) (1) [动3] 列举,罗列
拾い出す (ひろいだす) (4) [动1] 挑出,选出,拣出
余寒 (よかん) (0) [名] 余寒
折 (おり) (0) [名] 时候,……之际
立春 (りっしゅん) (0) [名] 立春
名 (な) [名] 名
早春 (そうしゅん) (0) [名] 早春
侯 (こう) (1) [名] 时节
ゆるむ (2) [动1] 缓和,缓解
菜の花 (なのはな) (1) [名] 油菜花
盛り (さかり) (0) [名] 盛,烂漫
たけなわ (0) [名] 旺盛,盎然
野 (の) (1) [名] 原野,田野
陽春 (ようしゅん) (0) [名] 阳春,春天
晩春 (ばんしゅん) (0) [名] 晚春,暮春
薫る (かおる) (0) [动1] 散发馨香
新緑 (しんりょく) (0) [名] 新绿
しみる (0) [动2] 染上
昨今 (さっこん) (1) [名] 近来,最近
惜春 (せきしゅん) (0) [名] 惜春
感心する (かんしんする) (0) [动3] 赞成,赞叹
当てはまる (あてはまる) (4) [动1] 适用,适合
細長い (ほそながい) (4) [形] 细长,狭长
日本列島 (にほんれっとう) (4) [名] 日本列岛
季節感 (きせつかん) (3) [名] 季节感
その辺 (そのへん) (0) [词组] 那方面,那边
裏づける (うらづける) (4) [动2] 证实,印证
異なる (ことなる) (3) [动1] 不同,不一样
変動する (へんどうする) (0) [动3] 变动,变化
表 (ひょう) (0) [名] 表
値 (あたい) (0) [名] 值,数值
一切 (いっさい) (1) [名] 一切
平年値 (へいねんち) (3) [名] 平年值,常年值
地点 (ちてん) (0) [名] 地点
ズレ (2) [名] 差异
見当がつく (けんとうがつく) (3)+(1) [惯用] 估计,估算,推测
中ごろ (なかごろ) (0) [名] 中期,中旬
末 (すえ) (0) [名] 末
転勤する (てんきんする) (0) [动3] 调动工作
たつ (1) [动1] 离开,出发
東京をたつ (とうきょうをたつ) (0)+(1) [惯用] 离开东京
前夜 (ぜんや) (1) [名] 前夜
桜並木 (さくらなみき) (4) [名] 樱花街树
夜目 (よめ) (1) [名] 夜里看
花明かり (はなあかり) (3) [名] 闪亮的花,银花闪烁
そよ風 (そよかぜ) (2) [名] 微风,和风
なでる (2) [动2] 拂,抚摸
横なぐり (よこなぐり) (0) [名] 横扫,侧吹,横飞
吹雪 (ふぶき) (1) [名] 飞雪
街路樹 (がいろじゅ) (3) [名] 街道两旁的树
冬木立 (ふゆこだち) (3) [名] 冬天的秃树
花見 (はなみ) (3) [名] 商花
都 (みやこ) (0) [名] 首都,都城
着任する (ちゃくにんする) (0) [动3] 到任,上任
散る (ちる) (0) [动1] 谢,落
初夏 (しょか) (1) [名] 初夏
日差し (ひざし) (0) [名] 日光
クス (1) [名] 樟树,樟木
若葉 (わかば) (1) [名] 嫩芽,嫩叶
真っ赤だ (まっかだ) (3) [形动] 火红,鲜红
ツツジ (2) (0) [名] 杜鹃
燃え始める (もえはじめる) (0) [动2] 开始怒放
降水量 (こうすいりょう) (3) [名] 降水量
自然界 (しぜんかい) (2) [名] 自然界
おおまかだ (0) [形动] 大致,粗略
目安 (めやす) (0) [名] 基准
記す (しるす) (2) [动1] 记录,记下
以下 (いか) (1) [名] 以下
土壌 (どじょう) (0) [名] 土壤
凍結する (とうけつする) (0) [动3] 冻结
一面 (いちめん) (0) [名] 一片,一派
雪景色 (ゆきげしき) (3) [名] 冰雪景色
時折 (ときおり) (0) [名] 时而,偶而
雪解け (ゆきどけ) (0) [名] 融雪
泥んこ (どろんこ) (0) [名] 泥泞
木々 (きぎ) (1) [名] 树木
落葉する (らくようする) (0) [动3] 叶落,落叶
平野 (へいや
展开阅读全文