收藏 分销(赏)

真的是醉了-英文里的“醉”原来还能这样说--(2).doc

上传人:仙人****88 文档编号:7691499 上传时间:2025-01-12 格式:DOC 页数:1 大小:26.45KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
真的是醉了-英文里的“醉”原来还能这样说--(2).doc_第1页
第1页 / 共1页
本文档共1页,全文阅读请下载到手机保存,查看更方便
资源描述
畅言云资源中心 真的是醉了,英文里的“醉”原来还能这样说~   英文形容人“醉”了,你还只会想到drunk。酩酊大醉、东倒西歪、喝得失去知觉英文都该怎么说?快来围观吧! *1. Tanked*   Tank不仅有“坦克”的意思,还可以指“水槽”,英文里tanked或者tanked up都表示“喝得大醉”,如:He got tanked at the party.(他在派对上喝得大醉。) *2. Legless*   Legless这里不是说“没有腿”,而是形容某人喝醉后东倒西歪,意思是“醉醺醺的”,如:get legless on lager (啤酒喝多了。)Lager在美语里指“陈贮啤酒”。 *3. Hammered*   Hammer大家都知道有“锤子”的意思, hammered就好比被锤子给敲了,形容喝醉的人最合适不过,如:They got hammered last night.(他们昨晚都喝醉了。) *4. Out for the count*   Out for the count原意是形容一个人被击倒,引申可以指一个人昏睡或失去知觉,也常用来形容喝多了什么也不知道了。如:I was out for the count so I didn’t hear anything.(我当时没知觉了,什么也没听见。) *5. Under the influence*   Under the influence指的是在酒精的影响下,言外之意就是“醉了”,如:He was arrested for driving under the influence.(他因酒后驾车被捕。)
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 小学其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服