资源描述
大家论坛外刊精读版
翻译练习第25期
本文摘自7月4日纽约时报science版,本期是周末刊(7.6~7.8),大家可以任选红色句子进行翻译
Physicists Find Elusive Particle Seen As Key To Universe
Signaling a likely end to one of the longest, most expensive searches in the history of science, physicists said Wednesday that they had discovered a new subatomic particle that looks for all the world like the Higgs boson, a key to understanding why there is diversity and life in the universe. (5 points)
Like Omar Sharif materializing out of the shimmering desert as a man on a camel in “Lawrence of Arabia,” the elusive boson has been coming slowly into view since last winter, as the first signals of its existence grew until they practically jumped off the chart.
“I think we have it,” said Rolf-Dieter Heuer, the director general of CERN, the multinational research center headquartered in Geneva.(1 point) The agency is home to the Large Hadron Collider, the immense particle accelerator that produced the new data by colliding protons. The findings were announced by two separate teams. Dr. Heuer called the discovery “a historic milestone.”
He and others said that it was too soon to know for sure, however, whether the new particle is the one predicted by the Standard Model, the theory that has ruled physics for the last half-century. (3 points)The particle is predicted to imbue elementary particles with mass. It may be an impostor as yet unknown to physics, perhaps the first of many particles yet to be discovered.
That possibility is particularly exciting to physicists, as it could point the way to new, deeper ideas, beyond the Standard Model, about the nature of reality.
版友答案汇总
6月8日
科技类的有点难啊
先来一分的
“I think we have it,” said Rolf-Dieter Heuer, the director general of CERN, the multinational research center headquartered in Geneva.(1 point)
我认为我们找到了 总部位于日内瓦的跨国研究中心CERN的局长Rolf-Dieter Heuer如是说
He and others said that it was too soon to know for sure, however, whether the new particle is the one predicted by the Standard Model, the theory that has ruled physics for the last half-century. (3 points)
他和其他人说 现在确定这个新的粒子是否就是标准模型理论预测的那个还为时尚早 标准模型理论在过去的半个世纪统治着物理界
Signaling a likely end to one of the longest, most expensive searches in the history of science, physicists said Wednesday that they had discovered a new subatomic particle that looks for all the world like the Higgs boson, a key to understanding why there is diversity and life in the universe. (5 points)
有迹象表明科学史上最长、最昂贵的探索之一可能会进入尾声 物理学家们周三宣布他们已经发现一个新的亚原子粒子 这一粒子酷似希格斯玻色子 对于解释宇宙中的生命和多样性非常重要
maoxiaoyan123
Signaling a likely end to one of the longest, most expensive searches in the history of science, physicists said Wednesday that they had discovered a new subatomic particle that looks for all the world like the Higgs boson, a key to understanding why there is diversity and life in the universe. (5 points)
科学史上历时最长,消耗最昂贵的实验似乎有迹象表明进入尾声了,周三物理学家说他们已经发现了亚原子,它能像希克玻色子一样探索一切领域,对揭秘宇宙生命及多样性至关重要。
有个瑕疵,look for all the world like不是探索一切领域的意思,而是“非常像”的意思
“I think we have it,” said Rolf-Dieter Heuer, the director general of CERN, the multinational research center headquartered in Geneva.
“我想我们拥有它了”ERN的主任若尔夫说道,CERN是总部设在日内瓦的综合研究中心
He and others said that it was too soon to know for sure, however, whether the new particle is the one predicted by the Standard Model, the theory that has ruled physics for the last half-century. (3 points)
他和他的同伴们这无疑经历很长时间才发现,然而,无论新粒子是否是他们预想的标准模样,这一理论一直指引了物理学后半个世纪。
第一句没问题,第二句理解上有误,参考6月8日的翻译
zhang163_rabby
第一句:物理学家在周三表示他们已经发现一种新的亚元子粒子。这标志着科学历史中漫长且昂贵的研究时代很可能将会结束。这种新的亚原子粒子像希格斯玻色子一样需要在世界范围内寻找,是了解宇宙为何生命形态多样性的关键。
第二句:“我认为我们找到了它,”欧洲原子核研究委员会(CERN)日内瓦多国研究中心总部的局长,罗尔夫迪特尔 霍耶尔表示。
第三句:他和其他人表示:但是现在要确定这种新粒子是不是标准模型里面预测的还为时尚早。标准模型的理论统治物理领域半个世纪。
今天的科技翻译确实比较难,费了我好多脑细胞。不过我觉得多翻这种句子才提高的快。
第一句里面的look for all the world like是个固定搭配,指“非常像”的意思
第一句还有个问题,这只是标志着科学史上昂贵且漫长的探索之一接近尾声了,而不是所有的探索
169170171
Signaling a likely end to one of the longest, most expensive searches in the history of science, physicists said Wednesday that they had discovered a new subatomic particle that looks for all the world like the Higgs boson, a key to understanding why there is diversity and life in the universe. (5 points)
可能是史上耗时最长、花费最多的科学研究终现曙光,物理学家在周三称,他们已经发现了一种全世界都在寻找,可能是希格斯玻色子的亚原子粒子,这种粒子是一把理解宇宙多样性和宇宙诞生的钥匙。
one of没有翻译出来
look for all the world like是个特定用法,指“非常像”,参考6月8日的翻译
“I think we have it,” said Rolf-Dieter Heuer, the director general of CERN, the multinational research center headquartered in Geneva.(1 point) The agency is home to the Large Hadron Collider, the immense particle accelerator that produced the new data by colliding protons. The findings were announced by two separate teams. Dr. Heuer called the discovery “a historic milestone.”
位于日内瓦的欧洲核子研究组织是多国研究中心的总部,其局长Rolf-Dieter Heuer说,我认为我们找到了。
He and others said that it was too soon to know for sure, however, whether the new particle is the one predicted by the Standard Model, the theory that has ruled physics for the last half-century. (3 points)The particle is predicted to imbue elementary particles with mass. It may be an impostor as yet unknown to physics, perhaps the first of many particles yet to be discovered.
他和其他研究人员称这个发现来的太快以至于难以令人置信。然而,这个新粒子是否就是规定了物理学半个世纪的理论中标准模型预测的那个呢?
又粗心了,重新
可能是史上耗时最长、花费最多之一的科学研究项目终现曙光,物理学家在周三称,他们已经发现了一种很可能是希格斯玻色子的亚原子粒子,这种粒子是一把理解宇宙多样性和宇宙诞生的钥匙。
把很可能是改成很像就没问题了,因为这种粒子只是和那个什么玻色子很像,但不是同一种粒子
murphy杨
Physicists Find Elusive Particle Seen As Key To Universe
物理学中的神秘颗粒——了解宇宙奥秘的关键
Signaling a likely end to one of the longest, most expensive searches in the history of science, physicists said Wednesday that they had discovered a new subatomic particle that looks for all the world like the Higgs boson, a key to understanding why there is diversity and life in the universe. (5 points)
本周三,物理学家声称他们已经发现一个新的亚原子颗粒看起来完全像是希格斯粒子——希格斯粒子是了解宇宙多样性和宇宙生命的关键。这标志着科学史上历时最长花费最昂贵的研究终于画上句号。
Like Omar Sharif materializing out of the shimmering desert as a man on a camel in “Lawrence of Arabia,” the elusive boson has been coming slowly into view since last winter, as the first signals of its existence grew until they practically jumped off the chart.
就像阿拉伯的劳伦斯这部电影一样,奥玛•沙里夫骑着骆驼缓缓出现在闪闪发亮的沙漠上,神秘的波色子从去年冬天就开始慢慢进入人们的视线。它存在的讯号慢慢放大,直到抓住人们的眼球。
“I think we have it,” said Rolf-Dieter Heuer, the director general of CERN, the multinational research center headquartered in Geneva.(1 point) The agency is home to the Large Hadron Collider, the immense particle accelerator that produced the new data by colliding protons. The findings were announced by two separate teams. Dr. Heuer called the discovery “a historic milestone.”
“我想我们做到了” 欧洲核子研究委员会的会长霍耶夫说—该委员会是跨国研究中心,其总部在日内瓦。该研究中心发明了大型强子碰撞加速装置,这是一种巨大的粒子加速器可以通过碰撞质子得出新的数据。这项发现由两个不同的团队宣布。霍耶夫博士把这项研究称为“一个划时代的事件”
He and others said that it was too soon to know for sure, however, whether the new particle is the one predicted by the Standard Model, the theory that has ruled physics for the last half-century. (3 points)The particle is predicted to imbue elementary particles with mass. It may be an impostor as yet unknown to physics, perhaps the first of many particles yet to be discovered.
他和其他学者认为现在下定论为时尚早。这种新粒子是否就是统治物理界半个世纪的标准模型理论所预测的粒子,还有待考证。据推测,该粒子会会增加基本粒子的质量。它也许长期以来蒙蔽了生物学家的眼睛。
That possibility is particularly exciting to physicists, as it could point the way to new, deeper ideas, beyond the Standard Model, about the nature of reality.
这种可能使科学家异常激动,因为它将会带领大家到一个新的更深层次的理念,关于现实的本质,远远超过标准模型理论。
Physicists Find Elusive Particle Seen As Key To Universe
物理学中的神秘颗粒——了解宇宙奥秘的关键
这么翻译挺有文采,但还是要强调出“物理学家发现”
这标志着科学史上历时最长花费最昂贵的研究终于画上句号。
原句中有one of,要强调出这是科学史上历时最长花费最昂贵的研究之一
The agency is home to the Large Hadron Collider
该研究中心发明了大型强子碰撞加速装置
本来我的理解是“该研究中心是大型强子碰撞加速装置的所在地”,看到了大侠的翻译,查了一下be home to,既可以解释为
是。。的所在地,也可以译为是 。。的发源地”,所以现在也不确定到底是哪个,大侠怎么看呢
It may be an impostor as yet unknown to physics, perhaps the first of many particles yet to be discovered.
这句话一会儿单独分析
It may be an impostor as yet unknown to physics, perhaps the first of many particles yet to be discovered.
它(the new particle)也可能是物理学尚未知的某种粒子而非希格斯玻色子(也就是它可能是某种未知的粒子,而非科学家一直探寻的希格斯玻色子,所以此处形象地说它可能是一个冒名顶替的骗子),也许是有待发现的众多粒子中的第一个。
展开阅读全文