收藏 分销(赏)

【母别子】原文注释、翻译赏析.docx

上传人:可**** 文档编号:686604 上传时间:2024-02-01 格式:DOCX 页数:2 大小:15KB 下载积分:11 金币
下载 相关 举报
【母别子】原文注释、翻译赏析.docx_第1页
第1页 / 共2页
【母别子】原文注释、翻译赏析.docx_第2页
第2页 / 共2页
本文档共2页,全文阅读请下载到手机保存,查看更方便
资源描述
【母别子】原文注释、翻译赏析   白居易 母别子   母别子,子别母,白日无光哭声苦。   关西骠骑大将军,去年破虏新策勋。   敕赐金钱二百万,洛阳迎得如花人。   新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺。   迎新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。   一始扶行一初坐,坐啼行哭牵人衣。   以汝夫妇新燕婉,使我母子生别离。   不如林中乌与鹊,母不失雏雄伴雌。   应似园中桃李树,花落随风子在枝。   新人新人听我语,洛阳无限红楼女。   但愿将军重立功,更有新人胜于汝。   【译文及注释】   母别子,子别母,白天的阳光似乎都因为悲伤而失去了光彩,哭声中无限凄苦。一家人住在关西长安,丈夫身居大将军的高位,去年立了战功,又被加封了爵土。还得到了赏赐的金钱二百万,于是便在洛阳娶了如花似玉的新妇。新妇来了不满足,就要丈夫抛旧妇;她是他掌上的莲花,我却是他们眼中的钉子。喜新厌旧是俗世的常情,这本来也不足为悲,我就要收拾行装,无奈地离开。但悲伤的是,留在丈夫家的,还有两个亲生的小孩。一个才刚刚会扶着床沿走路,一个才刚刚能够坐起来。坐着的孩子啼哭,会走路的孩子牵着我的衣服。你们夫妇新欢燕尔,却让我们母子生离死别,从此不得相见。此时此刻,我的心有诉不出的悲苦,人的薄情啊,还不如林中的乌鹊,母鸟不离开小雏,雄鸟总在它们身旁呵护。此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。新人新人你听我说,洛阳有无数的红楼美女,但愿将军将来又立了什么功勋,再娶一个比你更娇艳的新妇。   1、乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。   2、雏:小鸟。   【赏析】   《母别子》是《新乐府》五十首中的一首。这两句是白居易写将军遗弃妻子,迫使母子别离时妻子说的话:我们母子生离死别,连林中鸟儿都不如;那些鸟儿母亲不失儿女,丈夫陪伴妻子,过着恩恩爱爱、白头到老的生活。凄婉哀怨,声泪俱下,比喻真切,意境独到。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服