资源描述
版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 1/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.上海贝尔阿尔卡特安全规章制度 ALCATEL SHANGHAI Bell SAFETY REGULATION AND POLICY 编制 Prepare:周建明 审核 Review:批准 Approve:版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 2/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.更改历史 Revision history 版本 ED 日期 DATE 更改次第 CHANGE TIMES 更改章节CHANGE ITEM 编制 PREPARE 审核 REVIEW 批准 APPROVE 版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 3/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.目录 Contents 1.目的 Purpose-4 2.范围 Scope-4 3.定义与缩略语 Definitions and Abbreviations-4 3.1 定义 Definitions-4 3.2 缩略语 Abbreviations-4 4.相关政策和条例 Relevant documents-4 5.原则 Principle-5 6.内容 Article-5 61钥匙管理制度 Key Management Policy-5 62 出入制度 Movement Policy-7 63 来访参观接待规定 Visitation and Reception Regulation-10 64 车辆行驶停放规定 Vehicle Movement Regulation-12 65 剧毒品使用与保管须知 Storage and Use of Poisonous Products-14 66 总值班须知 Night Watcher Rules-17 67 办公室(实验室)安全值班制度 Work Office(Laboratory)Work Safety Policy-18 68安全事故报告规定 Safety Report Regulation-20 版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 4/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.69 申办临时出入证须知 Policy for Application of Temporary Pass-21 610 实行 Date of Effect-23 611 奖惩 Reward and Penalty-23 7.附录 Appendix-24 版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 5/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.1.目的 Purpose 为了规范上海贝尔阿尔卡特股份有限公司的日常安全管理,保障公司员工人身和财产安全,维护内部正常的经营、科研、生产秩序,特制定本规定。To standardize safety of daily management operations of Alcatel Shanghai Bell,protect staff safety and public property,defend normal operations of internal department,research,and operation process.As such,such a policy was initiated.2.范围 Scope 适用于公司总部、分部、ASB大学、总部以外的研发机构和租用的办公场地和仓库;公司驻外销售部门(大区、大客户、分公司、办事处)根据实际情况参照执行。For use by the headquarters,branches,ASB University,other subsidiaries with new start-up mechanisms and tenant of present office area and warehouse;sales organizations outside the HQ(regions,KAM s,branches and offices)according to the real circumstances.3.定义与缩略语 Definitions and abbreviations 3.1 定义 Definitions 3.2 缩略语 Abbreviations 4相关政策和条例 Relevant documents 上海市公安局外来人员管理条例 Management Ordinance for Non-permanent Residents of Shanghai Public Security Bureau 上海贝尔阿尔卡特股份有限公司违纪处罚规定(试行)Alcatel Shanghai Bell CO.,LTD Punishment Regulation(Tentative)5原则 Principle 版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 6/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.6内容 Article 6 1 钥匙管理制度 Key Management Policy 6 1 1 一般情况下,公司各门锁钥匙由警卫集中统一保管,员工凭胸卡借用,当天借,当天还,严禁将钥匙带离公司。During normal operations,keys are to be maintained by the security guards.Only staff with staff ID can borrow the keys and they must be returned on same day.Removal of the key from the company is strictly prohibited.6 1 2 各楼面房间钥匙,一般由清洁工负责借还。清洁工下班时,如遇职工未走,应告知其走时将门、窗、灯等关上,并把情况告诉警卫人员。The keys of each floor are to be managed by the cleaning staff.If working late,the last person to leave should ensure the doors,windows and lights are all switched off.Such circumstances should be reported to the security staff as well.6 1 3 借用钥匙必须凭胸卡,并登记,注明部门、姓名、工号、日期、时间、借用钥匙房间号;归还时应签名。Borrowing of keys requires a staff ID,registration,department information,name,employee number,date,time,room number of key needed and signature when the key is returned.6 1 4 重大节日和集体休假期间借用钥匙,必须凭加班单或本部门主管或以上经理签名,或当场请主管或以上经理电话证明。In the event of major public holidays and group leave,borrowing of the key requires overtime-work-permit or department supervisor or manager or higher-ranking staff to authorize by signature or verbal confirmation.6 1 5 长期借用钥匙,分为长期借用后仍需警卫巡逻和不需警卫巡逻两种情况。前一种情况,长期借用者必须向保管钥匙的警卫提交由本部门经理(N-2)批准的书面申请后(自由格式),才能办理借用手续;后一种情况,长期借用者必须填写“房间钥匙长借申请及安全职责表”(附录 1)后到保管钥匙的警卫处办理;办理长期借用钥匙手续后多余钥匙双方当面封存,由警卫保管。版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 7/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.In case of long term borrowing of the key,there are 2 situations:the 1st situation where security patrol is still required and the 2nd situation where security patrol is not required.For the 1st situation,the borrower of the key must provide the security with the relevant department s approval form(freestyle),before requesting the key;the 2nd situation requires filling in of“Long Term Room-Key Borrowing”Safety and Responsibility Application Form(Appendix 1).The spare keys shall be sealed and maintained at the Security Office.6 1 6 特殊情况需借用封存的备用钥匙,必须经长期借用者本人同意或凭本部门主管或以上经理签名,也可当场请长期借用者或主管及以上经理电话证明,由警卫人员陪同开、关门,借用者须把钥匙重新密封。Special circumstances requiring use of the sealed or spare key,requires the borrower s personal approval or department supervisor or manager or higher-ranking staff signature.The borrower or supervisor or manager or higher-ranking staff present can approve the borrowing of the key with the security guards accompanying the opening and closing of the doors,the borrower must then reseal the key.6 1 7 一切有锁的办公桌、柜、箱,不管存放什么东西,人离开时必须上锁,禁止将钥匙插在锁孔里;必须妥善保管好钥匙;在人离开时重要文件、资料、公、私贵重物品必须锁入抽屉或箱柜内。All the company equipment with locks,e.g.desks,wardrobes and boxes,are required to be locked with no keys left on them.All keys are required to be kept appropriately;when anyone leaves,all the important documents,information,personal or public valuables must be locked in the cabinets or wardrobes or boxes.6 1 8 遗失公司钥匙,应即刻报 F C D 消防安保部;若遗失钥匙造成公司损失的,则根据损失大小追究相应的责任。Loss of keys should be reported to the FCD Fire&Security Department;if the loss of key results in company s losses,all losses will be investigated for responsibility according to severity of loss.6 1 9 严禁私配公司办公室门、桌、柜、箱的钥匙。版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 8/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.Any duplication of company keys is strictly prohibited.6 2出入制度 Movement Policy 6 2 1 公司员工一律凭胸卡进入公司,在公司内必须把胸卡佩戴在醒目位置。当天忘带胸卡者,必须到警卫(3 号楼的在职工通道,1、2 号楼的在大门口)处办理临时卡后方可进入。办理临时卡时必须要由有胸卡的员工证明,支付 5 元人民币工本费以示提醒,警卫给予开具内部收据。All staff-entry requires a staff badge,which should be worn conspicuously.If a staff badge is not available,the staff should approach the security post(Building III Staff Entrance,or the gates in Buildings 1 or 2)to request for a temporary access badge.It requires a staff with a staff badge as witness and a levy of RMB 5 Yuan as a reminder.The security guards shall issue a receipt.6 2 2 进出 1#楼和 3#楼的职工,一律走职工通道或货物通道,接送客人时方可从大堂出入。客人来访一律从大堂进出。Staff entering buildings 1 or 3 to work may use the staff entrance or the loading entrance.Receiving of guests and visitations by guests can be done at the main lobby.6 2 3 重大节假日期间,员工凭加班单或经部门经理电话证明,方可进入公司。休息日职工进出公司必须拉卡。During major public holidays,workers with overtime-work-permit or department manager s verbal approval can have access to the company.Access to the company during the holidays requires a recording of the attendance card.6 2 4 非公司人员进入公司一律要佩戴本公司签发的仍在有效期内的临时出入证、来访卡、参观证或贵宾证。持临时出入证者,应从职工通道进出。非本公司员工于双休日或节假日进公司,必须凭加班单或接待部门经理电话证明,并需公司员工始终陪同。Non-company personnel accessing the company must wear a company-signed temporary pass with valid access date,or visitor pass,visit permit or V.I.P.permit.Personnel with a temporary pass should use the staff entrance.Non-company personnel accessing the company during the weekends or holidays are required to 版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 9/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.have the overtime-work-permit or receiving department manager s verbal approval,with the company of a company staff.6 2 5 货物出公司一律凭本部门经理或其指定人员签字的出门证,出门证上应注明出门货物品种、数量和经办人姓名。经办人应主动让警卫员验货验证,物证相符方可出门。货物在 1 2 号地块和 2 4 号地块之间流动,可不办出门证,但必须向警卫说明并自觉登记。若紧急情况来不及开出门证,或找不到签字人员而开不出出门证,则可在警卫处登记,但须在约定的时间内补办出门证。Goods leaving the company require a department manager or designated staff signature for leaving permit.The leaving permit should specify the type of goods,volume of goods and staff name.The staff should contact the security guards for verification of the goods and permit.Goods verified can leave the company premises.Goods movement between the Area 12 and the Area 24 do not require permits,but requires informing the security guards and registration.In case of emergency,where there is insufficient time to process a permit,or where the relevant signatory is not found,registration can be done at the security post,but requires an appointed time to process.6 2 6 车辆进入公司必须接受警卫指挥,按规定停放。Vehicles accessing the company require directions by the security guards and are to be parked according to the regulations.6 2 7 外单位送、接货车辆应自觉登记,并接受警卫检查。出租车一律不准进入公司,特殊情况在得到警卫同意后方可进入,但预约的出租车可停在 1 2 号地块大门口内侧。All vehicles loading or unloading require registration and inspection by the security guards.Taxis are not allowed in the company premises unless in special circumstances requiring permission by the security guards.Such pre-appointed taxis should be parked at the interior of the gate of Area 12.6 2 8 自行车、助动车进出大门一律推行并停在自行车车棚里。All bicycles or non-fueled transport equipment should be parked at the bicycle lots.版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 10/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.6 2 9 上班期间(8:3 0 -1 7:0 0),员工一律不准无故自由外出,不准在公司花园内散步。During the working time(8:30 17:00),staff must not leave the company premises unauthorized or stroll in the company garden.6 2 1 0 早晨 8:1 5 后,员工不准在公司附近的马路上吸烟、聊天等,应尽快进公司做好班前准备工作。After 8:15 in the morning,the staff should not smoke or chat near the company premises,but should prepare for work.6 2 1 1 外来施工队进公司施工,必须预先签定安全协议书,施工人员凭“临时出入证”和本人身份证方可进入公司现场工作;公司监工人员须始终陪同。Non-ASB personnel working on projects in the company should sign a safety agreement.Such personnel should use the temporary pass with their own ID to work in the company.A company staff should always accompany such personnel.6 2 1 2 警卫员有检查出入人员证件及货物出门证之责和权利。The security guards have the rights and responsibility to check all staff ID and goods leaving the company.6 3 来访参观接待规定 Visitation and Reception Regulation 6 3 1 来宾(包括用户、供应商、社会各界人士、政府官员及外宾)来公司称为来访。来宾来访时应出示有效证件(身份证、护照、介绍信、学生证等),内宾在大门口登记,外宾在接待大厅登记。所有来宾一律从接待大厅进出。Guests(including customers,suppliers,socialites,government officials or foreign guests)coming to the company are known as visitors.Guests visiting should produce the relevant identification(identity card,passport,invitation letter,student pass,etc).The domestic guests should register at the gate while foreign guests should register at the lobby.All guests should be received at the main lobby.6 3 2 客人来访,必须由公司员工接送。被访者接到客人来访通知后,应尽快(可委托他人)到规定地点(1#、3#楼的在接待大堂,2#楼的在大门口)迎接,协助客人填写会客单,领取有关出入证后带其进入公司;会客结束,被访者应在会客单上签字,并把 版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 11/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted without authorization from Alcatel Shanghai Bell.客人送至迎接处(2#楼的可送至卷帘门处),把会客单和出入证交还警卫或大堂接待小姐(2#楼的经卷帘门警卫签字后,由来访者交给 1 2 号地块大门警卫)。若客人需分别拜访多个员工,则第一个接待者应到规定地点迎接,接待完后通知第二个接待者来带领客人或把客人送至第二个接待者处,以此类推,最后一个接待者接待完后把客人送至规定地点。1#、2#、3#楼的来访证互不通用,必须分别办理。Guests must be received by a company staff.The staff notified should immediately(or possibly assign others)meet at designated location(the lobbies in buildings 1 or 3,or the entrance of building 2)to receive and help the guest fill in the visitor s form and obtain a temporary pass to enter the company;After the visit,staff concerned should sign visitor s form and escort the guest to the reception area(Building 2 the rotating door)and hand the visitor s form and the temporary pass to the security guard or main lobby receptionist(Building 2 after the form is signed by the security guard at the rotating door,the guest can pass the form to the security guard at the gate of Area 12).If the guest is visiting several company staff,each staff being visited should either contact the next staff being visited or escort the guest to the next staff.The last staff being visited shall escort the guest to designated location.All visitor passes must be processed respectively at buildings 1,2 or 3.6 3 3 私事来访,原则上不接待。但出于礼貌,可在大堂或警卫室简短接待,不能进入工作区。任何人不准将小孩、亲友带入公司(包括节假日、值班和加班时间)。Personal visits are not permitted in principle.But out of courtesy,such visitors can be received for a short period at the main lobby or security post.Such visitors will not be allowed in work areas.No staff can bring any children or relatives into the company(including weekends,holidays,during or after working hours).6 3 4 来宾参观公司(主要指生产车间),接待人员必须预先办妥书面的参观申请、审批手续,凭批准的参观单在 1#楼大堂接待小姐处领取参观证后才能参观(仅参观 2#楼的,在大门警卫处领取参观证),参观者需进入防静电区域的,必须穿防静电鞋套。重要参观,接待部门应事先通知保卫、后勤。任何人未经部门经理同意和有关部门批准,不准带领外来人员参观。版本 Edition 10 日期 Date 2002年/11 月/25日 密级 Level 文件编号 Document Number 8DA 00080 0004 ASCVQ 12/25 未经公司书面授权,任何人不得擅自 传播、复制、交流与使用本文档的部分或全部内容。规章制度文件 Regulation&Policy document All rights reserved.Passing on and copying of this document,use and communication of its contents not permitted
展开阅读全文