资源描述
《独立日2:卷土重来》观后感
从1996到xx,经过二十年的酝酿,罗兰·艾默里奇执导的科幻史诗巨作《独立日》的续集终于横空问世了。怀着崇敬的心情,笔者第一时间和老婆买票入场,重拾下二十年前第一次看《独立日》的震撼。
希望越大失望越大。深感。二十年可以成就一个艺术家,但是也可以毁掉一个导演。整部电影,不断重复前作的情节——外星人来了,地球分队承担了打击侵略者的重任,不同的是以前是老美独立完成的,这次是各国联队,尤其是鲜红的五星红旗迎风飘扬崛起的中国(打住,这不是《环太平洋》的战斗模式吗。)。于是联队打入敌人内部顺路偷了几艘外星战斗机,虽然敌人对自己进行升级了,但是解决问题还是需要老办法,于是携带核弹摧毁身披有机“防弹服”的“蜂后”的“神风特攻队”似的“悲情催泪”自杀桥段上演了,只可惜时移世易,虽然执行者由屌丝变成了总统,这样相同的桥段再也无法激起笔者的好奇心和刺激笔者的泪腺。最终当然是人类消灭了入侵之敌,并且获得直捣敌巢的技术。为第三部做了有力的铺垫,不过,笔者不会再为第三部贡献票房了。
如果只是复制自己倒也情有可原,老艾这二十年要么吃喝玩乐不思进取,要么就是闭门造车不知道外面的世界变化太快,整部影片里充斥了很多科幻经典的影子——“收割者”所谓:蜂巢、蜂后以及人类与外星人的心灵感应,使我想到那些到外星球与外星昆虫奋勇作战的《星河战队》;外星人钻取地核作为能量的做法不是《钢铁之躯》里来自氪星的超人同乡毁灭地球的方式吗。外星战舰硬着陆地球山崩海啸摧枯拉朽之势,不是他自己的《xx》吗。最后身披生化铠甲的大bss出场既是“哥斯拉”也是《环太平洋》里的外星怪兽;甚至消灭大bss的方式都使我想到三十多年前看过的《鹰爪铁布衫》,话说连核弹都炸不坏的生化铠甲,最后被我方战士找到了“命门”——颈部前胸的薄弱环节,经过不断攻击最终被破坏,将大bss消灭,正如《鹰爪铁布衫》里久攻不下,最后捏碎蛋蛋消灭强敌一样的情节。
老艾,试图在短短两个小时里将所有的科幻元素、爱情元素和悲情元素融为一体,想要把人类从绝望中拉回到重拾自信。不过拍电影不是包饺子,简单混合一下馅料就可以,不用心的杂糅就是一团浆糊。这部四不像的电影,是没办法博得大家的好评的。不过就凭罗兰·艾默里奇这块招牌,《独立日》这个名号,相信还是会有很多影迷,明知山有虎,偏向虎山行的。笔者也不免俗。当然整部影片也不是没有令笔者激动的桥段,别想歪,不是杨颖的出场,这个桥段就是片尾响起《独立日》第一部的主题曲,因为笔者看那部电影的时候是二十年前,那时候的笔者风华正茂,那个曲子在脑海里会引起无限的回忆,激起无限的怀念……
第二篇:独立日演讲独立日演讲
一个小时之内,世界各地的军机将会联合起来。
inlessanhour,aircraftfromherewilljoinothersfromaroundtheworld.
发动人类历史上,规模最大的空战。
andyouwillbelaunchingthelargestaerialbattleinthehistoryofmankind.
人类这个字眼,对我们而言有了新的含义。
mankind.thatwordshouldhavenewmeaningforallofustoday
我们不能再为小事自相残杀。
wecan'tbeconsumedbyourprettydifferencesanymore.
要为共同利益团结一致
wewillbeunitedinourcommoninterest.
也许这就是命运,今天正是独立日。
perhapsit'sfatethattodayisthefourthofjuly.
你们要再次为自由而战。
andyouwillonceagainbefightingforourfreedom.
不是为了反抗暴政或迫害。
notfromtyranny,oppressionorpersecution.
而是为了避免被消灭。
butfromannihilation.
为了活命的权利而战。
we'refightingforourrighttolive.
为了生存。
toexist.
如果能够胜利。
andshouldwewintheday,
七月四日将不再只是美国的假日(独立日)
thefourthofjulywillnolongerbeknownasanamericanholiday,
而是世人一同宣誓之日。
butasthedaywhentheworlddeclaredinonevoice.
我们不会束手就擒。
wewillnotgoquietlyintothenight。
我们不会任人宰割。
wewillnotvanishwithoutafight。
我们将要继续生存
we'regoingtoliveon。
我们要渡过难关
we'regoingtosurvive。
今天我们要庆祝独立纪念日。
today,wecelebrateourindependenceday.
第三篇:独立日演讲独立日演讲
goodmorning.inlessthananhour,aircraftfromherewilljoinothersfromaroundtheworld.andyouwillbelaunchingthelargestaerialbattleinthishistoryofmankind.mankind--thatwordshouldhavenewmeaningforallofustoday.wecan'tbeconsumedbyourpettydifferencesanymore.wewillbeunitedinourcommoninterests.perhapsitsfatethattodayisthe4thofjuly,andyouwillonceagainbefightingforourfreedom,notfromtyranny,oppression,orpersecution--butfromannihilation.we'refightingforourrighttolive,toexist.andshouldwewintheday,the4thofjulywillnolongerbeknownasanamericanholiday,butasthedaywhentheworlddeclaredinonevoice:"wewillnotgoquietlyintothenight。wewillnotvanishwithoutafight。we'regoingtoliveon。we'regoingtosurvive。"today,wecelebrateourindependenceday。
第四篇:美国独立日[定稿]第二篇
middleofthe18thcentury,thebritishcoloniesintheamericasandtheunitedkingdomhavearift.colonialexpansion,sothattheyhavesomekindofconsciousandconsciousofthebritishpersecution,andtheideaofanindependentinitiation.1774,representativesfrom12statesgatheredinphiladelphia,heldameetingoftheso-calledfirstsubcontinent.hopetofindoutareasonablewaytosettletheissuepeacefullywiththebritish.however,thekinginsiststhatthecolonialmust
unconditionallysuccumbtotheking,andacceptthepunishment.18世纪中叶,英国在美洲的殖民地与英国之间已有了裂痕。殖民地的扩张,使他们产生某种自觉——自觉到英国的迫害,而萌生独立的念头。1774年,来自12州的代表聚集在费城,召开所谓第一次大陆会议,希望能寻出一条合理的途径,与英国和平解决问题,然而英王却坚持殖民地必须无条件臣服于英王并接受处分。
1775,theamericanarmedforcesandthebritishcolonial
armyintheindependentmassachusettsflamesofwar,inmay.americansubcontinentindependenceforceshelditssecondmeetingwiththeindependentfirmdeterminationinthewar,andmadethefamousdeclarationofindependence.fullyjustifiedtofightthisbattle,andthisisalsothelastwinningfactor.1781,theu.s.militaryhaswonadecisivevictoryin1783,theunitedstatesandbritainsignedthetreatyofparisthatendedthewarofindependence.1775年,美洲独立军队和英国殖民军队在麻州点燃战火,5月,美洲独立军召开第二次大陆会议,坚定了战争与独立的决心,并发表有名的独立宣言,提出充分的理由来打这场仗,这也是最后致胜的要素。1781年,美军赢得了决定性的胜利,1783年,美英签定巴黎条约,结束了独立战争。
independencedayisoneofamerica'sprincipal
legalholiday.july4,1776,jeffersondraftedthe"declarationofindependence"conferenceinphiladelphiaformallyadoptedthemainland,unitedstatesofamericaandsolemnlydeclaredindependencefrombritain."declarationofindependence"isagreathistoryoftheworldliterature,adoptionofthe"declarationofindependence"thattheamericanpeoplewillonedaybecomeamemorabledayfortheunitedstatesindependenceday。独立日是美国主要法定节日之一。1776年7月4日,由杰弗逊起草的《独立宣言》在费城大陆会议上正式通过,庄严地宣布美利坚合众国脱离英国而独立。《独立宣言》是具有世界历史意义的伟大文献,通过《独立宣言》的这一天也成为美国人民永远纪念的节日,定为美国独立日。
第二篇
independenceday(independenceday)isoneofthemainstatutoryholiday,thedateofjuly4theachyeartocommemoratethejuly4,1776continentalcongressformallyadoptedinphiladelphia,"thedeclarationof
independence."
"declarationofindependence"draftedbythomasjefferson,july4,1776bythecontinentalcongressadoptedtherevisedspecialcommitteesbythecontinentalcongressjohnhancocksigned."declarationofindependence"explicitlystatesthatallmenarecreatedequal,withthepursuitofhappinessandfreedomofthenaturalrights;mosttoenumeratethebritishcolonialistsinthecrimescommittedbytheamericancontinent;finalsolemndeclarationoftheunitedstatesofamericaandindependentfrombritain."declarationofindependence"isthehistoricalsignificanceoftheworld'sgreatliterature.throughthe"declarationofindependence"hasalsobecomeadayto
commemoratetheamericanpeoplewillneverholiday,independencedayastheunitedstates
第五篇:独立日的经典台词独立日
总统最后的讲话:
goodmorning.inlessthananhour,aircraftfromherewilljoinothersfromaroundtheworld.andyouwillbelaunchingthelargestaerialbattleinthehistoryofmankind."mankind."thatwordshouldhavenewmeaningforallofustoday.wecan'tbeconsumedbyourpettydifferencesanymore.wewillbeunitedinourcommoninterests.perhapsit'sfatethattodayisthefourthofjuly,andyouwillonceagainbefightingforourfreedom...notfromtyranny,oppression,orpersecution...butfromannihilation.wearefightingforourrighttolive.toexist.andshouldwewintheday,thefourthofjulywillnolongerbeknownasanamericanholiday,butasthedaytheworlddeclaredinonevoice:"wewillnotgoquietlyintothenight。wewillnotvanishwithoutafight。"we'regoingtoliveon。we'regoingtosurvive。todaywecelebrateourindependenceday。
aircraft飞机
launching[launch。ing||'l。。nt。。。]n.发射;发动;下水;发行
aerial[aer。i。al||'e。r。。l]n.天线adj.航空的;由飞机进行的;飞机的;空气的;生活在空气中的
battle[bat。tle||'b。tl]n.战斗;交战;战役;争斗v.搏斗;作战;奋争;战斗;与...作战;与...斗争
mankind[man。kind||m。n'ka。nd]n.人类,男性
interest[in。ter。est||'。ntr。st]n.兴趣,利息,嗜好v.使感兴趣,与...有关系fate[fe。t]n.天数;运气;命运
tyranny[tyr。an。ny||'t。r。n。]n.压治统治,暴政
oppression[op'pres。sion||。'pre。n]n.压迫;压抑;镇压
persecution[per。se。cu。tion||。p。rs。'kju。。n/。p。。-]n.迫害,烦扰
annihilation[an。ni。hi。la。tion||。。na。。'le。。n]n.歼灭,消灭;毁灭
declared[de'clared||-e。d]adj.公告的;公然的
vanish[van。ish||'v。n。。]v.消失,成为零,突然不见
survive[sur。vive||s。r'va。v/s。'-]v.活下来,幸存;残留;在...之后仍然生存,从...中逃生;丧失;比...活得长
第10页 共10页
展开阅读全文