资源描述
三、阅读下面的文言文.完成1~4题。
野庙碑并詩
唐•陆龟蒙
碑者,悲也。古者悬而窆①,用木;后人书之,以表其功德,因留之不忍去,碑之名由是而得。自秦、汉以降,生而有功德政事者,亦碑之;而又易之以石,失其称矣。余之碑野庙也,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力,以奉无名之土木而已矣。
瓯、越间好事鬼,山椒水滨多淫祀。其庙貌有雄而毅、黝而硕者,则曰将军;有温而愿、晰而少者,则曰某郎;有媪而尊严者,则曰姥;有妇而容艳者,则曰姑。其居处,则敞之以庭堂,峻之以陛级,左右老木,攒植森拱;萝茑翳于上,鸱鹗室其间。车马徒隶,丛杂怪状。甿作之,甿怖之,走畏恐后。大者椎牛,次者击豕,小不下犬鸡。鱼菽之荐.牲酒之奠,缺于家可也,缺于神不可也。一日懈怠,祸亦随作,耋孺畜牧栗栗然。疾病死丧,甿不曰适丁其时耶!而自惑其生.悉归之于神。
虽然,若以古言之,则戾;以今言之,则庶乎神之不足过也。何者?岂不以生能御大灾、捍大患!其死也,则血食于生人。无名之土木,不当与御灾捍患者为比.是戾于古也明矣!今之雄毅而硕者有之.温愿而少者有之:升阶级、坐堂筵、耳弦匏、口粱肉、载车马、拥徒隶者,皆是也。解民之悬,清民之暍⑤,未尝怵于胸中。民之当奉者,一日懈怠,则发悍吏,肆淫刑,驱之以就事。较神之祸福,孰为轻重哉?平居无事,指为贤良;一旦有天下之忧,当报国之日,则佪挠脆怯⑥,颠踬窜踣,乞为囚虏之不暇。此乃缨弁⑦言语之土木,又何责其真土木耶?故曰:以今言之,则庶乎神之不足过也。
既而为诗.以乱其末:土木其形,窃吾民之酒牲,固无以名;土木其智,窃吾君之禄位,如何可仪!禄位颀颀,酒牲甚微,神之飨也,孰云其非?视吾之碑,知斯文之孔悲。
【注释】①窆(biǎn):下葬。②甿méng:农民。③鸱鹗(chi xiao):猫头鹰。④弦匏:音乐。弦,丝弦乐器的总称。匏,竹木乐器的总称。⑤暍(yē):中暑。⑥佪挠脆怯:昏乱害怕。⑦缨弁:有带子的帽子,指古代官吏的服装。⑨乱:古代乐曲的最后一章,此处代指碑文后的铭。
1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )
A.生而有功德政事者,亦碑之 碑:为……立碑
B 鱼菽之荐 荐:举荐
C. 以奉无名之土木而已矣 土木:土地和木材
D.升阶级,坐堂筵 阶级:台阶
参考答案:B(荐,祭祀)
2. 下列对文中划波浪线的部分断句正确的一项是( )
A.碑者/悲也/古者悬/而窆用木/后人书之/以表其功德/因留之不忍去/碑之名由是而得/自秦汉以降生/而有功德政事者/亦碑之/而又易之以石/失其称矣
B 碑者/悲也/古者悬而窆/用木/后人书之/以表其功德/因留之不忍去/碑之名由是而得/自秦汉以降/生而有功德政事者/亦碑之/而又易之以石/失其称矣。
C.碑者/悲也/古者悬而窆/用木/后人书之/以表其功德/因留之不忍去/碑之名由是而得/自秦汉以降生/而有功德政事者/亦碑之/而又易之/以石失其称矣。
D.碑者/悲也/古者悬/而窆用木/后人书之/以表其功德/因留之不忍去/碑之名由是而得/自秦汉以降/生而有功德政事者/亦碑之/而又易之/以石失其称矣
参考答案:B
3.下列对原文有关内容的赏析,不正确的一项是( )
A.文章开门见山,从碑的谐音点出“悲”,表明自己为野庙写碑文并不是记功述德,而是“悲甿”,突破了传统碑文的写作规范。
B.老百姓不明白自己生老病死的规律,以为这些都是神灵左右的结果,于是倾其所有祭祀神灵,未尝一日懈怠,这是作者“悲甿”的主要原因。
C.作者巧妙地运用诗歌创作中的比兴手法,借写庙中各种形态的鬼神来类比现实中的官吏,抨击了贪官暴吏对百姓的深重危害。
D.文章记叙、议论相结合,尤其比兴手法的运用,避免了说理的枯燥乏味,给人以嬉笑怒骂、耐人寻味之感。
参考答案:B(这不是“悲甿”的主要原因。事奉那些会说话的“无名土木”——贪官污吏.才是农民的悲哀所在)
4.把文中画线的句子翻译成现代汉语。
(1) 余之碑野庙也,非有政事功德可纪,直悲夫甿竭其力,以奉无名之土木而已矣。
译文:
(2)此乃缨弁言语之土木.又何责其真土木耶?
译文:
(3) 土木其形,窃吾民之酒牲,固无以名;土木其智,窃吾君之禄位,如何可仪!
译文:
参考答案:(1) 我为野庙立碑,并不是有什么施政办事的功业德行可以记述.只不过悲伤农民竭尽他们的力量.来供奉野庙里泥塑木雕的神像罢了。
(2)这是戴着礼帽会说话的泥塑木雕,又为什么责备那些真正的泥塑木雕呢?(判断句式)
(3) 泥塑木雕,偷窃我百姓的酒食家畜,本来没有什么可说的;智慧才能与泥塑木雕一般的官吏,偷窃我君主的俸禄官位,怎么可以效法呢?
参考译文:
碑,是用来寄托哀思的。古时候用绳子将棺木吊进墓穴安葬,安葬时用大木头垫在棺材下面,系上绳索,以便搬动棺材。后人在木头上写明死者的生平事迹来表彰他的功业德行.于是留下它不舍得丢掉.碑的名称由此得来。从秦汉以后.有功业德行、施政办事的活着的人,也为他立碑,并且把木头换成了石头.这就失去了原来的用处。我为野庙立碑,并不是有什么施政办事的功业德行可以记述.只不过悲伤农民竭尽他们的力量.来供奉野庙里泥塑木雕的神像罢了。
虽然这样,如果按照古代的礼制来衡量,就不合事理;但按现在的礼制来衡量,也许将野庙中无名偶像供奉为神,不算什么罪过。为什么呢?难道不认为活着的时候能够抵御大灾,抵抗大患,他死后,就该享用活着的人的祭祀吗?野庙里供奉的无名的神像,不能同抵御祸患死后受到祭祀的神相比,这是明显不合乎古代礼制的地方。现在也有威武果断、体格硕大的人。也有和气谨慎、青春年少的人。登上台阶,举行大型酒宴.耳听音乐演奏,口吃精美食品.乘车骑马,被仆从包围的人都是这样的。解除人民的沉重苦难.拯救百姓于危难之中,这些他们不曾放在心上。百姓必须供奉的东西,一天不勤勉,就派出凶悍的官吏,滥用酷刑,强迫他们去做事。贪官污吏与无名之神相比,谁给人民带来的灾祸更重?平时国家没有事情,这些人一直被视为贤士良臣。一旦国家有大的祸患.应当报效国家的时候,却昏乱害怕,遇到危险即仓惶逃遁,乞求作囚徒都来不及。这是戴着礼帽会说话的泥塑木雕罢了,又为什么责备那些真的泥塑木雕呢!所以说:按现在的礼制来衡量,也许将野庙中的无名偶像供奉为神,不算什么罪过。
接着写了一首诗,作为碑文后的铭文:泥塑木雕,偷窃我百姓的酒食家畜,本来没有什么可说的;智慧才能与泥塑木雕一般的官吏,偷窃我君主的俸禄官位,怎么可以效法呢?俸禄优厚官位崇高,酒食家畜却非常微薄。神享用祭品.谁说他不对?看着我立的碑,知道我的碑文情感多么悲伤。
展开阅读全文