收藏 分销(赏)

“校园平台 翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:525884 上传时间:2023-11-07 格式:PDF 页数:5 大小:1.54MB
下载 相关 举报
“校园平台 翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用.pdf_第1页
第1页 / 共5页
“校园平台 翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用.pdf_第2页
第2页 / 共5页
“校园平台 翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用.pdf_第3页
第3页 / 共5页
亲,该文档总共5页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、2023 年 6 月第 38 卷 第 2 期邢台学院学报JOURNAL OF XINGTAI UNIVERSITYJun.2023Vol.38,No.2“校园平台+翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用杜惠玲,陈梅霞(北方民族大学,宁夏银川 750021)摘 要:翻译教学是大学英语教学的难中之难,但传统大学英语翻译教学依然存在弊端。当今校园现代信息技术大力推动,各种平台与教育教学有机结合势在必行。基于校园平台学习通来开展“翻译工作坊”融合教学,积极构建大学英语翻译课堂新模式,有效提升翻译课程的教学质量,对大学英语翻译改革有现实的借鉴意义。关键词:校园平台;大学英语;翻译工作坊;教学模式中图

2、分类号:H319.3 文献标识码:A 文章编号:1672-4658(2023)02-0181-05在“疫情+互联网”年代,混合式教学紧密融合“线上教学”与“面对面教学”,其有效结合已成为一种流行模式,或可能会成为未来教学的“新常态”。随互联网技术迅猛发展,各种智能手机蓬勃生长,同时各类学习平台应运而生。作为一种新兴的教学模式,超星校园平台迅速进入高校学生的学习生活,可积极推进大学英语翻译教学改革,也成为英语课堂教师得力的好帮手。学习通平台集丰富的学习资源、高效的交流互动及自主和灵活的学习于一体,学生可随时随地有针对性地进行英语翻译学习。因此,基于超星平台,大学英语翻译教学如何结合“翻译工作坊”

3、理念来建设翻译教学模式具有极其重要的意义。一、传统翻译教学模式自大学英语考试改革试行以来,考试难度中的“译”由句子翻译改为段落翻译,分值从句子翻译的 5%提升为篇章翻译的 15%,由此对大学生的英语测试中的翻译能力提出新要求。虽翻译在大学英语教学中越来越重要,大学生翻译能力的提高迫在眉睫。然而“当前我国翻译教学仍然未能摆脱以教师为核心的传统翻译教学模式,课堂中老师大部分时间一人唱独角戏,学生被动地接受,缺乏自主性。”1从教学层面上,相对传统的翻译教学就常有被紧裹在大学英语读写教学中,保持大英边缘教学状态。尤其是翻译课堂上,通常提供的翻译训练仅仅围绕着大英课后设置的翻译练习而进行的相应练习,这不

4、足以提升学生的翻译能力,体现如下:(一)学生翻译缺少实践翻译是实践性很强的一门学科。翻译课堂若以学生为中心,在实际授课过程中应解决学生的实际问题、明确教学任务的目标、提高评价手段的有效性、保障教学实施的可行性并确保多学科的交叉性。文秋芳认为,英语学习中只有翻译技能的培养才是接地气的,才能适应社会的需求2。翻译教学最不能离不开的就是大量实践练习。要收稿日期 2022-11-03基金项目 北方民族大学教改课题:基于“校园平台+翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用.项目编号:2020JY060.作者简介 杜惠玲(1975-),女,宁夏银川人,副教授,硕士研究生,研究方向:大学英语教学和翻译理论

5、与实践研究;陈梅霞(1982-),女,宁夏中卫人,讲师,研究方向:英语教学和翻译理论与实践研究.182邢台学院学报第 38 卷提升大学生的真正翻译能力,多种文体翻译实践首当其冲,各种各样的翻译材料必不或缺。学生不仅要从教师课堂教学中布置的即时性翻译任务中获得进步,更要从大部分课下的实践性翻译练习中获得翻译能力,不断的锻炼才能得掌握翻译技能和培养翻译能力。因此如果缺失翻译实践,那翻译效度不得提升,翻译教学形同虚设。(二)学生缺失翻译过程翻译过程在翻译教学中是一种容易被忽视的细节教学,包括教师对学生翻译练习完成中遇到的各种各样的疑难杂症的监测或解答,特别是对学生的译作中经常出现的共性翻译问题。从长

6、远来看,学生通过自己发现问题、解决问题从而提高翻译质量,提高学生的翻译水平3。若教师漠视学生的翻译难题,可能会导致学生对翻译过程产生的兴趣丧失,或丢失了翻译成就感,那学生的翻译行为或翻译思维得不到合理的导引或监控,起不到真正的阳光作用。但若教师注重不同的翻译手段在学生的翻译实践过程中则能起到积极作用。(三)课堂忽视翻译理论大学英语翻译理论与翻译实践相辅相成,翻译实践需要翻译理论的积极指导,但在实际的大学英语翻译课堂里,教师会花一些时间关注翻译篇章中的语言元点,包括词汇,句子语法、句型结构或词语固定搭配,却对涉及到的翻译理论或翻译技巧却鲜有谈及。带领学生解读某个翻译理论是为了在翻译过程中提升学生

7、的整体译文的把握或对译文进一步的翻译质量的提高,而非偏离翻译目的却转向语言的提升。从考试翻译涉及到的经济政治文化的翻译资料可看出,翻译不仅仅是中英两种语言的字符转换,更是翻译思维的转换过程和翻译能力的综合体现。面对当前传统的大英翻译教学模式,本文将结合自身的翻译课堂教学实践来探讨大学英语翻译教学的新模式。二、校园平台“学习通”携手“翻译工作坊”“超星学习通”是一款综合性极强的移动平台,自北京超星公司推出引入高校,其很快适应教师的线上线下教学,也适应于大学生课堂和课下的各种学习。大学英语的翻译课程的移动教学不仅要利用超星学习通平台,在课前和课后要设计出各种适应翻译课堂的教学活动,学生可随时随地自

8、由进行翻译学习与理论交流,更要充分发挥该平台的功能,在课前大力丰富翻译教学资源和填补各种翻译资料,学生可课下随时进行线上学习,可以进行提问、做笔记,完成作业;教师可随时随地让学生进行学习与交流,解答学生的翻译问题、可以推送消息、发布通知或组织考试。课堂里利用超星学习通平台,可以进行测试讨论和课堂报告或开展限时签到、积极抢答、投票选人等多样化的活动互动,还可以记录互动,分析互动,同时教师可随时随地查看教学互动中的详细参与状况,便于数据分析处理,可适度调整翻译教学方案,可分别鼓励或督促学生自主学习相应的翻译理论或技能,尚可着力实现大学英语翻译教学中教师、学生和平台资源之间的高效交互。作为实践教学的

9、一种尝试,“翻译工作坊”是一种以学生为中心、以翻译过程为导向的创新性教学模式,即课堂上两个或多个学生集中在一起进行翻译活动的重实效实践4。此教学模式可以表现出三大特点。第一,转变学生角色。学习的主体是学生,其主动参与整个翻译活动,是翻译任务的合作人及讨论者。教师是承担整个翻译活动的辅助者,是学生的翻译监督者和答疑者,也要评估译作的情况。从学生层面,打破乃解脱教师一言堂的传统课堂模式能调动学生翻译兴趣并发挥课堂主观能动性,也可以顺势扭转曾经只有教师讲解、教师举例和教师纠错的翻译传统状况。其二,把握翻译过程。引入“翻译工作坊“教学模式突显学生在翻译活动中所发挥的主体作用,既强化了学生在翻译过程中的

10、思维,也加强了学生在翻译实践中的思考。这种把翻译活动的重心从译本直接转向翻译过程,有力地提升了学生的思维,并从整体上提升了学生翻译过程中的手脑协作能力,培养了学生面对翻译过程中的问183第 2 期题进行各方位的思考及解决能力。其三,加强翻译实操。大学英语翻译课堂的教学设置与教学理念是工作坊实践模式的基础,具体做法是:翻译课堂学生分组,先各自独立完成,再小组相互切磋打磨形成共识,最后团队协作完成某一个翻译任务。围绕大学英语的翻译实践的开展,不论是平台还是课堂所进行的独自翻译还是组内集体翻译都是对学生翻译能力的历练。目前国内“翻译工作坊”教学模式研究相对专业性比较强,多集中在英语专业学生的翻译教学

11、中的理论及翻译实证研究上。以翻译任务为主的翻译工作坊课堂开展实践学习,可有效激发学生学习的积极性和趣味性,在任务和兴趣驱动下学生可掌握翻译的相关知识和翻译技能,其对专业学习具有积极正向作用。但翻译工作坊的混合式研究还不够深入,结合线上线下及校园平台使用的大英翻译教学方面的应用研究还有待探索研究。因此校园平台“学习通”与“翻译工作坊”的教学模式的有机结合可谓翻译教学模式的一大尝试,可综合利用课堂教学和校园平台的优势,来实现教学效益最理想化,同时能最大化地拓宽教学手段和教学环境的作用范围,为教学对象打造出更宽范、更高效的翻译学习交流空间。三、构建“学习通”+“翻译工作坊”的大英翻译教学模式大学英语

12、翻译课程相对而言具有很强的实践性和操作性,选用“学习通”校园平台与之契合,结合“翻译工作坊”来展开大学英语翻译实践教学,构建翻译课堂教学模式。(一)校园平台的构建“学习通”可以督促学生课堂线上线下进行翻译练习和及时反馈练习评价,可以弥补大学英语翻译学时短、资源少、学生实践机会有限等问题。教师在“学习通”电脑端建设好相应的大英翻译教学资料,比如大英翻译教学文件、系列大英翻译理论课件、大英翻译实践文件、大英翻译实践课件、翻译微课视频,学生翻译作品展台,主要是教师翻译课堂使用及学生自主学习资料;教师可以利用平台的资料模块诸如大家译作赏析、翻译文本资料背景介绍、翻译理论与实践相关论文提前给学生布置自主

13、学习任务,加深学生对翻译教学课程的理解,补充学生对翻译知识的学习。特别在备课阶段教师可推送自制大英翻译课堂翻译内容,可从每一章平台里选取相应的翻译教材练习让学生进行平台学习,可多样化的设置成语篇翻译、文体翻译、译文比较、译文鉴赏等翻译练习;教师在课前可在学习通里编辑各种主客观小题型提高学习兴趣,比如选择题、填空题、判断题和连线题等,可设置为精准发放,预设译文解析,系统自主打分,以此减轻教师的庞大的批阅工作量。对于课堂上要进行工作坊的翻译练习,可预先让学生熟悉翻译文本及翻译背景,教师要对学生译文进行评分和质量评价,并在平台里直接反馈给学生。学习通平台的使用让翻译课程过程性评价落地有声,因为在学生

14、成绩管理模块里已记录了所有练习的系统评分和教师评分。(二)“翻译工作坊”教学设计“翻译工作坊”在大学英语翻译教学课堂中得以应用,是基于学生提前在校园学习平台的自主学习。教师提前设置学生学习任务并布置相应的翻译练习,学生要利用学习平台完成翻译任务,并在翻译课堂实施分组,按工作坊流程完成一份翻译任务,可以让学生模拟真实的翻译场景充分发挥他们的主观能动性,热烈认真讨论每个工作坊的翻译成果,鼓励学生大胆分享翻译任务的难点及涉及到的理论重点。当然教师在整个翻译过程中扮演着多重角色,要布置任务,搜寻资料、课堂监督、学生答疑、任务评估等;学生要接受平台学习任务,独立完成平台任务,课堂分组进行小组翻译,小组协

15、力完成组内译文,进入平台提交译文,组间进行译文展示、最后教师进行译文完成反馈。在课上工作坊进行译后小组学生相互校对和对比译文后,教师和若干个工作坊可一起合作讨论相互评论修改并可在学习平台发布实行投票选出最优译文,期间鼓励工作坊学生撰写杜惠玲,等:“校园平台+翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用184邢台学院学报第 38 卷翻译心得及翻译体会。(三)课堂面授解决环节大英翻译教学的实践性就体现学生需要完成大量的练习才有所提升。在当今时代大学英语混合式教学具有不可低估的作用,线上线下的教学课堂的设置尤为重要,依照尤金奈达提出的翻译四步骤:分析、传译、重组和检验5,因此在大学英语翻译课堂中,学生

16、可以在多媒体课堂利用“翻译工作坊”实现翻译合作学习。教师利用校园平台“学习通”的手机端实现诸多互动式的翻译教学布置,学生可利用多媒体课堂实现如下:(1)学生回顾课前内容,教师解答疑难。在大英翻译课堂上先回顾课前翻译自主学习内容,由于每个章节的课件都会提前在“学习通”平台上发给工作坊小组并发放问卷调查看学生的问题所在,教师对在学习平台中收集到的学生在课下学习中遇到的疑难问题进行解释,并针对翻译任务里的讲点进行适当的翻译理论讲解。(2)教师设置翻译任务,学生完成学习打卡。教师通过学习通平台发布翻译任务给组内学生,先设定翻译任务的完成时间,要求学生细读并充分理解翻译材料,准确把握翻译素材的文体,发掘

17、篇章的重点及难点,讨论并确定翻译的难点。(3)课堂学生“工作坊”翻译。教师可在学习通平台对学生课堂设定分组,按分组每小组里的每位成员都要参与现场翻译,可借助任何翻译工具进行思考完成翻译,但附上翻译思路的一份初稿需要商讨出稿;小组成员商讨后共同整理,并在初稿末附上翻译思路;接着每组产出的初稿需要交叉审稿,可一起商讨翻译策略和翻译方法,细究原文重点和难点对译文仔细校对,给出最后定稿。在整个翻译过程中,翻译思路和翻译比对重点需要组内成员全程详尽记录,对翻译中遇到的难点可耐心讲解。随时与组内其他成员进行沟通交流得以协商解决。(4)平台助力译文比对。任务下发,全班分组,选定组长,组长拍照小组定稿译文,平

18、台上传后组员可对组内译文进行展示。课堂小组组员相互要阐述自己的翻译思路,对初稿的翻译方法和策略展开讨论,其他组组员可提出不同的宝贵意见进行互评,或根据小组成员及他组建议或意见对译文进行细致修改,最终组长负责上交一份组内定稿和小组成员个人的初稿。课堂工作坊,有助于教师对讨论中出现的共性问题要公开讨论,对学生难以解决的部分要即时在课堂回应。鼓励学生用校园平台直接发表见解来阐述自己的观点,积极点评学生的最终任务完成状况并给予肯定。(四)作业互评及课后反馈大学英语翻译实践性较强,学生需要大量有效翻译练习才有所提升,但倘若大学英语翻译课堂给学生布置的翻译练习必须纸质完成,在课堂相互评语有些难度,教师批改

19、起来也不便捷;但若在课堂不翻译练习,学生合作完成的翻译练习没有积极评语导引,从而学生的积极性无疑会受到抑制。按照大学英语教学计划,大学英语翻译测试占大英英语教学的 15 分采用形成性评估和终结性评估相结合的方法来进行学生期末评估,可实现全面准确地对学生评价。有效利用“学习通”平台可积极地调动学生们的学习兴趣,也对学生本学期学生的整体表现给予客观的综合评定。教师不仅在教学日常可以方便观测及评估学生的翻译学习情况,做到对学生的翻译学习及任务完成进行细致入微的有效监测和管理,这有助于学生的学习习惯养成及自我提升。“翻译工作坊”引入大英翻译,课堂让学生进行现场翻译任务完成的系列互评活动,不仅裨益于学生

20、大学英语的四六级翻译考试能力的培养,也有助于学生的翻译鉴赏能力的提高,引用不同的最新话题的翻译练习也促进了学生练习的趣味感,提升了非英语专业学生的语言能力,也培养了学生默契合作的团队能力。同时学生们在课堂通过“翻译工作坊”完成小组任务后,通过拍照上传“学习通”平台,每位学生的精心译作都有几位同学进行评分,或结合平台的自动系统会打出相应分数;教师可以设置教师和学生打分比率,然后教师对打分极其不合理或背离正常的分数进行审读再适度185第 2 期调整。每位学生都要参与翻译互评,因此最后所有互评的分数可作为翻译测试在学习通里进行提交打分,成为课程形成性评价的依据其将自动计入学生的成绩管理模块。结语校园

21、学习通平台的使用俨然打破了时空局限,改观了翻译课堂的授课班级管理、作业测评、学习情况记录和小组交流,促进学生全方位自主完成翻译技能构建,助于实现从只注重译文的产出结果到重视翻译的整个学习过程的转变,对提高翻译课程的教学质量起到了良好的作用,对大学英语翻译改革也有一定的借鉴意义。利用“超星学习通”教学辅助平台,结合以学生为核心的“翻译工作坊”教学模式可改观大学英语翻译教学理念并构建大学英语翻译课程的移动创新模式,使传统大学英语翻译教学插上了网络和信息化的翅膀,有效融合了翻译课堂的信息与互动,调动学生积极的学习主观能动性,真正培养学生独立分析和解决问题的能力并提升了翻译团队的合作意识。当然对于如何

22、更有深度更有效率地融合网络教学平台和大英翻译课堂仍要在下一阶段做进一步的探索。参考文献:1 教育部高等教育司.大学英语课程教学要求M.北京:外语教学与研究出版社,2007.2 Roger,T.B.Translation and Translating:Theory and PracticeM.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.3 苗菊翻译能力研究构建翻译教学模式的基础J.外语与外语教学,2007(4):47-504 Gentzler,Edwin.Contemporary Translation TheoriesM

23、.London:Rutledge,19935 Nida,E.A.Language and culture:Contexts in translationM.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.(责任编辑:李 敏)Application of“Campus Platform+Translation Workshop”Modelto College English Translation TeachingDU Huiling,CHEN Meixia (North Minzu University,Yinchuan,Ning

24、xia 750021,China)Abstract:Translation teaching is one of the difficulties in college English teaching,but there are still some drawbacks in traditional college English translation teaching.Nowadays,with the vigorous promotion of modern information technology on campus,it is imperative to combine var

25、ious platforms with education and teaching.Based on campus learning platform,the integrated teaching of translation workshop is carried out to actively construct a new model of college English translation classroom,effectively improving the teaching quality of translation courses.It is of practical significance for the reform of college English translation.Key words:campus platform;college English;translation workshop;teaching model杜惠玲,等:“校园平台+翻译工作坊”模式在大学英语翻译教学中的运用

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      联系我们       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号  |  icp.png浙ICP备2021020529号-1 浙B2-2024(办理中)  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服