收藏 分销(赏)

新编英语教程4-梅德明主编-练习册翻译全集.docx

上传人:天**** 文档编号:4728138 上传时间:2024-10-11 格式:DOCX 页数:6 大小:25.27KB 下载积分:6 金币
下载 相关 举报
新编英语教程4-梅德明主编-练习册翻译全集.docx_第1页
第1页 / 共6页
新编英语教程4-梅德明主编-练习册翻译全集.docx_第2页
第2页 / 共6页


点击查看更多>>
资源描述
精品文档 Unit 1 1.每当他午夜下班回家,他总是蹑手蹑脚地上楼,以免吵醒邻居。 Every time he returned home from work at midnight, he would tiptoe upstairs, trying not to disturb his neighborhood. 2.为了与新来的邻居建立一种和睦的关系,格林先生不失时机地主动帮她把行李搬进屋子。 To establish some kind of rapport with his new neighborhood, Mr. Green lost no chance in offering to carry her luggage to the house. 4.要不是她的朋友时常鼓励她,帮助她,她将一事无成。 If it had not been for the constant encouragement and help from her friend ,she couldn’t have accomplished anything . 5.几天前他还对这项计划嗤之以鼻,可是他现在却以高涨的热情去努力落实这项计划,这真是令人难以理解的转变。 It was only a few days ago that he was full of contempt for the new project ,but now he is working hard with zest for its realization. What a battling change! 6.从她的自传可以断定,她对那名钢琴师始终怀有一种复杂的感情。 Judging from her autobiography, she always had mixed feelings for that pianist. 7.她在大厅里候机时与两名美国旅行者攀谈起来,谈到了很多有趣的跨文化方面的问题。 Whiling waiting in the lounge for the flight ,he struck up a conversation with two American travelers and touched on many interesting cross-culture issues. 8.这些女孩子都害怕晚上单身一人值夜班。 These girls all dread working alone on night duty. 9.我不在乎加班工作,我在乎的是在周末尽是做一些无意义的琐碎杂务。 I don’t mind working overtime, what I do mind is working on those insignificant trivial things during the weekend. 10.事实上没有人要求他们在开学的第一天去干什么。当他们看到教室里乱七八糟时,便自发地打扫了起来。 Actually nobody asked them to do anything on the first day of school. When they saw the classroom in such a mess, however ,they cleaned it spontaneously. Unit 2 1.这个看上去饱经风霜的渔翁伸出他那由于辛劳而布满老茧的双手,开始讲述了他海上生活的艰难历程。 Holding out his work-gnarled hands, the old fishman with a weather-beaten face started to tell us about the hardship of his life on the sea. 2.小女孩显然受伤不轻。她哭了好几个小时,现在仍在呻吟。 The little girl is apparently badly injured. She’s been crying for hours and she’s still moaning . 3.当诺贝尔奖得主由主席陪同走上讲台时,整个大厅顿时爆发出一阵欢呼声和鼓掌声。 As the Nobel Prize winner went onto the platform escorted by the chairman ,the whole hall rocked with cheers and clapping . 4.舞会进行到高潮时,舞厅里一片乐曲和歌声。 When the dance party was in full swing , music and songs swirled all around the ballroom . 5.不知是何原因,许多大学生又表现出对中国传统戏剧如京剧和越剧的浓厚兴趣。 For some unknown reasons ,there has been a revival of strong interest in traditional Chinese drama, such as Beijing Opera and Shaoxing Opera, among the college students. 6.由于人们成群结队地涌向街头去观看一年一度的节日庆典游行,市中心的交通一度被中断了。 The traffic downtown was held up for a while because crowds of people swarmed into the streets to watch the annual holiday parade. 7.当这个小伙子看到心碎了的父母亲时,他为自己给家庭带来这么多麻烦而深感愧疚,他跪在.她们的面前祈求宽恕。When he say his heart-broken parents, the young man felt so ashamed of himself for causing so much trouble to the family that he went on his knees and begged for their forgiveness. 8.看到了久别了的儿子下了船,老人激动不已,可出乎意料的是,小伙子却视而不见转身就走。 He was very excited at the sight of his son ,whom he had not met for a long time ,getting off the ship .But it was quite out of his expectation that his son pretended not to see him ,and turning his back on his father ,the young man walked off right away. 9.这两个邻国结束了长达十年的战争,签署了合约。自那时起,两国的经济交往和双边贸易得到迅猛发展。 The two neighboring countries stopped the decade-long war and signed a peace agreement .From then on ,their economic exchange and bilateral trade developed by leaps and bounds . 10.当这位诺贝尔物理奖获得者出现在师生面前,全场一片欢腾。她的演讲不时被震耳欲聋的掌声所打断。 As soon as the winner of Nobel Prize of physics appeared before the faculty and students ,the hall broke into a sea of cheers .And his speech was punctuated by deafening clapping . Unit 3 1.除非你在阅读过程中积极思考,否则是不大可能理解逻辑学的文章的。 You are not likely to grasp an article on logic unless you think actively in the course of reading. 2.依作者所见,阅读一本好书的最有效的方法之一是在阅读时动手评注。 According to the author ,one of the most effective ways to read a good book is by writing between the lines while reading . 3.他全神贯注地投入在一项克隆实验工作上,根本没有察觉到我进入实验室。 He was so absorbed in one of his cloning experiments that he wasn’t aware of my entering the laboratory at all . 4.我不认为幸福在于获取自己所需,我认为性欲在于为社会尽责任。 I don’t think happiness consists in obtaining what you need ;I believe happiness consists in doing what you can for society. 5.气压,氧气和温度是宇航员在月球上赖以生存的基本条件。 Air pressure ,oxygen and temperature are among the conditions indispensable to the survival of the astronauts on the moon. 6.从某种意义上说,研究生也属于科研人员。 In a certain sense ,postgraduate students are also researchers. 7.他宁愿把所观察到的东西,无论大事小事,都用笔记下来,也不愿用脑记,因为他相信这么一句话,“好记性不如烂笔头。 He would rather set down what he has observed, important or trivial ,in his notebook than commit it to his memory ,because he believes in the remark that “The worst pen is better than the best memory”. 8.学生原本指望他会解释锐利观察和逻辑思维为何是科学研究必不可少的品质,但是他的一番讲话不仅没有使人明白,倒反而使人更糊涂了。 He was supposed to explain to the students why sharp observation and logical thinking were indispensable qualities to research work ,but his talk was more confusing than clarifying . 9.根据他所提出来的外语学习的理论,一个人在精神松弛的状态下学习英语要比在精神集中的状态下学习英语更有效。 According to his theory of foreign language learning ,one can better learn English in a state of relaxation than in a state of concentration . 10.计划和列提纲只是写作的前奏曲,一篇论文的撰写还需要经过初稿,修改,编审等环节。 Planning and outlining are only a prelude to writing .Drafting ,revising and editing are necessary steps required of thesis writing . Unit 4 1. 如果你上了因特网 If you have access to the Internet and log on to it, you can get information online about current affairs, education, science and technology, finance, public health and entertainment. 2. 由于现代化电信手段的快速发展Thanks to/Due to/Owing to the rapid development of modern means of telecommunication, international communication is generally unencumbered by time or space. 3. 她是一个少说话多做事的科学家She is a scientist of action. For example, she more than any else in the experiment group has devoted so much time and energy to this project. 4. 我真弄不明白他为什么整天摆弄那台老掉牙的电脑 I really don’t understand why he noodles around that outmoded/old-fashioned computer all day long. 5. 万一你无法进入中央数据库In case you fail to get into the central database, you can call our Technical Support Service Department for help. 6. 语言中介词和冠词数量是有限的A language has a limited number of propositions and articles, but its nouns and verbs are open-ended and finite — new words are born every day. 7. 越来越多的年轻人意识到英语是全球通用的语言With the awareness that the English language is the lingua franca of the world, an increasing number of young people try to learn English so much as they can in their spare time. 8. 这个小伙子的与众不同之处在于What distinguishes this young man from others is that he is inclined to think unconventionally, and would make no compromise with traditional ideas. 9. 这个研究所是This research institute is a non-profit institution whose research projects are usually funded by some multi-national corporations. 10. 我们公司的总经理是一个完全以市场经济为取向的人Our general manage is one who is completely oriented toward the market economy. At every critical juncture in the business development of the corporation, he would choose nothing but the market road. Unit 5 1.我连汽车都不会开,更不用说飞机了。 I can’t drive a car ,let alone fly an airplane . 2.北极居住着各族人民。与北极显然不同的是,南极却没有永久性的居民,因为那里的气候不利于人类生存。 The Artic is populated with people of different nationalities .The Antarctic ,in contrast ,has no permanent residents because the climate there is unfavorable to human survival . 3.虽然她在接受心脏手术后自我感觉正常,但是医生却坚持认为她应该隔天去医院检查一次。 Although she felt like a normal person after the heart surgery ,the doctor insisted that she should go to the hospital for examination every other day . 4.怪不得他们一场一场地输球,他们已好久没有训练了。 Small wonder they lost the games time after time ,they had been out of training for quite some time . 5.我总觉得相当数量的董事会成员会强烈反对我们的改革计划。 I am inclined to think that there will be strong opposition to our reform plan among quite a few board members . 6.公司上上下下都认为新来的总经理目光远大,足智多谋,富有竞争意识。 The employees of the company at all levels think of their new manger as far-sighted ,resourceful and highly competitive . 7.我们不能姑息任何人的有害社会秩序的行为,不管他是谁,不管他来自何处。 No matter who he is or where he is from ,we cannot tolerate anyone’s behavior that is jnjurious to social order . 8.所有那些声称见过神秘野人的人都肯定地认为,野人最显著的特征是巨大的身材。 Those who claimed to have set eyes on the mysterious savage in the forest all affirmed that the most distinctive feature of the savage was its huge size . 9.关于小岛上饮用水的质量问题,据登岛探险家的报道,岛上的水有一种甘甜清新的味道。 As regards the quality of the drinking water on that small island ,the explorers who set foot on the island reported that it was sweet ,pleasant and refreshing . 10.从经济收益方面来考虑,出版学术专著的主要问题在于这类书记的销量较少,平均每次印刷的数量只有数百本而已。 As far as the business profits are concerned ,the main drawback of the publication of academic treatises is that they usually do not smell well ,with ad average number of only several hundred copied for each printing . Unit 6 1.我真的怀疑经过处理的饮用水能够提供人类健康所必需的矿物质。 I really doubt if the treated drinking water will truly provide sufficient minerals that are essential to human health . 2.灿烂雅文化是如何从地球上突然消失的?这始终是一个难解之谜。 As to how the splendid Maya Culture disappeared all of a sudden from the earth ,it remains a mystery hard to solve . 3.当弄清楚是一只大老鼠导致传动系统中断运动时,我们都松了一口气。不久传送系统便恢复了正常运转。 When it was made plain that it was a big rat that had caused the breakdown of the transmission system ,we all felt relieved .soon the system was brought to its normal operation. 4.当他得知他因年事已高而不能参加这次航天旅行时,他几乎陷入绝望。为了参加这次梦寐以求的旅行,他足足准备了三年。 He was almost driven to despair when he learned that he was considered too old to take part in the space voyage .He had spent three years preparing for this long-dreamed-of trip . 5.由于该地区唯一的交通工具是毛驴,这次旅行简直是一场灾难。我们大部分时间都是在驴背上颠簸。大家几乎被炎热的天气和飞扬的尘土所窒息。 The trip turned out to be a disaster ,for the only means of transport available in that area were donkeys .We spend most of our time joggling on the backs of these animals ,almost stifled by the heat and swirling dust . 6.他不是一个很受学生欢迎的教授,因为他在讲课时总是走题和拖堂。 He was not a very popular professor among the students because he would invariably wander off his topic during the course of his lecture and drag the class into the time for break . 7.这个大收藏家声称,他的收藏品里有几幅价值连城的画,没有人买得起。 The prominent collector declared that his collection included some invaluable paintings that no one could afford to buy. 8.为了挽救被蝎子所叮的小孩的生命,村民们想方设法减缓毒素产生的作用。 To save the life of the little boy stung by a scorpion,the villagers used all the means and ways available to reduce the effect of poisoning . 朋友推荐□ 宣传广告□ 逛街时发现的□ 上网□9.这座城市举办的一年一度的冰雕节吸引了来自全国的各类人士。 The annual Ice Sculpture Festival in this town attracted all manner of people from all over the country . 10.由于战争和自然灾害,一些国家陷入极度贫困中。联合国的一名官员强调,正因为如此,发达国家应承担责任,为发展中国家的经济发展做出新的贡献。 Some countries were reduced to extreme poverty brought forth by war and natural disasters. For that matter ,a U.N. official insisted that developed countries should take their responsibility to make new contributions to the economic development of the developing countries . 调研结论:综上分析,我们认为在学院内开发“DIY手工艺品”商店这一创业项目是完全可行的。Unit 7 1. 我们原无须自己预订雅虎因特网服务We need not have subscribed to the Yahoo Internet service, because the university did the subscription free of charge for its faculty and postgraduate students a week ago. 2. 3. (一)大学生的消费购买能力分析我奶奶说起她街坊的一个戴眼镜的小伙子I simply had no idea of whom my grandmother was referring to when she was talking about a young man with glasses from her neighborhood who bought her a train ticket with his own money and walked her onto the train. 十几年的学校教育让我们大学生掌握了足够的科学文化知识,深韵的文化底子为我们创业奠定了一定的基础。特别是在大学期间,我们学到的不单单是书本知识,假期的打工经验也帮了大忙。3. 他在债权人的任意摆布下,处境十分危急His situation was desperate as he was now left to the tender mercies of his creditors. 4. 校长坚定的说,无论是教师The president declared resolutely that these regulations applied to everyone without expectation, be it a teacher, student or administrator. 我们长期呆在校园里,对社会缺乏了解,在与生意合作伙伴应酬方面往往会遇上困难,更不用说商业上所需经历的一系列繁琐手续。他们我们可能会在工商局、税务局等部门的手续中迷失方向。对具体的市场开拓缺乏经验与相关的知识,缺乏从职业角度整合资源、实行管理的能力;5. 这个男孩语气坚定地否认The boy confronted his teacher’s accusation with a firm voice and denied the charge that he had cheated in the final exam. 6. 文化传统有很大的约束力Cultural traditions have a strong binding power. For example, many Westerners keep to the custom of getting married only in June. (一)大学生的消费购买能力分析7. 在市场经济的时代In the era of market economy, the concept of “Consumer First” should be reinforced by the manufacturer. 8.常言道,“文如其人”。 “The style is the man,” as the saying goes. I believe that a writer’s personality is, to a large extent, embodied in his or her style of writing. (二)DIY手工艺品的“热卖化”9. 这个国家的习俗容许妇女穿裙子In this country, convention allows women to wear skirts, but not trousers, to say nothing of jeans. 就算你买手工艺品来送给朋友也是一份意义非凡的绝佳礼品哦。而这一份礼物于在工艺品店买的现成的礼品相比,就有价值意义,虽然它的成本比较低但它毕竟它是你花心血花时间去完成的。就像现在最流行的针织围巾,为何会如此深得人心,更有人称它为温暖牌绝大部分多是因为这个原因哦。而且还可以锻炼你的动手能力,不仅实用还有很大的装饰功用哦。10. 不是所有的人都有相同的看法。Not all people think alike. Take architecture for example. People may see a building in a different light and from different angles. Some may appreciate its exterior appearance and others appreciate more about its interior decoration. 木质、石质、骨质、琉璃、藏银……一颗颗、一粒粒、一片片,都浓缩了自然之美,展现着千种风情、万种诱惑,与中国结艺的朴实形成了鲜明的对比,代表着欧洲贵族风格的饰品成了他们最大的主题。 §8-4情境因素与消费者行为 2004年3月20日 精品文档
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服