收藏 分销(赏)

【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx

上传人:人****来 文档编号:4461580 上传时间:2024-09-23 格式:DOCX 页数:7 大小:16.55KB 下载积分:6 金币
下载 相关 举报
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx_第1页
第1页 / 共7页
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx_第2页
第2页 / 共7页


点击查看更多>>
资源描述
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析 屈原 九歌·湘夫人   帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。   袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。   登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。   鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。   沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。   荒忽兮远望,观流水兮潺湲。   麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?   朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。   闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。   筑室兮水中,葺之兮荷盖;   荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;   桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;   罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;   白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;   芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。   合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。   九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。   揖余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。   搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;   时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!   【译文及注释】   湘夫人降落在北洲之上,   极目远眺啊使我惆怅。   树木轻摇啊秋风初凉,   洞庭起波啊树叶落降。   踩着白薠啊纵目四望,   与佳人相约啊在今天晚上。   鸟儿为什么聚集在水草之处?   鱼网为什么挂结在树梢之上?   沅水芷草绿啊澧水兰花香,   思念湘夫人啊却不敢明讲。   神思恍惚啊望着远方,   只见江水啊缓缓流淌。   麋鹿为什么在庭院里觅食?   蛟龙为什么在水边游荡?   清晨我打马在江畔奔驰,   傍晚我渡到江水西旁。   我听说湘夫人啊在召唤着我,   我将驾车啊与她同往。   我要把房屋啊建筑在水中央,   还要把荷叶啊盖在屋顶上。   荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。   四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。   桂木作栋梁啊木兰为桁椽,   辛夷装门楣啊白芷饰卧房。   编织薜荔啊做成帷幕,   析开蕙草做的幔帐也已支张。   用白玉啊做成镇席,   各处陈设石兰啊一片芳香。   在荷屋上覆盖芷草,   用杜衡缠绕四方。   汇集各种花草啊布满庭院,   建造芬芳馥郁的门廊。   九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,   他们簇簇拥拥的像云一样。   我把那衣袖抛到江中去,   我把那单衣扔到澧水旁。   我在小洲上啊采摘着杜若,   将用来馈赠给远方的姑娘。   美好的时光啊不可多得,   我姑且悠闲自得地徘徊游逛。   1、选自《楚辞章句》,为《九歌》中的一篇。《九歌》是屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其间,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。此篇与《九歌》中另一篇《湘君》为姊妹篇。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。此篇写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情。   2、帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。   3、眇眇miǎo、:望而不见的徉子。愁予:使我忧愁。   4、袅袅niǎo、:微风吹拂的样子    5、波:生波。下:落。   6、薠:水草名,生湖泽间。骋望:纵目而望。   7、佳:佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈设。   8、萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。   9、罾zēng、:鱼网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。   10、沅:即沅水,在今湖南省。醴:同“澧”lǐ、,即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。茝:白芷,一种香草。   11、公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分姓别,都可称“公子”。   12、荒忽:不分明的样子。   13、潺湲:水流的样子。   14、麋:兽名,似鹿。   15、水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。   16、皋:水边高地。   17、澨(shì):水边。   18、腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。   19、葺:编草盖房子。盖:指屋顶。   20、荪壁:用荪草饰壁。荪sūn、:一种香草。紫:紫贝。坛:中庭。   21、椒:一种科香木。   22、栋:屋栋,屋脊柱。橑:屋椽。   23、辛夷:木名,初春升花。楣:门上横梁。药:白芷。   24、罔:通“网”,作结解。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帷帐。   25、擗;析开。蕙:一种香草。櫋(mián)櫋:作“幔”讲,帐顶。   26、镇:镇压坐席之物。   27、疏:分疏,分陈。石兰:一种香草。   28、缭:缠绕。杜衡:一种香草。   29、合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。   30、馨:能够远闻的香。庑(wǔ):廊   31、九嶷yí、:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。缤:盛多的样子。   32、灵:神。如云:形容众多。   33、袂(mèi):衣袖。   34、褋(dié):外衣。   35、汀:水中或水边的平地。杜若:一种香草。   36、远者:指湘夫人。   37、骤得:数得,屡得。   38、逍遥:游玩。容与:悠闲的样子。   【赏析】   《湘夫人》是《楚辞·九歌》组诗十一首之一,是祭湘水女神的诗歌,和《湘君》是姊妹篇。全篇以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。   一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚国境内所独有的最大河流。湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。以《湘君》和《湘夫人》为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;同时也反映楚国人民与自然界的和谐。因为纵灌南楚的湘水与楚国人民有着血肉相连的关系,她像慈爱的母亲,哺育着楚国世世代代的人民。人们对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,使人感到亲切可近,富有人情味。   诗题虽为《湘夫人》,但诗中的主人公却是湘君。这首诗的主题主要是描写相恋者生死契阔、会合无缘。作品始终以候人不来为线索,在怅惘中向对方表示深长的怨望,但彼此之间的爱情始终不渝则是一致的。   作为《湘君》的姊妹篇,《湘夫人》由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘君来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4009-655-100  投诉/维权电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服