收藏 分销(赏)

【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx

上传人:人****来 文档编号:4461580 上传时间:2024-09-23 格式:DOCX 页数:7 大小:16.55KB
下载 相关 举报
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx_第1页
第1页 / 共7页
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx_第2页
第2页 / 共7页
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx_第3页
第3页 / 共7页
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx_第4页
第4页 / 共7页
【九歌·湘夫人】原文注释、翻译赏析.docx_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、【九歌湘夫人】原文注释、翻译赏析 屈原 九歌湘夫人帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上。沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。揖余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。搴汀洲兮杜若,将以遗褋兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!

2、【译文及注释】湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。鸟儿为什么聚集在水草之处?鱼网为什么挂结在树梢之上?沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的

3、幔帐也已支张。用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。1、选自楚辞章句,为九歌中的一篇。九歌是屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,九歌本是古乐章名。王逸楚辞章句认为:“昔楚目南郢之邑,沅湘之同,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其间,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作九

4、歌之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。此篇与九歌中另一篇湘君为姊妹篇。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。此篇写湘君企待湘夫人而不至,产生的思慕哀怨之情。2、帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。3、眇眇mio、:望而不见的徉子。愁予:使我忧愁。4、袅袅nio、:微风吹拂的样子5、波:生波。下:落。6、薠:水草名,生湖泽间。骋望:纵目而望。7、佳:佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈设。8、萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。9、罾zng、:鱼网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。10、沅:即沅水

5、,在今湖南省。醴:同“澧”l、,即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。茝:白芷,一种香草。11、公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分姓别,都可称“公子”。12、荒忽:不分明的样子。13、潺湲:水流的样子。14、麋:兽名,似鹿。15、水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。16、皋:水边高地。17、澨(sh):水边。18、腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。19、葺:编草盖房子。盖:指屋顶。20、荪壁:用荪草饰壁。荪sn、:一种香草。紫:紫贝。坛:中庭。21、椒:一种科香木。22、栋:屋栋,屋脊柱。橑:屋椽。23、辛夷:木名,初春升花。楣:门上横梁。药:白芷。24、罔:通“网”

6、,作结解。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帷帐。25、擗;析开。蕙:一种香草。櫋(min)櫋:作“幔”讲,帐顶。26、镇:镇压坐席之物。27、疏:分疏,分陈。石兰:一种香草。28、缭:缠绕。杜衡:一种香草。29、合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。30、馨:能够远闻的香。庑(w):廊31、九嶷y、:山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。缤:盛多的样子。32、灵:神。如云:形容众多。33、袂(mi):衣袖。34、褋(di):外衣。35、汀:水中或水边的平地。杜若:一种香草。36、远者:指湘夫人。37、骤得:数得,屡得。38、逍遥:游玩。容与:悠闲的样子。【赏析】湘夫人是楚辞九歌组诗十一首

7、之一,是祭湘水女神的诗歌,和湘君是姊妹篇。全篇以湘君思念湘夫人的语调去写,描绘出那种驰神遥望,祈之不来,盼而不见的惆怅心情。一般认为,湘夫人是湘水女性之神,与湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚国境内所独有的最大河流。湘君、湘夫人这对神祗反映了原始初民崇拜自然神灵的一种意识形态和“神人恋爱”的构想。楚国民间文艺,有着浓厚的宗教气氛,祭坛实际上就是“剧坛”或“文坛”。以湘君和湘夫人为例:人们在祭湘君时,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人时,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以爱慕之深情。他们借神为对象,寄托人间纯朴真挚的爱情;同时也反映楚国人民与自然界的和谐。因为纵灌南楚的湘水与

8、楚国人民有着血肉相连的关系,她像慈爱的母亲,哺育着楚国世世代代的人民。人们对湘水寄予深切的爱,把湘水视为爱之河,幸福之河,进而把湘水的描写人格化。神的形象也和人一样演出悲欢离合的故事,人民意念中的神,也就具体地罩上了历史传说人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜与二妃(娥皇、女英)的传说为原型的。这样一来,神的形象不仅更为丰富生动,也更能与现实生活中的人在情感上靠近,使人感到亲切可近,富有人情味。诗题虽为湘夫人,但诗中的主人公却是湘君。这首诗的主题主要是描写相恋者生死契阔、会合无缘。作品始终以候人不来为线索,在怅惘中向对方表示深长的怨望,但彼此之间的爱情始终不渝则是一致的。作为湘君的姊妹篇,湘夫人由男神的扮演者演唱,表达了赴约的湘君来到约会地北渚,却不见湘夫人的惆怅和迷惘。

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服