收藏 分销(赏)

经典的古诗原文及翻译(20首).doc

上传人:a199****6536 文档编号:4275326 上传时间:2024-09-02 格式:DOC 页数:27 大小:51.04KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
经典的古诗原文及翻译(20首).doc_第1页
第1页 / 共27页
经典的古诗原文及翻译(20首).doc_第2页
第2页 / 共27页


点击查看更多>>
资源描述
经典的古诗原文及翻译(20首) 1.经典的古诗原文及翻译 篇一   黄鹤楼   崔颢〔唐代〕   昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。   黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。   晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。   日暮乡关何处是?烟波江上使人愁。   译文   过去的仙人已经驾着黄鹤飞走了,只留下空荡荡的黄鹤楼。   黄鹤一去再也没有回来,千百年来只看见白云在天上飘飘荡荡。   阳光照耀下的汉阳树木清晰可见,更能看清芳草繁茂的鹦鹉洲。   暮色渐渐漫起,哪里是我的家乡?江面烟波渺渺让人更生烦愁。   注释   黄鹤楼:故址在湖北省武汉市武昌区,民国初年被火焚毁,1985年重建,传说   古代有一位名叫费祎的仙人,在此乘鹤登仙。   昔人:指传说中的仙人子安。因其曾驾鹤过黄鹤山〔又名蛇山〕,遂建楼。   乘:驾。   去:离开。   空:只。   返:返回。   空悠悠:深,大的意思   悠悠:飘荡的样子。   晴川:晴日里的原野。   川:平原。   历历:清楚可数。   汉阳:地名,现在湖北省武汉市汉阳区,与黄鹤楼隔江相望。   萋萋:形容草木长得茂盛。   鹦鹉洲:在湖北省武汉市武昌区西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献   上鹦鹉,故称鹦鹉洲。唐朝时在汉阳西南长江中,后逐渐被水冲没。   乡关:故乡。 2.经典的古诗原文及翻译 篇二   行路难·其一   李白〔唐代〕   金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞同:馐;直同:值)   停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。   欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山一作:雪暗天)   闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧一作:坐)   行路难,行路难,多歧路,今安在?   长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。   译文   金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。   心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。   想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。   像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。   人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?   相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!   注释   行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。   金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。   清酒:清醇的美酒。   斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。   玉盘:精美的食具。   珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。   直:通“值”,价值。   投箸:丢下筷子。   箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。   茫然:无所适从。   太行:太行山。   碧:一作“坐”。   忽复:忽然又。   多歧路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?   歧:一作“岐”,岔路。   安:哪里。   长风破浪:比喻实现政治理想。   会:终将。   云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。   济:渡。 3.经典的古诗原文及翻译 篇三   关雎   诗经·国风·周南〔先秦〕   关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。   参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。   求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。   参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。   参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。   译文   关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。   参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。   追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。   参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。   参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。贤良美好的女子,用钟鼓奏乐来使她快乐。   注释   关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。   雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。   洲:水中的陆地。   窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的样子。窈窕,文静美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑女:善良美好的女子。   好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。   参差:长短不齐的样子。   荇(xìng)菜:一种可食的水草。   左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。   寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。   思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”   悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子。悠,忧思的样子。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。   辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。   琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。   芼(mào):挑选。   钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。 4.经典的古诗原文及翻译 篇四   龟虽寿   曹操〔两汉〕   神龟虽寿,犹有竟时。   腾蛇乘雾,终为土灰。(腾一作:螣)   老骥伏枥,志在千里。   烈士暮年,壮心不已。   盈缩之期,不但在天;   养怡之福,可得永年。   幸甚至哉,歌以咏志。   译文   神龟虽能长寿,但也有死亡的时候。   腾蛇尽管能乘雾飞行,终究也会死亡化为土灰。   年老的千里马虽然伏在马槽旁,它的雄心壮志仍然是能够驰骋千里。   有远大抱负的人士到了晚年,奋发思进的雄心不会止息。   人的寿命长短,不只是由上天所决定的。   只要自己调养好身心,也可以益寿延年。   啊,庆幸得很!就用诗歌来表达内心的志向吧!   注释   该诗创作于建安十二年(207),这时曹操五十三岁。选自《先秦汉魏晋南北朝诗》(中华书局1983年版)。这首诗是曹操所作乐府组诗《步出夏门行》中的第四章。诗中融哲理思考、慷慨激情和艺术形象于一炉,表现了老当益壮、积极进取的人生态度。此诗是曹操的乐府诗《步出夏门行》四章中的最后一章。   神龟:传说中的通灵之龟,能活几千岁。寿,长寿。   竟:终结,这里指死亡。   腾蛇:传说中与龙同类的神物,能乘云雾升上天。   骥(jì):良马,千里马。   伏:趴,卧。   枥(lì):马槽。   烈士:有远大抱负的人。暮年:晚年。   已:停止。   盈缩:指人的寿命长短。盈,满,引申为长。缩,亏,引申为短。   但:仅,只。   养怡:指调养身心,保持身心健康。怡,愉快、和乐。   永:长久。永年:长寿,活得长。   幸甚至哉:庆幸得很,好极了。幸,庆幸。至,极点。最后两句每章都有,应为合乐时的套语,与正文内容没有直接关系。 5.经典的古诗原文及翻译 篇五   饮酒·其五   陶渊明〔魏晋〕   结庐在人境,而无车马喧。   问君何能尔?心远地自偏。   采菊东篱下,悠然见南山。   山气日夕佳,飞鸟相与还。   此中有真意,欲辨已忘言。   译文   将房屋建造在人来人往的地方,却不会受到世俗交往的喧扰。   问我为什么能这样,只要心中所想远离世俗,自然就会觉得所处地方僻静了。   在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘。   傍晚时分南山景致甚佳,雾气峰间缭绕,飞鸟结伴而还。   这里面蕴含着人生的真正意义,想要分辨清楚,却已忘了怎样表达。   注释   结庐:建造住宅,这里指居住的意思。结,建造、构筑。庐,简陋的房屋。   人境:喧嚣扰攘的尘世。   车马喧:指世俗交往的喧扰。   君:指作者自己。   何能尔:为什么能这样。尔:如此、这样。   悠然:闲适淡泊的样子。   见:看见(读jiàn),动词。   南山:泛指山峰,一说指庐山。   山气:山间的云气。   日夕:傍晚。   相与:相交,结伴。   真意:从大自然里领会到的人生真谛。   相与还:结伴而归。 6.经典的古诗原文及翻译 篇六   使至塞上   王维〔唐代〕   单车欲问边,属国过居延。   征蓬出汉塞,归雁入胡天。   大漠孤烟直,长河落日圆。   萧关逢候骑,都护在燕然。   译文   轻车简从将要去慰问边关,我要到远在西北边塞的居延。   像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。   浩瀚沙漠中孤烟直上云霄,黄河边上落日浑圆。   到萧关时遇到侦察骑兵,得知主帅尚在前线未归。   注释   使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。   单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。   问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。   属国:有几种解释:一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号者。汉、唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典属国,苏武归汉后即授典属国官职。唐人有时以“属国”代称出使边陲的使臣。   居延:地名,汉代称居延泽,唐代称居延海,在今内蒙古额济纳旗北境。又西汉张掖郡有居延县(参《汉书·地理志》),故城分布在今内蒙古自治区额济纳旗和甘肃省金塔县的境内。又东汉凉州刺史部有张掖居延属国,辖境在居延泽一带。此句一般注本均言王维路过居延。然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编的《中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到居延以外”。   征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。   归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。   胡天:胡人的领空。这里是指唐军占领的北方地方。   大漠:大沙漠,此处大约是指凉州之北的沙漠。   孤烟:赵殿成注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,“其烟直而聚,虽风吹之不散”。二云塞外多旋风,“袅烟沙而直上”。据后人有到甘肃、新疆实地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”。又:孤烟也可能是唐代边防使用的平安火。   长河:黄河。   萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。   候骑:负责侦察、通讯的骑兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。   都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称都护,每府派大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。这里指前线统帅。燕然:燕然山,即今蒙古国杭爱山。东汉窦宪北破匈奴,曾于此刻石记功。这里代指前线。   “单车”两句:一作“衔命辞天阙,单车欲问边”。   候骑:骑马的侦察兵。 7.经典的古诗原文及翻译 篇七   望岳   杜甫〔唐代〕   岱宗夫如何?齐鲁青未了。   造化钟神秀,阴阳割昏晓。   荡胸生曾云,决眦入归鸟。(曾同:层)   会当凌绝顶,一览众山小。   译文   五岳之首的泰山怎么样?在齐鲁大地上,那苍翠的美好山色没有尽头。   大自然把神奇秀丽的景象全都汇聚其中,山南山北阴阳分界,晨昏迥然不同。   升腾的层层云气,使心胸摇荡;极力张大眼睛远望归鸟隐入了山林。   定要登上那峰,俯瞰在泰山面前显得渺小的群山。   注释   岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。夫:就是语气助词,补充音节的作用,无实义。   如何:怎么样。   齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。   青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。   造化:造化:创造与化育。《淮南子·精神》:“伟哉造化者”。诗中的“造化”就是“造化者”。指创造、化育一切的大自然。   钟:聚集。   神秀:天地之灵气,神奇秀美。   阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。   割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。   昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。   荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。   决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。   决:裂开。入:收入眼底,即看到。   会当:终当,定要。   凌:登上。凌绝顶,即登上峰。   小:形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。 8.经典的古诗原文及翻译 篇八   登幽州台歌   陈子昂〔唐代〕   前不见古人,后不见来者。   念天地之悠悠,独怆然而涕下!   译文   往前不见古代礼贤下士的圣君,向后不见后世求才的明君。   想到只有那苍茫天地悠悠无限,自己止不住满怀悲伤热泪纷纷。   注释   幽州:古十二州之一,现今北京市。   幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳天下贤士而建。   前:过去。   古人:古代那些能够礼贤下士的圣君。   后:未来。   来者:后世那些重视人才的贤明君主。   念:想到。   悠悠:形容时间的久远和空间的广大。   怆(chuàng)然:悲伤凄恻的样子。   涕:古时指眼泪。 9.经典的古诗原文及翻译 篇九   十五夜望月   王建〔唐代〕   中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。   今夜月明人尽望,不知秋思落谁家。   译文   庭院地面雪白树上栖息着鹊鸦,秋露无声无息打湿了院中桂花。   今天晚上人们都仰望当空明月,不知道这秋思之情落在了谁家?   注释   十五夜:指农历八月十五的晚上,即中秋夜。   中庭:即庭中,庭院中。   地白:指月光照在庭院地面的样子。   鸦:鸦雀。   冷露:秋天的露水。   尽:都。   秋思:秋天的情思,这里指怀人的思绪。   落:在,到。 10.经典的古诗原文及翻译 篇十   过故人庄   孟浩然〔唐代〕   故人具鸡黍,邀我至田家。   绿树村边合,青山郭外斜。   开轩面场圃,把酒话桑麻。   待到重阳日,还来就菊花。   译文   老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。   翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。   推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。   等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。   注释   过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。   具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。   黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。   邀:邀请。至:到。   合:环绕。   郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。   斜(xié):倾斜。另有古音念xiá。   开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。   场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。   把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。   话桑麻:闲谈农事。   桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。   重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。   还(huán):返,来。   就菊花:赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。 11.经典的古诗原文及翻译 篇十一   游子吟   孟郊〔唐代〕   慈母手中线,游子身上衣。   临行密密缝,意恐迟迟归。   谁言寸草心,报得三春晖。   译文   慈祥的母亲手里把着针线,为即将远游的孩子赶制新衣。   临行前一针针密密地缝缀,怕儿子回来得晚衣服破损。   谁说像小草那样微弱的孝心,能报答得了像春晖普泽的慈母恩情?   注释   游子:古代称远游旅居的人。吟:诗体名称。   游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。   临:将要。   意恐:担心。归:回来,回家。   谁言:一作“难将”。言:说。寸草:小草。这里比喻子女。心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。   报得:报答。三春晖:春天灿烂的阳光,指慈母之恩。三春:旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖:阳光。形容母爱如春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。 12.经典的古诗原文及翻译 篇十二   稚子弄冰   杨万里〔宋代〕   稚子金盆脱晓冰,彩丝穿取当银钲。(银钲一作:银铮)   敲成玉磬穿林响,忽作玻璃碎地声。(玻璃一作:玻瓈)   译文   儿童早晨起来,将冻结在铜盆里的冰块脱下,用彩线穿起来当钲。   敲出的声音像玉磬一般穿越树林,忽然冰锣敲碎落地,发出玉石摔碎般的声音。   注释   稚子:幼儿,小孩子。   脱晓冰:在这里指儿童晨起,从结成坚冰的铜盆里剜冰。   钲:指古代的一种像锣的乐器。   磬(qìng):四声古代打击乐器,形状像曲尺,用玉、石制成,可以悬挂在墙上。   玻璃:指古时候的一种天然玉石,也叫水玉,并不是现在的玻璃。 13.经典的古诗原文及翻译 篇十三   己亥杂诗   龚自珍〔清代〕   九州生气恃风雷,万马齐喑究可哀。   我劝天公重抖擞,不拘一格降人材。(人材一作:人才)   译文   只有依靠风雷激荡般的巨大力量才能使中国大地焕发勃勃生机,然而社会政局毫无生气终究是一种悲哀。   我奉劝上天要重新振作精神,不要拘泥一定规格以降下更多的人才。   注释   九州:中国的别称之一。分别是:冀州、兖州、青州、徐州、扬州、荆州、梁州、雍州和豫州。   生气:生气勃勃的局面。   恃(shì):依靠。   万马齐喑:所有的马都沉寂无声。比喻社会政局毫无生气。   喑(yīn),沉默,不说话。   天公:造物主。   抖擞:振作,奋发。   降:降生,降临。 14.经典的古诗原文及翻译 篇十四   别董大   高适〔唐代〕   千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。   莫愁前路无知己,天下谁人不识君。   译文   黄云蔽天,绵延千里,太阳黯淡无光,呼啸的北风刚刚送走了雁群,又带来了纷纷扬扬的大雪。   不要担心前路茫茫没有知己,普天之下哪个不识你呢?   注释   董大:指董庭兰,是当时有名的音乐家,在其兄弟中排名第一,故称“董大”。   黄云:天上的乌云,在阳光下,乌云是暗黄色,所以叫黄云。   白日曛(xūn):太阳黯淡无光。曛,即曛黄,指夕阳西沉时的昏黄景色。   谁人:哪个人。君:你,这里指董大。 15.经典的古诗原文及翻译 篇十五   蒹葭   诗经·国风·秦风〔先秦〕   蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。   蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。   蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。   译文   河边芦苇密又繁,秋深露水结成霜。意中之人在何处?就在河水那一方。   逆着流水去找她,道路险阻又太长。顺着流水去找她,仿佛在那水中央。   河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。意中之人在何处?就在河岸那一边。   逆着流水去找她,道路险阻攀登难。顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。   河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。意中之人在何处?就在水边那一头。   逆着流水去找她,道路险阻曲难求。顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。   注释   蒹(jiān):没长穗的芦苇。葭(jiā):初生的芦苇。   苍苍:鲜明、茂盛貌。下文“萋萋”、“采采”义同。   苍苍:茂盛的样子。   为:凝结成。   所谓:所说的,此指所怀念的。   伊人:那个人,指所思慕的对象。   一方:那一边。   溯洄:逆流而上。下文“溯游”指顺流而下。一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。   从:追寻。   阻:险阻,(道路)难走。   宛:宛然,好像。   晞(xī):干。   湄:水和草交接的地方,也就是岸边。   跻(jī):升高,这里形容道路又陡又高。   坻(chí):水中的沙滩   涘(sì):水边。   右:迂回曲折。   沚(zhǐ):水中的沙滩。 16.经典的古诗原文及翻译 篇十六   凉州词二首·其一   王之涣〔唐代〕   黄河远上白云间,一片孤城万仞山。   羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。   译文   黄河好像从白云间奔流而来,玉门关孤独地耸峙在高山中。   何必用羌笛吹起那哀怨的《杨柳曲》去埋怨春光迟迟不来呢,原来玉门关一带春风是吹不到的啊!   注释   凉州词:又名《出塞》。为当时流行的一首曲子(《凉州词》)配的唱词。   原题二首,此其一,郭茂倩《乐府诗集》卷七十九《近代曲词》载有《凉州歌》,并引《乐苑》云:“《凉州》,宫调曲,开元中西凉府都督郭知运进”。凉州,唐陇右道凉州治所在姑臧县(今甘肃省武威市凉州区)。   远上;远远向西望去。“远”一作“直”。   黄河远上:远望黄河的源头。   孤城:指孤零零的戍边的城堡。   仞:古代的长度单位,一仞相当于周尺八尺或七尺。周尺一尺约合二十三厘米。   羌笛:古羌族主要分布在甘、青、川一带。羌笛是羌族乐器,属横吹式管乐。属于一种乐器。   何须:何必。何须怨:何必埋怨。   杨柳:指的是《杨柳曲》。古诗文中常以杨柳喻送别情事。   度:吹到过。不度:吹不到   玉门关:汉武帝置,因西域输入玉石取道于此而得名。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城,是古代通往西域的要道。六朝时关址东移至今安西双塔堡附近。 17.经典的古诗原文及翻译 篇十七   示儿   陆游〔宋代〕   死去元知万事空,但悲不见九州同。   王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。   译文   原本知道死去之后就什么也没有了,只是感到悲伤,没能见到国家统一。   当大宋军队收复了中原失地的那一天时,你们举行家祭时不要忘了告诉我!   注释   示儿:写给儿子们看。   元知:原本知道。元,通“原”。本来。在苏教版等大部分教材中本诗第一句为“死去元知万事空”,但在老的人教版等教材中为“死去原知万事空”,因为是通假字,所以并不影响本诗的意境,尚有争议。人教版等教材多为“元”,不常用通假字。   万事空:什么也没有了。   但:只是。   悲:悲伤。   九州:这里代指宋代的中国。古代中国分为九州,所以常用九州指代中国。   同:统一。   王师:指南宋朝廷的军队。   北定:将北方平定。   中原:指淮河以北被金人侵占的地区。   家祭:祭祀家中先人。   无忘:不要忘记。   乃翁:你们的父亲,指陆游自己。 18.经典的古诗原文及翻译 篇十八   出塞   徐锡麟〔清代〕   军歌应唱大刀环,誓灭胡奴出玉关。   只解沙场为国死,何须马革裹尸还。   译文   出征的战士应当高唱军歌胜利归来,决心把满族统治者赶出山海关。   战士只知道在战场上为国捐躯,哪会想将来战死后尸体以马革包裹而还。   注释   出塞:本是乐府旧题,后人多用此题反映军旅、边塞生活。   军歌:这里有高唱赞歌、慷慨从军的意思。大刀环:战刀柄上有环,环和“还”谐音,所以用它隐喻胜利而还。   胡奴:中国古代对北方和西方各族的泛称,这里是清朝统治者的蔑称。玉关:即玉门关。这里借喻山海关,指要把清朝统治者赶出中原。   解:知道,懂得。沙场:战场。   何须:何必要。马革裹尸:英勇作战而死,尸体以马革包裹而还。 19.经典的古诗原文及翻译 篇十九   渡易水歌   佚名〔先秦〕   风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。(复还一作:复反)   探虎穴兮入蛟宫,仰天呼气兮成白虹。(此句疑为后人补作)   译文   风声萧萧地吹呵,易水寒气袭人,壮士在此远去呵,不完成任务誓不回还!   刺杀秦王就像是到虎穴到龙宫一样危险啊,但是我们的英雄英勇的气概,连仰天吐气都能形成白虹。   注释   萧萧:指风声。易水:指水名,源出河北省易县,是当时燕国的南界。   兮:语气助词。   壮士:在这里指荆轲。 20.经典的古诗原文及翻译 篇二十   从军行七首·其四   唐代/王昌龄   青海长云暗雪山,孤城遥望玉门关。   黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还。(不破一作:不斩)   译文   青海湖上乌云密布,遮得连绵雪山一片黯淡。边塞古城,玉门雄关,远隔千里,遥遥相望。   守边将士身经百战,铠甲磨穿,壮志不灭,不打败进犯之敌,誓不返回家乡。   注释   青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大将哥舒翰筑城于此,置神威军戍守。   长云:层层浓云。   雪山:即祁连山,山巅终年积雪,故云。   孤城:即边塞古城。   玉门关:汉置边关名,在今甘肃敦煌西。一作“雁门关”。   破:一作“斩”。   楼兰:汉时西域国名,即鄯善国,在今新疆维吾尔自治区鄯善县东南一带。西汉时楼兰国王与匈奴勾通,屡次杀害汉朝通西域的使臣。此处泛指唐西北地区常常侵扰边境的少数民族政权。   终不还:一作“竟不还”。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服