收藏 分销(赏)

心经英文版.doc

上传人:w****g 文档编号:4139382 上传时间:2024-07-31 格式:DOC 页数:4 大小:27.50KB
下载 相关 举报
心经英文版.doc_第1页
第1页 / 共4页
心经英文版.doc_第2页
第2页 / 共4页
心经英文版.doc_第3页
第3页 / 共4页
心经英文版.doc_第4页
第4页 / 共4页
亲,该文档总共4页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、我以前见过鸠摩罗什与玄奘的两种心经译本,总读的似懂非懂。偶尔在网上发现如下的一个英文版心经,反倒觉得十分清楚。学英语要有兴趣,以前总觉得英文比汉语难,现在发现一个例外:英语似乎比古汉语好懂一些,到少表意上更清晰一些。这是我个人管见。THE HEART OF PRAJNA PARAMITA SUTRA(般若波罗蜜多经的核心)When Bodhisattva Avalokiteshvara was practicing the profound Prajna Paramita, he illuminated the Five Skandhas and saw that they are all e

2、mpty, and he crossed beyond all suffering and difficulty. 当观世音菩萨在修习般若波罗蜜多(Prajna Paramita)的时候,他洞悉到所谓五蕴(Skandhas)皆是空幻,于是超越了所有的痛苦与困难。Shariputra, form does not differ from emptiness; emptiness does not differ from form. Form itself is emptiness; emptiness itself is form. So too are feeling, cognition,

3、formation, and consciousness.出定以后,他对舍利弗说(Shariputra):舍利弗,实体(色)与空无没有什么区别,空无与实体也没什么区别;实体本身就是空无,空无本身也就是实体。对于受想行识这四蕴,也是一样。Shariputra, all Dharmas are empty of characteristics. They are not produced, not destroyed, not defiled, not pure; and they neither increase nor diminish. Therefore, in emptiness the

4、re is no form, feeling, cognition, formation, or consciousness; no eyes, ears, nose, tongue, body, or mind; no sights, sounds, smells, tastes, objects of touch, or Dharmas; no field of the eyes up to and including no field of mind consciousness; and no ignorance or ending of ignorance, up to and inc

5、luding no old age and death or ending of old age and death. There is no suffering, no accumulating, no extinction, and no Way, and no understanding and no attaining. 舍利弗,所有的法(Dharmas),本性皆空,不生不灭、不净不垢、不增不减。所以在空幻之中,无所谓色受想行识五蕴、也无所谓眼耳鼻舌身意,也无所谓声香味触法、也无眼界至意识界等十八界。没有无明(ignorance),也无所谓终止无明,没有衰老、死亡,也无所谓终止衰老、死

6、亡。没有苦集灭道,没有理解,也没有获得。Because nothing is attained, the Bodhisattva through reliance on Prajna Paramita is unimpeded in his mind. Because there is no impediment, he is not afraid, and he leaves distorted dream-thinking far behind. Ultimately Nirvana! All Buddhas of the three periods of time attain Anut

7、tara-samyak-sambodhi through reliance on Prajna Paramita. Therefore know that Prajna Paramita is a Great Spiritual Mantra, a Great Bright Mantra, a Supreme Mantra, an Unequalled Mantra. It can remove all suffering; it is genuine and not false. That is why the Mantra of Prajna Paramita was spoken. Re

8、cite it like this: Gat Gat Paragat Parasamgat Bodhi Svaha!因为无所得,所以菩萨的心中没有任何障碍,因为无所挂碍,他就会无所畏惧,他就远离了那些扭曲颠倒的梦想,达到了终极的涅槃。所以,般若波罗蜜多是一种伟大的精神咒语(Mantra)、是一种伟大的光明咒语,是最最高级的咒语,是无与伦比的咒语。它能去除一切的痛苦,它真实不虚,这就是为什么佛会讲授般若波罗蜜多的缘起。这咒语中这么说道: Gat Gat Paragat Parasamgat Bodhi Svaha!最近发现一个学习英语的好办法,这就是学习英文版的佛经。还是从最短的般若波罗蜜多心经

9、开始吧。The Heart Sutra in English Translated by Gerhard Herzog When the holy Bodhisattva Avalokitesvara had truly grasped the transcendent wisdom, he realized that visible form is only illusion. The same applies to its perception, to its names and categories, to discriminative intellect and finally eve

10、n to our consciousness. They are all illusion. With this realizaton he was beyond all sorrow and bitterness.Disciple Sariputra! The material is not different from the immaterial. The immaterial and the material are in fact one and the same thing. The same applies to perception, concepts, discriminat

11、ive thinking and consciousness. They are neither existing nor not existing.Sariputra! All things therefore they are in themselves not good and not bad, they are not increasing and not decreasing.Therefore one may say there are no such things as form, perception, concepts, thinking process, and consc

12、iousness. Our senses such as eye, ear, nose, tongue, body and mind are misleading us to illusion; thus one may also say there is no reality in visible form, sound, smell, taste, touch and mindknowledge. There are also no such things as the realms of sense from sight up to mind, and no such things as

13、 the links of existence from ignorance and its end to old age and death and their end. Also the Four Noble Truths* are nonexistent, just as there is no such thing as wisdom and also no gain.Because the holy Bodhisattva who relies on transcendent wisdom knows that there is no gain, he has no worries

14、and also no fear. Beyond all illusion he has reached the space of highest Nirvana.All Buddhas of the past, present and future, found highest perfect knowedge because they relied on transcendental wisdom.Therefore we ought to know that the great verse of the transcendent wisdom is unsurpassed in its

15、splendor, and that it appeases truly all pain*. It reads:GATE, GATE, PARAGATE, PARASAMGATE BODHISVAHA!-把中文也粘上来。般若波罗蜜多心经唐三藏法师玄奘译观自在菩萨行深般若波罗蜜多时照见五蕴皆空 度一切苦厄舍利子色不异空 空不异色色即是空 空即是色受想行识 亦复如是舍利子是诸法空相 不生不灭不垢不净 不增不减是故空中无色 无受想行识无眼耳鼻舌身意 无色声香味触法无眼界 乃至无意识界无无明 亦无无明尽乃至无老死 亦无老死尽无苦集灭道 无智亦无得 以无所得故菩提萨陲 依般若波罗蜜多故心无碍 无碍故 无有恐怖远离颠倒梦想 究竟涅盘三世诸佛 依般若波罗蜜多故得阿耨多罗三藐三菩提故知般若波罗蜜多是大神咒 是大明咒 是无上咒是无等等咒 能除一切苦 真实不虚故说般若波罗蜜多咒即说咒曰 揭谛揭谛 波罗揭谛波罗僧揭谛 菩提娑婆诃般若波罗密多心经

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服