1、哈利波特与混血王子台词中英对照精品文档I killed Sirius Black!我杀了小天狼星布莱克!Hes back.他回来了HARRY POTTER AND THE HALF-BLOODPRINCE片名:哈利波特与混血王子The police are continuing with the investigation into the cause of the Millennium Bridge disaster.警方仍在进一步调查千禧桥坍塌事件Traffic has been halted as police search for survivors.警方搜寻幸存者期间,交通一度暂停T
2、he surrounding area remains closed.事故现场周边区域仍处于戒备状态The mayor has urged Londoners to remain calm.市长呼吁伦敦市民保持冷静Whos Harry Potter?哈利波特是谁?Oh, no one.哦,谁也不是Bit of a tosser, really.可能是某个呆子吧Funny, that paper of yours.你的报纸怪怪的Couple nights ago, I couldve sworn I saw a picture move.前几天晚上,我敢发誓看到照片里的人动了- Really?
3、- 真的?- Thought I was going around the twist.- 我估计是干活累得看花眼了- Hey, I was wondering.- Eleven. Thats when I get off.- 嘿,我在想- 11点,我那会下班You can tell me all about that tosser Harry Potter.到时候你可以跟我慢慢讲讲这个呆瓜哈利波特Youve been reckless this summer, Harry.你这个夏天可是大胆得很啊,哈利I like riding around on trains.我喜欢坐坐地铁Takes m
4、y mind off things.免得胡思乱想Rather unpleasant to behold, isnt it?看着不怎么招人喜欢,对吧?The tale is thrilling, if I say so myself.说实话,这倒是个挺惊险的故事But now is not the time to tell it.可现在不是说故事的时候Take my arm.搭着我的手臂Do as I say.照我说的做I just Apparated, didnt I?我刚刚是不是幻影移形了?Indeed. Quite successfully too, I might add.是的,要我说,
5、还很是成功Most people vomit the first time.绝大多数人第一次都吐了I cant imagine why.真让人想不通(反话)Welcome to the charming village of Budleigh Babberton.欢迎来到美丽的巴德莱巴伯顿村Harry, I assume, right about now, youre wondering why I brought you here.哈利,我猜,现在你正奇怪我为什么要带你来这里Am I right?对吧?Actually, sir, after all these years, I just
6、sort of go with it.老实说,教授,经历这么多年我差不多已经不想了Wands out, Harry.拔出魔杖,哈利Horace?霍拉斯?Horace?霍拉斯?Merlins beard!梅林的胡子啊!(我的老天爷!)No need to disfigure me, Albus.你也没必要非得戳穿我啊,阿不思Well, I must say you make a very convincing armchair, Horace.我不得不说,你这椅子变得很是成功,霍拉斯Its all in the upholstery. I come by the stuffing natural
7、ly. What gave me away?那都是表面功夫做的足,里子那是天然的(大肚子)。我哪儿露馅了?Dragons blood.龙血- Oh, yes, introductions.- 哦,对了,我给你们介绍Harry, Id like you to meet an old friend and colleague of mine.哈利,来来见见我的这位老朋友,老同事.Horace Slughorn.霍拉斯斯拉格霍恩Horace.霍拉斯.well, you know who this is. Harry Potter.我知道他是谁。哈利波特。Whats with all the thea
8、trics, Horace?你这房间布置得如此有舞台效果,霍拉斯?You werent, by any chance, waiting for someone else?你不会还在等别的客人吧?Someone else? Im sure I dont know what you mean.客人?我可不知道你什么意思All right, the Death Eaters have beentrying to recruit me for over a year.好了,食死徒想招纳我,都一年多了Do you know what thats like?你知道那是什么样的日子吗?You can onl
9、y say no so many times, so I never stay anywhere more than a week.我不能拒绝太多次,所以在任何一个地方我都呆不过一周Muggles who own this are in the Canary Islands.这家的麻瓜主人去加那利群岛度假了Well, I think we should put it back in order for them, dont you? Mind.我想,我们最好还是把这里收拾一下。不介意吧?That was fun.真是有趣- Do you mind if I use the loo?- No,
10、of course.- 介意我用下洗手间吗?- 当然不介意Dont think I dont know why youre here, Albus.别以为我不知道你为什么来,阿不思The answers still no. 答案还是“不”Absolutely and unequivocally, no.确定以及肯定的不Youre very like your father.你长得很像你父亲- Except for the eyes. You have your.- My mothers eyes. Yeah.- 除了这双眼睛,很像- 我母亲的眼睛,我知道Lily. Lovely Lily. S
11、he was exceedingly bright, your mother.莉莉,伶俐的莉莉,你母亲很聪慧Even more impressive when one considers she was Muggle-born.要是再考虑到她还是个麻瓜出生就更是了不起了One of my best friends is Muggle-born. Best in our year.我一个最好的朋友也是麻瓜出生,是全年级最棒的Please dont think Im prejudiced. No, no.请不要以为我有偏见,没有,绝对没有Your mother was one of my abso
12、lute favorites. Look, there she is.你母亲绝对是我最喜欢的学生之一。看,她就在那儿Right at the front.前排All mine. Each and every one.全是我的,所有人Ex-students, I mean.全是我以前的学生You recognize Barnabas Cuffe, editor of The Daily Prophet.你认出巴拿巴斯古费了吧。他是预言家日报的主编Always takes my owl, should I wish to register an opinion.要是对当天的新闻有什么看法。我就可以
13、派猫头鹰.on the news of the day.给他捎个信Gwenog Jones, captain of the Holyhead Harpies.格韦诺格琼斯。霍利黑德哈比队队长Free tickets whenever I want them.只要我想,随时都能拿到免费门票Of course, I havent been to a match in some time.自然了,我已经很久没有看比赛了Ah, yes.哦,对了Regulus Black.雷古勒斯布莱克You no doubt know of his older brother Sirius. Died a few w
14、eeks ago.你肯定认识他的哥哥小天狼星,前几周刚过世I taught the whole Black family, except Sirius.布莱克全家都是我教的,除了小天狼星Its a shame. Talented boy.真是可惜,他是个很有天赋的孩子I got Regulus when he came along, of course, but Id have liked the set.雷古勒斯一来,我就看好他了。当然,如果兄弟一起,就更完美了Horace?霍拉斯?Do you mind if I take this?不介意我带走这个吧?- I do love knitti
15、ng patterns.- Yes, of course. But youre not leaving?- 我很喜欢这些针织的款式- 当然,拿去吧,可你不会现在就走吧?I think I know a lost cause when I see one. Regrettable.事情已成定局时,我还是知道的。真是太可惜了I would have considered it a personal triumph.如果能劝你同我一起回霍格沃兹.had you consented to return to Hogwarts. Oh, well.我自然将不胜荣幸Youre like my friend
16、 Mr. Potter here, one of a kind.你跟波特一样,可都是可遇不可求啊Well, bye-bye, Horace.好了,再会,霍拉斯Bye.再见All right. Ill do it.好吧,我答应But I want Professor Merrythoughts old office, not the water closet I had before.我要原来梅乐思教授的办公室。我原来的那个像厕所And I expect a raise. These are mad times we live in. Mad!我还要加薪!这年头疯事不少!They are ind
17、eed.确实不少Sir, exactly what was all that about?教授,刚才到底是怎么回事?You are talented, famous and powerful. Everything Horace values.你有天赋,有名气,有力量。有霍拉斯重视的一切Professor Slughorn is gonna try to collect you, Harry.斯拉格霍恩教授会想将你收入门下,哈利You would be his crowning jewel.你会是他所有门徒中最闪耀的。(直译:你将成为他的冠冕明珠)Thats why hes returning
18、 to Hogwarts. And its crucial he should return.因为你,所以他才回霍格沃兹。对我们来说,他回来也很重要I fear I may have stolen a wondrous night from you, Harry.恐怕我已经搅了你这个原本美妙的夜晚,哈利She was, truthfully, very pretty, the girl.那位姑娘,说真的,可真是漂亮Its all right, sir. Ill go back tomorrow, make some excuse.没事,教授,我明天回去找点借口跟她解释就好了Oh, youll
19、not be returning to Little Whinging tonight, Harry.你今晚可回不了小惠金区,哈利But, sir, what about Hedwig? And my trunk?可是,海德薇怎么办?还有我的行李?Both are waiting for you.都等着你呢Hedwig.海德薇Mum?妈?Ginny, what is it?金妮,什么事?I was only wondering when Harry got here.哈利什么时候来的?- What? Harry? Harry who?- Harry Potter, of course.- 什么
20、?哈利?哪个哈利?- 当然是哈利波特了I think Id know if Harry Potter was in my house, wouldnt I?哈利波特要是在我家,我会不知道?- His trunks in the kitchen, and his owl.- No, dear, I seriously doubt that.- 他的行李就放在厨房呢,还有猫头鹰- 不会吧,亲爱的,我可不信Harry? Did someone say Harry?哈利?有谁说“哈利”了?Me, nosy. Is he up there with you?我说的,多事鬼,他在楼上吗?Of course
21、 not. Id know if my best friend was in my room, wouldnt I?当然没,我死党要是在我屋,我会不知道?- Is that an owl?- You havent seen him, have you?- 是猫头鹰在叫吗?- 你没见到他,对吧?Hes wandering about the house.他貌似在这屋里游荡呢- Really?- 真的Harry!哈利!What a lovely surprise.真是个惊喜Why didnt you let us know you were coming?你怎么不先跟我们说一声?- I didnt
22、 know. Dumbledore.- Oh, that man.- 我不知道要来,是邓不利多- 哦,他啊But then, what would we do without him?他就是爱乱来可要是没了他,我们可怎么办Got a bit of toothpaste.你嘴角有点牙膏So when did you get here?你什么时候到的?A few days ago.没几天Though for a while, I wasnt sure I was coming.不过在那之前,我犹豫了一阵子Mum sort of lost it last week.老妈上星期有点神经过敏Said G
23、inny and I had no business going back to Hogwarts.说我和金妮回霍格沃兹也没用That its too dangerous.说那里很危险- Oh, come on. 拜托- Shes not alone. 不止她一个Even my parents, and theyre Muggles, know something bads happening.就连我爸妈,他们即使是麻瓜也知道发生了不好的事情Anyway, Dad stepped in, told her she was being barmy.不管怎样吧,老爸插话了。说老妈是一时糊涂.and
24、 it took a few days, but she came around.劝了是有几天。不过最后她总算回心转意But this is Hogwarts were talking about. Its Dumbledore. What could be safer?我们说的可是霍格沃兹。是邓不利多,还有哪里更安全?Theres been a lot of talk recently that.最近有很多风言风语.Dumbledores got a bit old.说邓不利多老了Rubbish! Well, hes only.胡说,他才What is he?他得多大了?Hundred an
25、d fifty? Give or take a few years.一百五十岁?差不离了吧Cissy! You cant do this! He cant be trusted!西茜!你不能这么做!不能相信他!The Dark Lord trusts him.黑魔王信任他- The Dark Lords mistaken.- Pfft.黑魔王被蒙蔽了Run along, Wormtail.退下吧,虫尾巴I know I ought not to be here.我知道,我不该来The Dark Lord himself forbade me to speak of this.黑魔王陛下禁止我谈
26、论此事If the Dark Lord has forbidden it, you ought not to speak.如果黑魔王不准你谈,你就不该谈Put it down, Bella. We mustnt touch what isnt ours.放下,贝拉,别人的东西,不要乱动As it so happens, Im aware of your situation, Narcissa.巧的是,我知道你现在的处境,纳西莎You?你?The Dark Lord told you?黑魔王把这事告诉你?Your sister doubts me.你妹妹质疑我Understandable. Ov
27、er the years Ive played my part well.可以理解,这么多年,我演的太好了So well, Ive deceived one of the greatest wizards of all time.好得骗倒了有史以来最伟大的巫师之一Dumbledore is a great wizard. Only a fool would question it.邓不利多是一名伟大的巫师。只有蠢材才怀疑I dont doubt you, Severus.我不怀疑你,西弗勒斯You should be honored, Cissy. As should Draco.你该感到荣耀
28、,西茜,德拉科也是Hes just a boy.他还只是个孩子I cant change the Dark Lords mind.我无法动摇黑魔王的意志But it might be possible for me to help Draco.但我可以暗中帮助德拉科- Severus. 西弗勒斯- Swear to it. 发誓Make the Unbreakable Vow.立个牢不可破的誓言Its just empty words.其他的都是空话Hell give it his best effort.什么“我会尽力”了But when it matters most.可到了真正关键的时候
29、.hell just slither back into his hole.他就只会滑回自己的蛇洞Coward.懦夫Take out your wand.拿出魔仗Will you.你.Severus Snape.西弗勒斯斯内普.watch over Draco Malfoy.能否看顾德拉科马尔福.as he attempts to fulfill the Dark Lords wishes?助他完成黑魔王的嘱托?I will.我会And will you, to the best of your ability.你,能否尽你所能.protect him from harm?保护他,免受伤害?I
30、 will.我会And if Draco should fail.如果德拉科失败.will you yourself carry out the deed.你,能否继续完成.the Dark Lord has ordered Draco to perform?黑魔王所托未竟之事?I will.我会Step up! Step up! Weve got Fainting Fancies!瞧一瞧,看一看了,新到的昏迷花糖!Nosebleed Nougats!鼻血牛扎糖!- And just in time for school.- Puking Pastilles!- 若想准时下课- 就用呕吐片!-
31、 Into the cauldron, handsome.吐到坩埚里哦,小帅哥- Peruvian Instant Darkness Powder.- A real money spinner, that.- 隐身烟雾弹,秘鲁进口的- 这可是我们的摇钱树Handy if you need to make a quick getaway.脱身必备哦- Hello, ladies.好了,女士们- Love potions, eh? 想试试迷魂药?- Yeah, they really do work. 效果确实不错哦Then again, the way we hear it, sis, your
32、e doing just fine on your own.不过话说回来,据我们掌握的情报.小妹,你自己就很玩得转嘛Meaning?什么意思?Are you not currently dating Dean Thomas?你不是在和迪安托马斯好着吗?Its none of your business.不关你们的事How much for this?这个多少钱?- Five Galleons.五加隆- How much for me? 卖给我多少钱?- Five Galleons. 五加隆Im your brother.我是你们弟弟- Ten Galleons.那就十加隆Come on, le
33、ts go.好了,我们走吧Hi, Ron.嗨,罗恩How are Fred and George doing it? Half the Alleys closed down.乔治和弗雷德怎办到的?半条对角巷店都关了Fred reckons people need a laugh these days.弗雷德觉得,在这种时候大家更需要点笑声I reckon hes right.我觉得他说的对Oh, no.不会吧Everyone got their wands from Ollivanders.大家的魔杖都是从奥利凡德买的Harry?哈利?Is it me, or do Draco and Mum
34、my look like two people.我是看花眼,还是那真是德拉科和他老妈.who dont want to be followed?鬼鬼祟祟不想被人看见?Quibbler.唱唱反调Hes lovely. Theyve been known to sing on Boxing Day, you know.这个侏儒蒲真可爱,他们会在节礼日唱歌,你知道的吧。(节礼日:圣诞节后第一个周日)- Quibbler?- Oh, please.- 来份唱唱反调?- 哦,谢谢- Whats a Wrackspurt?- Theyre invisible creatures.- 搔扰虻是什么?- 那是
35、一种隐形生物They float in your ears and make your brain go fuzzy.他们会钻进你耳朵,搞得你脑子一团糟So, what was Draco doing with that weird-looking cabinet?你们说,德拉科要那个诡异橱柜干嘛?And who were all those people?还有那群人,都谁啊?Dont you see? It was a ceremony, an initiation.你看不出来吗?那是某种仪式,入会仪式Stop it, Harry. I know where youre going.别说了,
36、哈利,我知道你想说什么Its happened. Hes one of them.事实摆在眼前,他是他们的一份子One of what?谁们?Harry is under the impression Draco Malfoy is now a Death Eater.哈利觉得,德拉科马尔福是食死徒Youre barking.少扯了What would You-Know-Who want with Malfoy?神秘人要他能干什么?Well, then whats he doing in Borgin and Burkes? Browsing for furniture?那你们说,他在博金博克
37、干嘛?挑家具?Its a creepy shop. Hes a creepy bloke.怪人逛怪店,见怪不怪Look, his father is a Death Eater. It only makes sense.他爸是食死徒,他也是,这才说得通Hermione saw it with her own eyes.赫敏也亲眼看到了I told you, I dont know what I saw.我说过了,我不知道那是什么I need some air.我得去透透气Dont worry. When we get to Hogwarts, well sort it out.别担心,等到了霍
38、格沃兹,我们再收拾- What was that? Blaise? 怎么回事?布雷斯- Dont know.- 不知道Relax, boys. Its probably just a first-year messing around.别紧张兮兮的可能只是一年级小鬼瞎闹Come on, Draco. Sit down. Well be at Hogwarts soon.来了,德拉科,坐下。马上就到霍格沃兹Hogwarts. What a pathetic excuse for a school.霍格沃兹找这么个借口去上学,真可悲Id pitch myself off the Astronomy
39、 Tower.要是我还得在那上两年学.if I had to continue for another two years.我非得跳天文塔自杀不可Whats that supposed to mean?你这话什么意思啊?Lets just say you wont see me wasting my time in Charms class next year.这么说吧,明年你就看不到我在魔咒课上浪费生命了Amused, Blaise?很好笑吗,布雷斯?Well see just whos laughing in the end.那就看是谁笑到最后You two go on.I wanna c
40、heck something.你们两个先走我还要检查下一点东西Wheres Harry?哈利在哪?Hes probably already on the platform.Come on.他可能已经上站台了,走吧Didnt Mummy ever tell you it was rude to eavesdrop, Potter?难道你妈咪没告诉你偷听很没礼貌吗,波特?Petrificus Totalus.统统石化!.she was dead before you could wipe the drool off your chin.你还没学会擦干口水,她就死了Thats for my fath
41、er. Enjoy your ride back to London.这一脚是替我父亲踢的回伦敦旅行愉快Finite.咒立停- Hello, Harry.- Luna! 卢娜!- Howd you know where I was?- Wrackspurts. Your heads full of them.- 你怎么知道我在这?- 骚扰虻,你满脑子都是Sorry I made you miss the carriages, by the way, Luna.真不好意思,害你也错过马车,卢娜Thats all right. It was like being with a friend.没关系
42、,感觉像是跟朋友散步Oh, I am your friend, Luna.我就是你朋友,卢娜Thats nice.真好About time. Ive been looking all over for you two.刚好,我找你们两个半天了Right. Names?好了,姓名?Professor Flitwick, youve known me for five years.弗利维教授,你都认识我五年了No exceptions, Potter.谁也不能例外,波特Who are those people?他们是谁?Aurors. For security.傲罗,负责安全保卫的Whats th
43、is cane here, then?这根藤条干什么的?Its not a cane, you cretin. Its a walking stick.这不是藤条,你个蠢货,是手杖And what exactly would you be wanting with a.?那你准备拿这个干什么?Could be construed as an offensive weapon.这可以拿来当武器使Its all right, Mr. Filch. I can vouch for Mr. Malfoy.没事了,费尔奇,我能替马尔福担保Nice face, Potter.这一脸够帅啊,波特Would
44、you like me to fix it for you?你希望我帮你治好吗?Personally, I think you look a bit more devil-may -care this way.我个人觉得,你这样看着更不修边幅.but its up to you.不过治不治由你Well, have you ever fixed a nose before?那个,你以前治过鼻子吗?No, but Ive done several toes, and how different are they, really?没,脚趾头倒是治过一些能差得到哪里去呢,对吧?Um. Okay, ye
45、ah. Give it a go.嗯,好吧那就试试- Episkey.- Ah!愈合如初- How do I look?- Exceptionally ordinary.- 看起来怎么样?- 异常得正常Brilliant.好极了Dont worry. Hell be here in a minute.别担心,他一会就到了Will you stop eating?你能不能别吃了?Your best friend is missing!你最好的朋友不见了!Oi. Turn around, you lunatic.诶,回头看,小疯子Hes covered in blood again.他又满身是血-
46、 Why is it hes always covered in blood?- Looks like its his own this time.- 他怎么老是浑身是血?- 好像这回是他自己的血Where have you been?你去哪儿了?- What happened to your face? - 你的脸怎么了?- Later. - 呆会再说Whatve I missed?我错过什么了吗?Sorting Hat urged us all to be braveand strong in these troubled times.分院帽鼓励大伙,在这种乱世要变得更勇敢坚强Easy for it to say, huh