1、玻璃山双语对照版精品文档玻璃山 唐纳德巴塞尔姆1.我正在努力攀登这座玻璃山。2。这座玻璃山耸立在十三道街与第八大街的交叉口。 3。我快到半山腰了。 4。人们抬头望着我。 5。这一地段我新来乍到。 6。不过我有些相识. 7.我的脚捆着爬钉,一手抓住一只坚固的橡皮吸盘。 8。我已经爬到200英尺的地方。 9。风刺骨的冷。 10。我的相识在山脚下聚成一堆给我鼓劲儿。 11。蠢驴 12.笨蛋 13.城里的每个人都知道玻璃山。 14。住在这儿的人讲述它的故事。 15。那是讲给观光客听的。 16。摸摸山坡,你会觉得很凉。 17。在山里瞧,你会看到深处蓝白相映闪闪发光。 18.这座山高高耸立在第八大街那一片
2、,好象一东雄伟的, 金碧辉煌的办公大楼。 19.山颠消失在云层里,无云的日子便消失在太阳里。20。我拔起右手的橡皮吸盘,左手原地不动。 21.随后我上串 一点又在高处一点的地方吸住右手,接着把腿慢慢移到一个新的位置。 The Glass Mountain Donald Barthelme1. I was trying to climb the glass mountain. 2. The glass mountain stands at the corner of Thirteenth Street and Eighth Avenue. 3. I had attained the lower
3、slope. 4. People were looking up at me. 5. I was new in the neighborhood. 6. Nevertheless I had acquaintances. 7. I had strapped climbing irons to my feet and each hand grasped sturdy plumbers friend. 8. I was 200 feet up. 9. The wind was bitter. 10. My acquaintances had gathered at the bottom of th
4、e mountain to offer encouragement. 11. Shithead. 12. Asshole. 13. Everyone in the city knows about the glass mountain. 14. People who live here tell stories about it. 15. It is pointed out to visitors. 16. Touching the side of the mountain, one feels coolness. 17. Peering into the mountain, one sees
5、 sparkling blue-white depths. 18. The mountain towers over that part of Eighth Avenue like some splendid, immense office building. 19. The top of the mountain vanishes into the clouds, or on cloudless days, into the sun. 20. I unstuck the righthand plumbers friend leaving the lefthand one in place.
6、21. Then I stretched out and reattached the righthand one a little higher up, after which I inched my legs into new positions. 22。推进极少,不到一只手臂的长度。 23。我的相识继续说风凉话。 24。“他妈的一个蠢货” 25。这一地段我新来乍到。 26。街上很多人的神情骚动不安。 27。你自己看吧。 28。许许多多的年轻人在街上胡乱开枪,猫在门口,躲在车后。 29。年纪大一点儿的人遛着狗。 30。人行道上到处都是狗屎,泛着耀眼的色彩,赭色,红棕色,黄褐色,土黄色,青绿
7、色骨黑,茜素玫瑰红。 31。有人在砍树时被捕,一排谕树倾倒在那些大众牌和勇士牌轿车之间。32。无疑是用一把电动锯干的。33。这一地段我新来乍到,不过,已结交了一些人。34。一个棕色瓶子在我相识中间传递。35“比胯部上踢一脚要好一些”36。“比尖棍在眼睛上戳一下要好一些。”37,“比一条湿淋淋的鱼猛地一下拍在肚皮上要好一些”38。“比一块石头砰地一声击在背后要好一些”39,“他这会儿会不会扑通一下摔下来?”40“我盼望能在这儿看见,用他的血染我的手帕”41。“不顶屁用的傻子”42。我拔起左手的橡皮吸盘,右手原地不动。22. The gain was minimal, not an arms le
8、ngth. 23. My acquaintances continued to comment. 24. Dumb motherfucker. 25. I was new in the neighborhood. 26. In the streets were many people with disturbed eyes. 27. Look for yourself. 28. In the streets were hundreds of young people shooting up in doorways, behind parked cars. 29. Older people wa
9、lked dogs. 30. The sidewalks were full of dogshit in brilliant colors: ocher, umber, Mars yellow, sienna, viridian, ivory black, rose madder. 31. And someone had been apprehended cutting down trees, a row of elms broken-backed among the VWs and Valiants. 32. Done with a power saw, beyond a doubt. 33
10、. I was new in the neighborhood yet I had accumulated acquaintances. 34. My acquaintances passed a brown bottle from hand to hand. 35. Better than a kick in the crotch. 36. Better than a poke in the eye with a sharp stick. 37. Better than a slap in the belly with a wet fish. 38. Better than a thump
11、on the back with a stone. 39. Wont he make a splash when he falls, now? 40. I hope to be here to see it. Dip my handkerchief in the blood. 41. Fart-faced fool. 42. I unstuck the lefthand plumbers friend leaving the righthand one in place. 43,然后上串一点。 44。要攀登玻璃山,你首先得有一个好的理由。 45。还没有为了科学的利益攀登这座山,或者为了扬名天下
12、,或者为了向它挑战。 46。这些都不是好的理由。 47。但是,好的理由不是不存在。 48。山颠之上有座纯金的城堡,城堡塔楼的一间房子里坐着。 49。我的相识冲我大喊大叫。 50。“赌十块钱,四分钟内你的屁股会摔个稀巴烂! 51。.一个中了魔法的美丽象征。 52。我拔起右手橡皮吸盘,左手原地不动。 53。然后上串一点。 54。206英尺高的地方很冷,我往下看,没有得到鼓励。 55。马和骑手的尸体围着山脚堆成一圈,许多垂死的人在那里哀号。 56。一直衰退的对现实的欲念最近已告结束”(安东,爱伦兹威格语) 57.有几个问题 弄得我火烧火燎。 58。一个人仅仅为了解除一个象征的魔法就忍受着种种相当大的
13、苦处去攀登一座山? 59。今日更为坚强的自我依然需要象征吗? 60。对这些问题的回答我拿定主意说是. 61。不然我在这里干什么,在远离电动剧剧断的榆树206英尺的高处,而且乳白色的断面清晰可见。43. And reached out. 44. To climb the glass mountain, one first requires a good reason. 45. No one has ever climbed the mountain on behalf of science, or in search of celebrity, or because the mountain w
14、as a challenge.46. Those are not good reasons. 47. But good reasons exist. 48. At the top of the mountain there is a castle of pure gold, and in a room in the castle tower sits. 49. My acquaintances were shouting at me. 50. Ten bucks you bust your ass in the next four minutes! 51. .a beautiful encha
15、nted symbol. 52. I unstuck the righthand plumbers friend leaving the lefthand one in place. 53. And reached out. 54. It was cold there at 206 feet and when I looked down I was not encouraged. 55. A heap of corpses both of horses and riders ringed the bottom of the mountain, many dying men groaning t
16、here. 56. A weakening of the libidinous interest in reality has recently come to a close. (Anton Ehrenzweig)1 57. A few questions thronged into my mind. 58. Does one climb a glass mountain, at considerable personal discomfort, simply to disenchant a symbol? 59. Do todays stronger egos still need sym
17、bols? 60. I decided that the answer to these questions was yes. 61. Otherwise what was I doing there, 206 feet above the power-sawed elms, whose white meat I could see from my height? 62。要想爬山不成,最好的办法是当一名全身盔甲的骑士,这样的人他的马蹄在山坡上溅出火星。 63。以下所有的骑士爬山未成,正在尸体堆里呻吟:吉尔斯。吉尔福特爵士,亨利。罗佛尔爵士,阿尔波特。邓尼爵士,尼古拉丝。沃尔特爵士,帕特里克。格
18、里福特爵士,托马斯。格雷爵士,彼德。科尔威利爵士,约翰。布论特爵士,李察德。费农爵士,瓦尔特。威勒比爵士,斯帝芬。斯彼尔爵士,罗杰。福尔康部李奇爵士,克劳斯特。沃恩爵士,休波特。拉特克李夫爵士,詹姆士。狄勒尔爵士,瓦尔特。赫泊特爵士,罗泊特。布劳肯泊里爵士,莱昂内尔。波幅特爵士和许多其人。 64。我的相识在跌落下来的骑士中间走来走去。 65。我的相识在跌落下来的骑士中间走来走去,收取他们的戒指,皮夹,怀表,贵妇人的纪念品。 66。“平静君临这个国家,因为人人都有自信的智慧。”(蓬皮杜先生话)。 67。一只长着瘦削的头的鹰用它那光闪闪的红宝石眼睛守卫着那座城堡。 68。我拔起左手的吸盘,不知道该
19、不该- 69。我的相识在撬还没有断气的骑士口中的金牙。 70。大街上人们将他们的平静掩藏在畏惧的模糊外表下。71。“惯例的象征(如夜莺便经常与忧郁联系在一起),即便只能通过人们的认同才能识别,那也不是一种信号(如红绿灯),因为它有能引起深层的情感,被认为具有肉眼所不能看到的属性。”(文学术语词典)62. The best way to fail to climb the mountain is to be a knight in full armor-one whose horses hoofs strike fiery sparks from the sides of the mountai
20、n.63. The following-named knights had failed to climb the mountain and were groaning in the heap: Sir Giles Guilford, Sir Henry Lovell, Sir Albert Denny, Sir Nicholas Vaux, Sir Patrick Grifford, Sir Gisbourne Gower, Sir Thomas Grey, Sir Peter Coleville, Sir John Blunt, Sir Richard Vernon, Sir Walter
21、 Willoughby, Sir Stephen Spear, Sir Roger Faulconbridge, Sir Clarence Vaughan, Sir Hubert Ratcliffe, Sir james Tyrrel, Sir Walter Herbert, Sir Robert Brakenbury, Sir Lionel Beaufort, and many others.2 64. My acquaintances moved among the fallen knights. 65. My acquaintances moved among the fallen kn
22、ights, collecting rings, wallets, pocket watches, ladies favors. 66. Calm reigns in the country, thanks to the confident wisdom of everyone. (M. Pompidou)3 67. The golden castle is guarded by a lean-headed eagle with blazing rubies for eyes. 68. I unstuck the lefthand plumbers friend, wondering if-
23、69. My acquaintances were prising out the gold teeth of not-yet dead knights. 70. In the streets were people concealing their calm behind a faade of vague dread. 71. The conventional symbol (such as the nightingale, often associated with melancholy), even though it is recognized only through agreeme
24、nt, is not a sign (like the traffic light) because, again, it presumably arouses deep feelings and is regarded as possessing properties beyond what the eye alone sees. (A Dictionary of Literary Terms) 72。好多夜莺腿上系着红绿灯从我身边飞过。 73。一位骑士身披暗淡的粉红色盔甲出现在我的面前。74。他跌到了,盔甲在玻璃上划出轻微的刺耳的支噶声。 75。从我身边溜过时,他斜着瞅了我一眼。76。从我
25、身边溜过时,他说着“死神”这个词。77。我拔起右手的吸盘。78。我的相识在争论一个问题,他们中间谁将得到我的那套公寓房间。79。我在心中回想过去进入城堡的方法。80。进入城堡的方法通常是这样的:“鹰把它的爪子勾进青年的嫩肉里,但是他默默地忍受着痛楚,双手紧紧地抓住鸟的两只脚,鸟惊恐不已,把他带入高空,并绕着城堡盘旋。青年毫无畏惧地紧抓住不放。他看见了光闪闪的宫殿,在暗淡的月光照耀下仿佛一盏朦胧的灯;他看见了城堡塔楼的窗户和阳台。他从腰间拔出一把小刀,砍断鹰的双脚 。这鸟高叫一声,冲入高空,青年轻盈地落在一个宽阔的阳台上,就在这时,一扇门打开了。他看见一个充满鲜花与树木的庭院,在那儿,是那中了魔
26、法的美丽公主。”(黄色童话集)81。我感到害怕。82。我忘了带邦迪创可贴。83。当鹰把它尖利的爪子勾进我的嫩肉时-72. A number of nightingales with traffic lights tied to their legs flew past me. 73. A knight in pale pink armor appeared above me.74. He sank, his armor making tiny shrieking sounds against the glass. 75. He gave me a sideways glance as he p
27、assed me. 76. He uttered the word Muerte4 as he passed me. 77. I unstuck the righthand plumbers friend. 78. My acquaintances were debating the question, which of them would get my apartment? 79. I reviewed the conventional means of attaining the castle. 80. The conventional means of attaining the ca
28、stle are as follows: The eagle dug its sharp claws into the tender flesh of the youth, but he bore the pain without a sound, and seized the birds two feet with his hands. The creature in terror lifted him high up into the air and began to circle the castle. The youth held on bravely. He saw the glit
29、tering palace, which by the pale rays of the moon looked like a dim lamp; and he saw the windows and balconies of the castle tower. Drawing a small knife from his belt, he cut off both the eagles feet. The bird rose up in the air with a yelp, and the youth dropped lightly onto a broad balcony. At th
30、e same moment a door opened, and he saw a courtyard filled with flowers and trees, and there, the beautiful enchanted princess. (The Yellow Fairy Book)5 81. I was afraid. 82. I had forgotten the Bandaids. 83. When the eagle dug its sharp claws into my tender flesh- 84。我要回去取邦迪创可贴么? 85。不过,要是我去取邦迪创可贴,我
31、就得忍受我的熟人投来的轻蔑。 86。我决心不要邦迪创可贴,接着爬下去。 87。“在某世纪,他的(人的)想象力使生活变得热情洋溢,成为说有那些更为可爱的精力的一场活动。”(约翰。曼斯菲尔德) 88。鹰把它的尖利的爪子勾进我的嫩肉里。 89。但是我默默地忍受着痛楚,双手紧紧抓住鸟的双脚。 90。橡皮吸盘贴在原地,与山坡成直角竖立在那儿。91。鸟惊恐不已,把我带入高空,并绕着城堡盘旋。92。我毫无畏惧地紧抓住不放。93。我看见了光闪闪的宫殿,在暗淡的月光照耀下仿佛一盏朦胧的灯;我看见了城堡塔楼的窗户和阳台。94。我从腰间拔出一把小刀,砍断鹰的双脚。95。这鸟高叫一声,冲入高空,我轻盈地落在一个宽阔的
32、阳台上。96。就在这时,一扇门打开了。我看见一个充满鲜花与树木的庭院,在那儿,是那中了魔法的美丽象征。97。我走近那个象征,它闪烁着层层的意义,可我刚触摸到它,不料它就变成一位美丽的公主。98。我把美丽的公主朝下扔给山下我的那些相识。99。可以放心地让他们去处理她。100。就是多只鹰看上去也不足为信,一点也不,一刻也不。84. Should I go back for the Bandaids? 85. But if I went back for the Bandaids I would have to endure the contempt of my acquaintances.86.
33、I resolved to proceed without the Bandaids. 87. In some centuries, his mansl imagination has made life an intense practice of all the lovelier energies. (John Masefield)6 88. The eagle dug its sharp claws into my tender flesh. 89. But I bore the pain without a sound, and seized the birds two feet wi
34、th my hands. 90. The plumbers friends remained in place, standing at right angles to the side of the mountain. 91. The creature in terror lifted me high in the air and began to circle the castle. 92. I held on bravely. 93. I saw the glittering palace, which by the pale rays of the moon looked like a
35、 dim lamp; and I saw the windows and balconies of the castle tower. 94. Drawing a small knife from my belt, I cut off both the eagles feet. 95. The bird rose up in the air with a yelp, and I dropped lightly onto a broad balcony. 96. At the same moment a door opened, and I saw a courtyard filled with
36、 flowers and trees, and there, the beautiful enchanted symbol. 97. I approached the symbol, with its layers of meaning, but when I touched it, it changed into only a beautiful princess. 98. I threw the beautiful princess headfirst down the mountain to my acquaintances. 99. Who could be relied upon t
37、o deal with her. 100. Nor are eagles plausible, not at all, not for a moment. 1 A (probably) spurious quotation by a (probably) fictitious person. 2 Names chosen or invented at random to represent English knighthood. 3 Former President of France. The quotation is probably spurious. 4 Death. 5 One of a series of fairy tale collections edited by Andrew Lang. 6 Traditional English poet (1878-1967); he became Poet Laureate of England in 1930.收集于网络,如有侵权请联系管理员删除