收藏 分销(赏)

国际贸易进出口英文合同范本.doc

上传人:可**** 文档编号:3428964 上传时间:2024-07-05 格式:DOC 页数:7 大小:46.50KB
下载 相关 举报
国际贸易进出口英文合同范本.doc_第1页
第1页 / 共7页
国际贸易进出口英文合同范本.doc_第2页
第2页 / 共7页
国际贸易进出口英文合同范本.doc_第3页
第3页 / 共7页
国际贸易进出口英文合同范本.doc_第4页
第4页 / 共7页
国际贸易进出口英文合同范本.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、国际贸易进出口英文合同范本SALES CONTRACT ( ORIGINAL )Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 约首: This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the undermontioned good

2、s according to the terms and conditions stipulated below: Name of the commodity, Specifications, Packing term Quantity Unit price Total Amount White Rice, Long-shaped Broken Grains ( max.) 25% Admixture ( max.) 0.25% Packed in gunny bags of 50 kilos each 1 000 M/T USD 200 per M/T CIF New York Two hu

3、ndred thousand US Dollars only Shipment 3% more or less at Sellers option and the price shall be calculated according to the unit price 唛头: Shipping Mark To be designated by the Sellers / At the Sellers option.保险条款: Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer.在CIF 合同下,保险条款可

4、订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subject to the Ocean Marine Carge Clauses of the Peoples Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance i

5、s required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, and the additional premium is to be borne by the Buyers.装运条款: Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong al

6、lowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment and transshipment are allowed. After loading is completed, the seller shall notify the buyers by cable of the contract number, name of commodity, name of the carring vessel and date of shipment.付款条件: Terms of Payment The Bu

7、yers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value

8、of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers draft at sight accompanied by the shipping documents stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceeds is to be paid only after the goods have been inspected and approved at the port of d

9、estination. ( Import ) By confirmed, irrevocable Letter of Credit in favor o9f the Sellers payable at sight against Presentation of shipping documents in China , with partial shipments and transshipment allowed. The covering Letter of Credit must reach the Sellers 15 days before the contracted month

10、 of shipment6 and remain valid in the above loading port until the 15th day after shipment , failing which the Sellers reserve the right to cancel the contract without further notice and to claim against the Buyers for any loss resulting there from. To be effeced by documentary draft under D / A ter

11、ms. Payment shall be made by documentary draft to be payable under D / P terms.交货条件: Delivery Terms Certificates of Quality, Quantity, Weight and Qrigin are required. The Buyers have the right to have the goods reinspected by the Guangzhou EntryExit Inspection and Quarantine Bureau of the Peoples Re

12、public of China at the prt fo discharge. The relevant Inspection Certigficates may serve as the basis of any claim to be lodged by the Buyers against the Sellers. 检验条款: Commodity Inspection It is mutually agreed that he Certificate of Quality and Weight issued by-( eg: China Entry-Exit Inspection an

13、d Quarantine Bureau ) / surveyor at the port of shipment shall be ( taken as the basis of delivery. ) / part of the documents to be presented for negotiation under the relevant weight of the cargo. The reinspection fee shall be borne by the Buyer. The claim with the cargo, if any, shall be lodged to

14、 the Seller within -days after arrival of the cargo at the port of destination.索赔条款: Discrepancy and Claim Any claim by the Buyers regarding the cargo shall be supported by survey report issued by a surveyor approved by the Seller and lodged within 45 days after the arrival of the cargo at the port

15、of destinaton. The Seller will not consider claims in respect of matters within responsibility of insurance company or shipping company. Should the Seller fail to make delivery on time, the buyer shall agree to postpone the delivery on the conditon that the Seller agrees of pay a penalty which shall

16、 be deducted by the paying bank at the time of payment. The rate of penalty is charged at 0.5% of the total value of the cargo whose delivery has been delayed for every week, odddays less than a week should be counted as a week. But the total amount of penalty shall not exceed 5% of the total value

17、of the cargo involved in the late delivery. In case the Seller fail ot make delivery 10 weeks later than the time of shipment stipulated on the contract, the Buyer shall havbe the right to cancel the contract and the Seller shall still pay the aforesaid penalty to the Buer without delay. Quality / Q

18、uantity Discrepancy and Claim: In case the quality and/or quantity / weight are found the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellers supported by survey report issued by an inspection organizaito

19、n agreed upon by both parties, with the exception, however, of those claims for which the insurance company and/or the shipping company are tobe held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of destination, while f

20、or quantity/weight discrepancy claim should be filed by the Buyers within 15days after arrival of the goods at port of destination. The Sellers shall, within 30 days after receipt of the notification of the claim, aend reply to the Buyers.索赔期限: Validity of Claim The Buyers have the rihgt to lodge cl

21、aims for all losses sustained within 60 days after discharge of the goods at the port of destination.综合式不可抗力条款:Force Majure The Seller shall not be held responsible for late delivery or nondelivery of the goods due to flood, fire, earthquake, snowstorm, drought, hailstorm,hurricane, or other events

22、that are beyond the control of the Seller. But the Seller shall notify the Buyer by cabel as soon as possible and give the Buyer a certificate by6 registered mail issuedd by the China Council for the Promotion of International Trade or other competent authorities. If shipment of the contracted goods

23、 is prevented or delayed in whole or in part due to Force Majeure, the Sellers shall not be liable for nonshipment or late shipment of the goods under this Contract. However , the seller shall notify the Buyers by fax or telex and furnish the latter within 15 days by registered airmail with a certif

24、icate issued by the competent authorities at the place of occurrence attesting such event or events.仲裁条款: Arbitration 规定在我国仲裁的条款:All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, t

25、he case shall be submitted to the China intermational Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing for arbitraiton in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awa

26、rded by the arbitration court.规定在被诉方仲裁的条款: All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached betweenthe two parties, the case shall be submitted for arbitration. The location of arbitration shall be in the

27、 country of thew domicile of the defendant. If in China, the arbitration shall be conducted by the Cjhinea International Economic and Trade Arbitratiton. If in-, the arbitration shall be conducted by-in accordance with its arbitral rules. The arbitral award is final and binding upon both parties. Th

28、e arbitration fee shalll be borne by the losing paryt unless otherwise awarded bythe arbitration court.规定在第三国仲裁的条款: All disputes in connection with or arising from the contract shall be settled amicably through negotiation. In case no settlement can be reached between the two parties, the case shall

29、 be submitted to-for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded bythe arbitration court. 适用法律: Governing Law This contract shall be governed by the

30、 laws of the Peoples Republic of China.定金条款: Earnest money The Buyer shall pay -% of the total value of the cargo by T/T to the Seller as the earnest money. In the case that the Buyer fulfilled the obligations in the contract, the earnest money shall be deducted by the paying bank at the time of payment. Otherwise the earnest money shall not be returned. In the case that the Seller failed to fulfill any obligation the the contract, the Seller shall pay twice the earnest money to the Buyer.其他: OthersSeller: Buyer:

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服