收藏 分销(赏)

劳动合同范本中英文.doc

上传人:a199****6536 文档编号:3361735 上传时间:2024-07-03 格式:DOC 页数:7 大小:44.54KB
下载 相关 举报
劳动合同范本中英文.doc_第1页
第1页 / 共7页
劳动合同范本中英文.doc_第2页
第2页 / 共7页
劳动合同范本中英文.doc_第3页
第3页 / 共7页
劳动合同范本中英文.doc_第4页
第4页 / 共7页
劳动合同范本中英文.doc_第5页
第5页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

1、 劳 动 合 同LABOR CONTRACT甲 方 : Party A : 法定代表人 : Legal Representative:法 定 地 址: Registered Address:乙 方:Party B:身份证号码 :户 口 性 质:Domicile Nature:家 庭 地 址:Home Address: 根据中华人民共和国劳动协议法及有关法律和法规规定,甲乙双方在平等自愿、协商一致基础上签订本协议。According to the Labor Contract Law of PRC and relevant laws and regulations, Party A and Pa

2、rty B sign this contract on the basis of equality, free will and mutual consultation.一、 工作内容Article One Working Contents1.1 甲方因生产需要,同意聘任乙方为我司员工,职位为 乙方同意接受该安排,遵守劳动纪律和职业道德,执行劳动安全规程,提高职业技能,完毕生产(工作)任务。To meet the production demand, Party A agrees to employ Party B as . Party B agrees to accept the arran

3、gement, observe the labor discipline and professional ethics, carry out rules of safe operation, improve professional skills and accomplishes production tasks.1.2 甲方可根据生产经营需要依法调整乙方工作岗位或职位。Party A may legitimately adjust Party Bs post according to business requirements.a二、 协议期限Article Two Term of Con

4、tract本协议自 年 月 日至 年 月 日,。劳动协议期限届满或约定终止条件出现,劳动协议即终止执行。经双方协商一致,可以解除或续订劳动协议。This contract will be effect from (date, month, year) to (date, month, year), The contract will be terminated when the contract is at its expiry or agreed termination conditions occurs. Both parties may rescind or renew the cont

5、ract via mutual consultation.三、 工作时间Article Three Working Hours3.1 甲方实行每周工作 小时和 天休息日原则工时制度。 Party A carries out standard working hours system of hours per week and rest days (maybe they are not Saturday, Sunday).3.2 甲方因工作需要,在乙方乐意前提下,可依法安排乙方超时工作或公休日加班。 Party A may legitimate arrange Party B to work o

6、vertime or work on general holidays due to business requirements on condition that Party B is willing to do so.3.3 甲方由于工作需要更改工时制度,经政府有关部门同意后,乙方应亲密配合执行。Party A may change working hours system for business requirement after approval by relevant government authorities and Party B shall execute it of hi

7、s own will.四、 薪酬Article Four Remuneration4.1 甲方支付乙方每月基本工资为人民币 元。上述薪酬不包括甲方按企业补助规定按月向乙方支付所有补助。 Party A pays to Party B as basic wage per month. The aforesaid remuneration excludes all subsidies paid to Party B pursuant to Party As stipulation.4.2 甲方严格执行国家有关最低工资规定和原则。 Party A shall strictly implement r

8、elevant regulations and standard per the lowest wage.4.3 甲方发薪日期为每月 日。 Party A shall pay the wage on the day every month.五、 劳动保护与劳动条件Article Five Labor Protection and Labor Conditions5.1 甲方须对乙方进行劳动安全、业务技术及劳动纪律等方面教育和培训,并根据国家对劳动保护、安全生产规定,为乙方提供必要生产(工作)条件,保障乙方安全健康。 Party A shall give Party B education an

9、d training programs relating to labor safety, professional skills and labor disciplines etc. According to the requirements of state labor protection and safe-production, Party A shall provide necessary working condition to ensure Party Bs safety and health.六、 社会保险和福利Article Six Social Insurance and

10、Welfare6.1 甲方依法替乙方办理各项社会保险并缴纳保险费用。但依法规定之分摊比例,属于乙方须自行承担之各项社会保险金,由甲方于每月发薪时,从乙方薪资中代扣代缴。Party A shall transact social insurance and pay them for Party B. Party A shall withhold the social security contribution legally undertook by Party B when paying the remuneration every month.6.2 乙方享有国家规定所有法定假日。 Part

11、y B will take all statutory holidays stipulated by the State.6.3 甲方实行年休假制度,乙方持续工作满一年以上可享有有薪年假,申请享有措施按甲方制定年假规定执行。Party A carries out annual vocation system, Party B can take paid annual vocation after continuously working for 1 year and the applying procedure for annual vocation shall be done pursuan

12、t to Party As stipulation.七、 乙方责任Article Seven Party Bs Responsibility7.1 乙方必须认真工作和劳动,保质保量地完毕自己生产任务。 Party B must work earnestly and accomplish its own tasks with quality and quantity.7.2 乙方必须如实汇报工作,积极配合和协助上级工作。 Party B must report its job according to the facts and shall cooperate with its uppers a

13、nd assist their jobs.7.3 乙方应严格履行甲方依法制定规章制度和员工手册。 Party B shall strictly implement the rules and regulations and Handbook legally stipulated by Party A.7.4 乙方应爱惜甲方财物,对由于本人责任导致直接经济损失,必须予以赔偿并接受甲方惩罚。 Party B shall take good care of Party As property and he/she must indemnify direct damage due to his/her

14、 liability and accepts Party As punishment.7.5 乙方在劳动协议有效期内未经甲方事先书面同意,不得为另一家雇主工作。 Party B can not work for another employer without Party As written consent in the duration of Labor Contract.7.6 乙方应严格保守甲方商业秘密,不得向任何第三方泄露。 Party B shall strictly keep Party As trade secret and can not divulge to any thi

15、rd party7.7 如实陈说履历和学历。Party B shall state his/her curriculum vitae and educational background according to the facts.7.8 如甲方委派乙方培训(包括海外培训),乙方必须遵守甲方培训条规和承诺。Party B shall observe Party As training rules and undertaking when Party A assigns Party B to be trained.八、 甲方免费解除协议Article Eight Cancellation of

16、 the Contract without Compensation by Party A若符合下列状况之一,甲方可以随时解除协议,而不必予以乙方任何经济赔偿:Party A may cancel the Contract at any time without compensation to Party B under the following circumstances:8.1 当乙方在试用期内不符合甲方职工录取条件,甲方不必予以乙方解除原因。 When Party B is proven to be unqualified for Party As employment conditi

17、ons during probation period, Party A need not give Party B the reason for cancellation.8.2 乙方严重违反甲方依法制定规章制度和劳动纪律。 Party B seriously violates rules and regulations, labor discipline legally stipulated by Party A.8.3 乙方严重失职,营私舞弊,给甲方利益导致重大损失。 Party B seriously neglects his/her duty and grafts resulting

18、 in Party As great loss.8.4 乙方违反中国法律,受到司法惩罚或追究刑事责任。Party B violates the laws of PRC and gains judicial punishment or is found a guilty. 九、 甲方有偿解除协议Article Night Cancellation of the Contract with Compensation by Party A有下列情形之一,甲方可以解除劳动协议,不过应当提前30天以书面形式告知乙方或支付一种月基本工资替代,并依法支付乙方经济赔偿金或补助费。Under the follo

19、wing circumstances, Party A may cancel the Contract with 30 days prior written notice to Party B or paying one month basic wage instead and legally pay economic compensation or subsidy to Party B.9.1 乙方患病或非因工受伤,医疗期满后仍不能从事原工作或由甲方另行安排工作。 Party B is ill or non-work-related injured, and unable to do the

20、 former job or other job assigned by Party A after medical treatment.9.2 乙方不能胜任工作,通过培训或调整工作岗位,仍不能胜任。 Party B is not competent for the job and still remains so after training or adjustment of the post.9.3 本协议签订时所根据客观状况发生重大变化,致使本协议无法履行,甲乙双方不能就变更本协议到达协议。The basis for the conclusion of the contract has

21、greatly changed so that the contract can no longer be carried out, while both parties can not reach an agreement on modifying the contract by mutual negotiation.9.4 甲方濒临破产,进入法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,到达当地人民政府规定严重困难企 业原则,确须淘汰人员,并按法定程序解除劳动协议。Party A is close to bankruptcy and enters into legal rectificatio

22、n period or it is in a severe difficulty to meet the standard of severe difficult enterprise stipulated by the local government and the retrenchment is needed, and then Party A cancels the contract according to legal procedure.十、 乙方规定解除协议Article Ten Cancellation of the Contract at Party Bs request10

23、.1 乙方规定解除劳动协议,应当提前三十天以书面形式告知甲方,但必须根据11.2条款赔偿甲方。 Party B shall give 30days prior written notice to Party A when requesting to cancel the Contract, but he/she shall indemnify Party A according to Article 11.2.10.2 乙方在下列状况下,可随时告知甲方解除劳动协议。 Under the following circumstances, Party B may inform Party A to

24、 terminate the Contract at any time.a. 在试用期内。Be in probation period.b. 甲方不按照劳动协议支付劳动酬劳或者提供劳动条件。Party A didnt pay the remuneration or provide working conditions according to the Contact. c. 甲方以暴力威胁或者非法限制人身自由措施强迫乙方工作。Party A forces Party B to work by means of force, threat or illegal restriction of pe

25、rsonal freedom.十一、 违约责任Article Eleven Liability for Breach of Contract11.1 甲方依第9条提前解除协议,应按法律规定向乙方支付经济赔偿金。Party A shall legally pay economic compensation to Party B when canceling the Contract pursuant to Article Night.11.2 乙方违约不履行协议,应按培训协议约定及法律法规规定赔偿甲方经济损失。 Party B shall indemnify Party A for its ec

26、onomic loss according to laws and regulations and Training Agreement when he/she breaches the Contract.十二、 协议附件Article Twelve Annexes of the Contract12.1 本协议附件为本协议不可分割构成部分,与本协议具有相等法律效力。 The Annexes are indivisible parts of this contract and they have the same effect as this contract.12.2 甲方依法制定员工手册及

27、各项规章制度是本协议附件。 Handbook and other rules and regulations legally stipulated by Party A are annexes of this Contract.十三、 劳动争议Article Thirteen Labor Dispute甲乙双方若发生劳动争议,应通过友好协商处理;若不能处理,可以向当地有管辖权劳动争议仲裁委员会申请仲裁;对仲裁不服,可向人民法院起诉。提出仲裁一方应当在劳动争议发生之日起60天内向劳动争议仲裁委员会提出书面申请;当事人对仲裁裁决不服,可以在收到仲裁裁决书之日起15天内向人民法院起诉。If labo

28、r dispute occurs, both parties shall resolve it through consultation. In case of failing to reach an agreement, each party may submit the dispute to Labor Dispute Arbitration Committee having jurisdiction. If rejecting the award, each party can take a proceeding. The party applying for arbitration s

29、hall submit the arbitration application to Labor Dispute Arbitration Committee within 60 days when the labor dispute arises. If rejecting the award, the party can sue to the court within 15 days after receipt of the award.十四、 协议生效Article Fourteen Effectiveness of the Contract本协议自甲、乙双方签订后生效。This cont

30、ract is effective by signatures of both parties.十五、 其他Article Fifteen Miscellaneous15.1 本协议未尽事宜,可由甲、乙双方另行签订补充条款,补充条款与本协议具有相似法律效力。If there is something unclear, both parties may conclude a supplement clause and the clause shall have the same effect as this contract.15.2 在协议履行中,发生其他事项而本协议未明确,按国家和地方有关法

31、规执行。有关条款如国家和地方有新法规规定,按新规定执行。 If there is something undefined in this contract when implementing this contract, IT SHALL BE EXECUTED ACCORDING TO RELEVANT LAWS AND REGULATIONS OF THE STATE AND REGION. If there is a new stipulation per relevant clauses, they shall be carried out pursuant to aforesaid

32、stipulation.15.3 本劳动协议变更须经甲、乙双方协商同意,并办理协议变更手续,协议变更内容,可由双方约定。The modification of this contract shall be mutually agreed by both parties and shall be facilitated with the relevant procedure. The modified content can be agreed by both parties.15.4 本协议一式二份,甲、乙双方各执一份。 This contract is made in duplicate and each party holds one counterpart.甲方(盖章): 乙方(签名):Party A(stamp): Party B(signature):法定代表人(签章):Legal Representative (stamp): 年 月 日 年 月 日Dated this (date) of (month) (year) Dated this(date) of (month) (year)

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服