1、 07工商2班 15号 邹小康 水果外贸销售合同 Frouit Sales Contract 编号: No:A001070110215 日期: Date : 2009-10-19签约地点: Signed at:shanghai pudong 卖方:Sellers: shanghai jinjin fruit pro.ltd.地址:Address:shanghai qixing NO:265 at road 邮政编码:Postal Code:200102电话:Tel:021-54613251传真:Fax:021-32659521 买方:Buyers:London888 fruit pro.ltd
2、. 地址:Address:xingseli NO:133 at road 邮政编码:Postal Code:1366222电话:Tel:077-32656231传真:Fax: 077-6464316+买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below:1 货号Article No. 616516632 品名及规格Description&Specifica
3、tion : “White Rabbit”Brand Woolen Mixed Blanket No.33.3 数量 Quantity :500pcs4 单价Unit Price at 40 each piece CIF Montreal5 总值: 数量及总值均有_5_%的增减,由卖方决定。 Total Amount With _5_% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家Country of Origin and Manufacturer :Made in Chin
4、a shanghai jinjin fruit pro.ltd.7 包装:Packing:Box8 唛头:Shipping Marks:at 12Kg with a box9 装运期限:Time of Shipment:October 3010 装运口岸:Port of Loading: shanghai wusongkou11 目的口岸:Port of Destination: London 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至十月 30号前为止的基本险。 Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value
5、 covering October 30 up to Basic only. 13 付款条件: 买方须于_2009_年_11_月_30_日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。 信用证议付有效期延至上列装运期后30天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before 2009/_11_/_30_ and to remain vali
6、d for ingotiation in China until 30days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed. 14 单据:Documents:汇票 15 装运条件:Terms of Shipment: 海运16 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: 自然条件下货物的损坏卖方不负责,由于货物运输过程中造成的损坏由买方的保险公司负责,货
7、物在装运离船舷前的损坏的由买方全权负责。17 人力不可抗拒因素: 由于水灾、火灾、地震、干旱、战争或协议一方无法预见、控制、避免和克服的其他事件导致不能或暂时不能全部或部分履行本协议,该方不负责任。但是,受不可抗力事件影响的一方须尽快将发生的事件通知另一方,并在不可抗力事件发生15天内将有关机构出具的不可抗力事件的证明寄交对方。 Force Majeure: Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to flo
8、od, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send a ce
9、rtificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence. 18 仲裁: 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。 Arbitration All disputes arising from the execution of thi
10、s agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional R
11、ules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded. 19 备注:Remark: 以上条款双方都已知晓,同意以上的全部条款。卖方:Sellers:上海金金水果公司 买方:Buyers:London 888 fruit pro.ltd.销售经理签字:Signature:邹小康 贸易经理签字:Signature:joke Washington