收藏 分销(赏)

外贸销售合同的保险.doc

上传人:精**** 文档编号:3985986 上传时间:2024-07-24 格式:DOC 页数:28 大小:39KB
下载 相关 举报
外贸销售合同的保险.doc_第1页
第1页 / 共28页
外贸销售合同的保险.doc_第2页
第2页 / 共28页
外贸销售合同的保险.doc_第3页
第3页 / 共28页
外贸销售合同的保险.doc_第4页
第4页 / 共28页
外贸销售合同的保险.doc_第5页
第5页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

1、外贸销售合同的保险 篇一:外贸销售合同书 销售合同 SALES CONTRACT Contrat NO.: Date: 卖方: 买方: 兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: 1.装运条款和交货期:于合同生效后8月27日前以陆运形式送货到达香港。 Delivery time: After the order in effect by truck to hongkong, and arriving at HONGKONG on or before: 27th August 2011. 2.最终目的地: 3.付款条件: 电汇,月结90天付清货款。 Term of payment: By

2、 T/T after 90 days. 4.保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。 Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People Insurance Co. of China. 5.品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于 保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证

3、明向卖方提出异议,品质异议须于货 到最终目的地起15天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起10天内提出。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the sel

4、ler supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 15 days afte

5、r arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 10 days after arrival of the goods at the final destination. 6.人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负任何责任。 Force Majeure: The Seller shall not be held respons

6、ible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents. 7.仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协 议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲 裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。 Arbitration:

7、All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendlynegotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing,

8、for settlement by arbitration in accordance with the Commissions Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization. THE SE

9、LLER: - THE BUYER: -篇二:外贸销售合同范本 销售合同 sales contract 卖方 seller: desun trading co., ltd. huarong mansion rm2901 guanjiaqiao, nanjing 210005, china tel: 0086-25-4715004 fax: 0086-25-4711363 neo general trading co. box 99552, riyadh 22766, ksa tel: 00966-1-4659220 fax: 00966-1-4659213 编号no.: 日期date: 地点s

10、igned in: neo2001026 feb. 28, 2001 nanjing, china 买方 buyer: 买卖双方同意以下条款达成交易: this contract is made by and agreed between the buyer and seller , in accordance with the terms and conditions stipulated below. 允许 with 溢短装,由卖方决定 more or less of shipment allowed at the sellers option usd thirteen thousand

11、two hundred and sixty only. 5. 总值 total value 6. 包装 packing 7. 唛头 shipping marks exported brown carton rose brand 178/2001 riyadh 8. 装运期及运输方式 not later than , 2001 by vessel time of shipment & means of transportation 9. 装运港及目的地 from : shanghai port, china port of loading & destination to : dammam po

12、rt, saudi arabia10. 保险 to be covered by the buyer. insurance 11. 付款方式 the buyers shall open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit payable at sight terms of payment of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in china until the 15t

13、h day after the date of shipment. 12. 备注 remarks the buyer neo general trading co. the seller desun trading co., ltd. 篇二:外贸销售合同模板 销售合同 sales contract 编号: no: 日期 date : 签约地点: signed at: 卖方:*有限公司 sellers:* co., ltd 地址: address: 邮编/: 电话/tel: 传真/fax 买方: buyers: 地址: address: 邮编/: 电话/tel:传真/fax: 兹经买卖双方同意,

14、成交下列商品,订立条款如下: the undersigned buyers and sellers have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: 型号item no. 货描description 总件数total pcs 单价(usd)unit price 金额(usd)amount 1口杯 总金额: 总计:美金贰万零陆佰捌拾元整 total: say us dollar twenty thousand six hundred and

15、 sixty only 包装:出口标准包装 pcs/ctn:80pcs/ctn master size: packing:export standard packing pcs/ctn:80pcs/ctn master size: 装运期:_前装运 time of shipment:shipment should be made before or on_装运港和目的港: 从中国某港口到_允许分批装运与转船 port of loading and destination: from any chinese port to _with partial shipments and transshi

16、pment allowed 保险:由买方负责 insurance: to be covered by the buyer 付款方式:买方应由卖方接受的银行,于装运月份前30天,开具以卖方为受益人的不可撤销可转让的即期保兑信用证。至装运月份后第15天在中国议付有效。买方所开信用证不得增加和变更任何未经卖方事先同意的条款。若信用证与合同条款不符,买方有责任修改,并保证修改之信用证在合同规定的装运月份前至少15天送达卖方 payment mode: the buyers shall open with a bank acceptable to the sellers and irrevocable,

17、 confirmed, without recourse, transferable l/c by draft at sight in the favor of the sellers. l/c to reach the sellers 30days before the month of shipment, valid for negotiation in china until 15th days after the month of shipment。in the buyers l/c, no terms and conditions should be added or altered

18、 without prior to the sellers consent. the buyers must amend the l/c, if it is inconsistent with the stipulations of this contract, and the amendment must reach the sellers at least 15days before the month of shipment stipulated in this contract 唛头:买方应在合同装运期前30日内,将唛头的详细说明以明确的形式通知卖方,否则由卖方自行决定 shippin

19、g marks:the detail instructions about the shipping marks shall be sent in a define form and reach the sellers 30days before the time of shipment of aforesaid. otherwise, it will be at the sellers option. 商品检验:买卖双方同意以卖方所在地中国进出口商品检验局提供的检验证书,作为品质和数量的交货依据 索赔: 有关质量的索赔,应于货到目的地后30天内提出,有关数量的索赔,应于货到目的地后10天内提

20、出,提出索赔时,买方须提供卖方认可的公证机构出具的检验报告,但属于保险公司或船公司责任范围内者,卖方不负任何责任 claims: 仲裁: 在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商未能达成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会决定是终局的,对双方均有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担arbitration: 备注: 本合同共3页自双方签字之日起生效 remarks: this contract total 3 pages and shall be valid from the date when it

21、is signed by both parties; should any dispute happens, the two parties should take this contract as the basis 卖方:*有限公司 买方: sellers:* co.,ltd 签字/signature: 签字/signature:篇三:外贸是销售合同范本外贸销售合同范本(英文版) 合约编号: contractno. 售货合约 salescontract 买方: 日期:年月日buyers:cate: 卖方: 中国进出口公司省分公司 sellers:chinanationalmetals&mi

22、neralsimport& exportcorporation,_branch 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: thebuyersagreetobuyandthesellersagreetosellthefollowing goodsontermsandconditionssetforthbelow: ()货物名称及规格,包装及()数量 ()单价 ()总价装运唛头 ficationspackingandshpp- amount ingmarks (装运数量允许有 的增减) (shipmentqoantity %more orlessallowd ()装运期限 timeofshi

23、pment: ()装运口岸 portsofloading ()目的口岸 portofdestination: ()保险:投保险,由按发票金额,投保 tnsurance:covering risksfor_%ofinvoicevaluetobeeffected bythe ()付款条件: termsofpayment:凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中 国五金矿产进出口公司分公司为受益人并允许分批装运和转船。 byconfirmedirrevocable,transferableanddivisibleletterofcredit infavourofchinan

24、ationalmetals&mineralsimport& exportcorporation _branchpayableatsightallowingpartialshipmentsandtranshipment. 该信用证必须在前开到卖方,信用证的有效期应为装船期后天,在上述装运口岸到期, 否则卖方有权取消本售货合约并保留因此而发生的一切损失的索赔权。篇三:外贸销售合同样本 附:外贸销售合同样合同编号Contract No:OA010602 签订日期Date: 签订地点Signed at:Shanghai 卖方:THE SELLERS: 电话Tel: 传真Fax: 地址:ADDRESS:

25、 电报Cable:电传Telex: 买方:THEBUYERS:李清义 电话Tel:15736751311 传真Fax:86-755-5252520 地址:ADDRESS:Number 108,Xinhua RD,Shanghai,China 电报Cable: 电传Telex:03525128470 经买卖双方确认根据下列条款订立本合同: The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below: 1 货号

26、 Art No. 名称及规格 Descriptions 单位 数量 单价 金额 Unit Quantity Unit price Amount合计:Totally: 总值(大 写): Total value: 允许溢短10。 10more or less in quantity and value allowed. 2成交价格术语:FOBCFRCIFDDUTerms: 3包装: Packing 4装运唛头: Shipping marks: 5运输起讫:由经到Shanghai Shipment fromto Shanghai Port 6转运:允许不允许;分批装运:允许不允许 Transhipm

27、ent:allowednot allowed Partial shipments:allowednotallowed 7装运期: Shipment date: 8保险:由按发票金额110,投保险,另加保险至为止。 Insurance: to be covered by the FOR 110of the invoice value cov-ering additional form to . 9付款条件: Terms of payment: 买方不迟于2014年11月20日前将100的货款用即期汇票电汇送抵卖方。 The buyers shall pay 100of the sales pro

28、ceeds through sight draft/by T/T remittance to the sellers not later than 11202014 买方须于2014年11月18日前通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销即期信用证,并注明在上述装运日期后10天内在中国议付有效,信用证须注明合同编号。 The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through ne

29、gotiation within 10day after the shipment effected, the L/C must mention the Contract Number.付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后10天付款跟单汇票,付款时交单。 Documents against payment :The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at 10sight by the sellers. 承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见

30、票后10天承兑跟单汇票,承兑时交单。 Documents against acceptance :The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at 10days by the sellers. 10单据:卖方应将下列单据提交银行议付/托收。 Documents required: The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks. 整套正本清洁提

31、单。 Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading. 商业发票一式2份。 Signed commercial invoice in 2copies. 装箱单或重量单一式2份。 Packing List/weight memo in 2copies. 由签发的质量与数量证明书一式份。 Certificate of quantity and quality in copies issed by 保险单一式2份。 Insurance policy in 2copies. 由签发的产地证一式份。 Certificate of Origin in co

32、pies issued by 11装运通知:一俟装运完毕,卖方应即电告买方合同号、品名,已装载数量、发票总金额,毛重,运输工具名称及启运日期等。 Shipping advice: The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods, advise the buyers of the Contrant No, names of commodity, loaded quantity, invoice values, gross weight, names of vessel and shipme

33、nt date by TLX/FAX.12检验与索赔 Inspection and Claims: ? 方在发货前由工商检验机构对货物的品质、规格和数量进行检验,并出具检验证明书。 The buyers shall have the qulities, specifications, quatities of ths goods carefully inspected by the Industrial and commercialInspection Authority, which shall issue Inspection Certificate before shipment. 货物

34、到达目的口岸后,买方可委托当地的商品检验机构对货物进行复检。如果发现货物有损坏、残缺或规格、数量与合同规定不符,买方须于货到目的口岸的3天内凭工商检验机构出具的检验证明书向卖方索赔。 The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. If the goods are found damaged/short/their specificatio

35、ns and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within 3days after the goods arrival at the destination. 如买方提出索赔,凡属品质异议须于货到目的口岸之日起5天内提出;凡属数量异议须于

36、货到目的口岸之日起3天内提出。对所装货物所提任何异议应由保险公司、运输公司或邮递机构负责的,卖方不负任何责任。 The claims, if any regarding to the quality of the goods, shall be lodged within 5days after arrival of the goods at the destination, if any regarding to the quantities of the goods, shal lbe lodged within3days after arrival of the goods at the

37、 destination. The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of InsuranceCompany/Transportation Company/Post office. 13人力不可抗拒:如果人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。Force Majeure: The sellers shall not hold any respo

38、nsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure. But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence. 14争议之解决方式: Disputes settlement: 任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 All disputes arising out of the contr

39、actor concerning the contract, shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitrationin accordance with its Rules of Arbitrationin China. The arbitration shall take place in China. The arbitral award is final and binding upon both parties. 15法律适用: Law

40、 application: 本合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售合同公约。 It will be governed by the law of the Peoples Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the peoples Republic of China or the deffendant

41、is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods. 本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU术语系根据国际商会Incoterms 2000。 The terms in the contract are basedon INCOTERMS 2000 of the International Chamber of Commerce. 16文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。 Versions: This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective. Conflicts between these two languages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese version.

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服