收藏 分销(赏)

古诗翻译和技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx

上传人:快乐****生活 文档编号:3166931 上传时间:2024-06-23 格式:PPTX 页数:21 大小:106.53KB
下载 相关 举报
古诗翻译和技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx_第1页
第1页 / 共21页
古诗翻译和技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx_第2页
第2页 / 共21页
古诗翻译和技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx_第3页
第3页 / 共21页
古诗翻译和技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx_第4页
第4页 / 共21页
古诗翻译和技巧省公共课一等奖全国赛课获奖课件.pptx_第5页
第5页 / 共21页
点击查看更多>>
资源描述

1、诗歌翻译第1页中国诗歌英译中国诗歌英译 译诗难,译中国诗更难。郭沫若提出“以诗译诗”及闻一多所说以“诗笔”译诗,也是诗歌翻译一个准则。诗最主要是思想感情、意境形象、音韵节奏和格调神韵,译诗也应从这方面考虑。分类:古代诗歌(Ancient Poetry)当代诗歌(Modern Poetry)第2页古代诗歌古代诗歌诗按音律分(Sound and rhythm)1.古体诗(A form of pre-Tang poetry):包含古诗(唐以前诗歌)/楚辞/乐府诗。2.近体诗(“Modern style”poetry):又称今体诗或格律诗,是一个考究平仄、对仗和押韵汉族诗歌体裁。为有别于古体诗而有近体

2、之名。指唐代形成格律诗体。3.词(Ci):又称为诗余、长短句、曲子、曲子词、乐府等。4.曲(Qu):又称为词余、乐府。元曲包含散曲和杂剧。第3页按内容来分类(Contents)1.怀古诗(Nostalgic Poetry)2.咏物诗(Object-Chanting Poetry)3.山水田园诗(Pastoral poetry)4.战争诗(Poetry of war)5.行旅诗(Poetry of travelling)6.闺怨诗(Poetry of boudoir repinings)7.送别诗(Farewell poetry)第4页当代诗歌当代诗歌按照作品内容表示方式(Ways of exp

3、ression)1.叙事诗(Narrative poems):诗中有比较完整故事情节和人物形象,通常以诗人满怀激情歌唱方式来表现。2.抒情诗(Lyrics):主要经过直接抒发诗人思想感情来反应社会生活,不要求描述完整故事情节和人物形象。如,情歌、颂歌、哀歌、挽歌、牧歌和讽刺诗。第5页按照语言音韵格律和结构形式(rhyme and structure)(1)格律诗(Metrical poetry):是按照一定格式和规则写成诗歌。它对诗行数、诗句字数(或音节)、声调音韵、词语对仗、句式排列等有严格要求,(2)自由诗(Free verse):不受格律限制,无固定格式,重视自然、内在节奏,押大致相近韵

4、或不押韵,字数、行数、句式、音调都比较自由,语言比较通俗。(3)散文诗(Prose poetry):兼有散文和诗特点。作品中有诗意境和激情,经常富有哲理,重视自然节奏感和音乐美,篇幅短小,像散文一样不分行,不押韵,如,鲁迅野草。第6页佳译需要传达原诗“意美”、“音美”和“形美”,能使读诗外国读者从译作中取得尽可能与本国读者一样多共鸣和美享受。不过,音、形、意“三美”并非鼎足三分。在三者不可兼得情况下,我们主张首先考虑保留原诗意美,其次保留音美,再次是形美。音美最难传达,形美其次,而意美再次。古诗词翻译古诗词翻译“三美三美”标准标准1.意美意美 指是语言深层结构,即“语言背后语言”“言外之意”,

5、“弦外之音”-诗意境美。2.形美形美 主要是指诗歌体裁、用词、句子结构、表现手法以及比喻 伎俩等方面与原文一致3.音美音美 节奏和韵律,人们总是将诗与歌联络起来,认为诗歌是“带有 音乐性思想”;诗即是歌,歌既是诗。第7页 天净沙秋思 Autumn Thinking-to the tune of Sky Scours Sand马致远by Ma Zhiyuan枯藤老树昏鸦。Sear vines,old trees and crows in twilight.小桥流水人家。A small bridge,flowing water and cottages in sight.古道西风瘦马。An anc

6、ient rood,a lean horse in the westerly wind.夕阳西下,The westering sun down wend,断肠人在天涯。A heart-broken man is at heavens end.第8页翻译古诗词中叠字处理方法翻译古诗词中叠字处理方法第9页语义对等是指在译文句法和语义规范允许范围内再现原文作者在特定上下文中所表示确实切含义,所以译者应从多方面考虑叠字词义,选择与汉语对应英语词汇.1.若叠字含有“每”意思时,英语可译成each,every 等词。若不强调“每一个”,可用复数形式来译。夜夜相思更汤残。韦庄洗溪沙 Each night I

7、 long for you till the water clock the fades.语义对等翻译第10页2.利用拟声词和颜色词。车挤麟,马萧萧。杜甫兵车行 Chariots rumble,and hordes grumble.3.利用动词。思悠悠,恨悠悠,恨到何时方始休。白居易长相思 My thought stretches endlessly;my grief wretches endlessly.Oh,when will my beloved come back to me?第11页4.利用n.+prep.+n.或A and B 短语来表示重复。在n.十prep.十n.短语中,名词单

8、、复数都能够用,惯用介词有by、after、on、to、within、upon等,这种方式表示力极强,在叠字英译中有着广泛利用。在A+B短语中,A、B两部分为并列成份,它们有时是同义词,有时是反义词,同义词时语气得到增强,反义词时形成鲜明对比惯用有far and night,far and wide,far and near,sad and drear,high and low,here and there等。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。杜甫登高 The boundless forest shed its leaves hour after hour.第12页详细地说,就是在词汇、语法、语

9、义等语言学不一样层次上,不拘泥于原文形式,只求保留原作内容,用译文中最切近而又最自然对等语将这个内容表示出来,以求等效。十年生死两茫茫。苏轼江城子 Ten years parted one living,one dead.语用对等翻译第13页叠字叠译叠字叠译,即直接重复某个英文单词来翻译汉语叠字。青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗篇。娥娥红粉妆,纤纤出紊手 古诗词十九首这首诗中出现了六个叠字,相当成功地刻画出一个容颜丰美妆饰艳丽妇女形象。译者汪榕将这六个叠字分别译作Green,green;Lush,lush;Fine,fine;Bright,bright;Soft,soft.将古诗词

10、原作中盛字直接用英文盈字短语译出,很好地再现了原作特色。第14页The PledgeOh heaven high!I will love himForever till I die.Till mountains crumble,Rivers run dry.In winter thunder rumbles,In summer snow fall far and high.And the earth mingle with the skies,Not till then will my love die.上邪!上邪!我欲与君相知长命无决衰山无棱江水为竭冬雷震震夏雨雪天地合乃敢与君绝第15页It

11、s doesnt matter if you see me or not I am standing right there With no emotion Its doesnt matter if you miss me or not The feeling is right there And it isnt going anywhere Its doesnt matter if you love me or not Love is right thereIt is not going to change Its doesnt matter if you are with me or no

12、t My hand is in your hand And I am not going to let go Let me embrace you or Let me live in your heart to entirely Silence Love Calmness Joy你见,或者不见我 我就在那里 不悲不喜 你念,或者不念我 情就在那里 不来不去 你爱或者不爱我 爱就在那里 不增不减 你跟,或者不跟我 我手就在你手里 不舍不弃 来我怀里 或者 让我住进你心里 默然相爱 寂静喜欢 第16页You say that you love rain,but you open your umbr

13、ella when it rains.You say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.You say that you love the wind,but you close your windows when wind blows.This is why I am afraid,because you say that you love me too.”第17页普通版你说你喜欢雨,不过下雨时候你却撑开了伞;你说你喜欢阳光,但当阳光播撒时候,你却躲在阴凉之地;你说你喜欢风,但清风扑面时候,

14、你却关上了窗户。我害怕你对我也是如此之爱。诗经版子言慕雨,启伞避之。子言好阳,寻荫拒之。子言喜风,阖户离之。子言偕老,吾所畏之。离骚版君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。第18页女汉子版你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊;你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊;你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊;你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!文艺版你说烟雨微芒,兰亭远望;以后轻揽婆娑,深遮霓裳。你说春光烂漫,绿袖红香;以后内掩西楼,静立卿旁。你说软风轻拂,醉卧思量;以后紧掩门窗,漫帐成殇。你说情丝柔肠,怎样相忘;我却眼波微转,兀自成霜。第19页七律压轴版江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。五言诗版恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。风来掩窗扉,叶公惊龙王。片言只语短,相思缱倦长。郎君说爱我,不敢细思量。第20页Thank you第21页

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服