收藏 分销(赏)

己卯上元翻译.doc

上传人:快乐****生活 文档编号:3144540 上传时间:2024-06-20 格式:DOC 页数:4 大小:14.50KB 下载积分:5 金币
下载 相关 举报
己卯上元翻译.doc_第1页
第1页 / 共4页
己卯上元翻译.doc_第2页
第2页 / 共4页


点击查看更多>>
资源描述
精选文档 《己卯上元,余在儋耳》出自文言文《儋耳夜书》,其古诗全文翻译如下:【原文】  己卯上元,余在儋耳。有老书生数人来过,曰:“良月佳夜,先生能一出乎?”予欣然从之。步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂揉,屠酤纷然,归舍已三鼓矣。舍中掩关熟寝,已再鼾矣。放杖而笑,孰为得失?问先生何笑,盖自笑也;然亦笑韩退之,钓鱼无得,更欲远去,不知钓者未必得大鱼也。  【注释】 ①儋耳:今海南省儋县,苏轼于1097年被贬至此。文章写于己卯(1099)年,是他谪居儋耳第三年。 ②民夷:民,汉族;夷,当地土著,少数民族。 ③屠酤:屠,屠户;酤,卖酒者;这里泛指各种店铺商贩。 ④三鼓:三更,即半夜,今23点至1点。 ⑤再鼾:一觉醒来又睡去,形容睡过一段时间。 ⑥韩退之:韩愈曾写诗述其钓鱼钓不着大鱼,埋怨水太浅,要另觅垂钓佳处,暗指自己境遇不好,不得志。 ⑦予:我。 ⑧从:听从。 ⑨历:经过,越过。 ⑩然:......的样子。   【翻译】  己卯年(古人用天干地支纪年)元宵节,我当时在儋耳(海南一地名),有几个老书生来拜访我,说:“这么好的月夜,先生能不能出去游玩一趟?”我高兴地答应了。走出城西门,进入和尚寺庙,走过小巷,汉人、少数民族混杂,各种店铺商贩很多,回到住处已经半夜了。仆人关门熟睡,已经一觉醒来又睡去了。(我)放下拐杖大笑,谁有所得谁有所失?问我为什么笑,大概是自己笑自己吧;但是也笑(韩愈)钓不上鱼来,打算到更远的地方去。其实不知道凡是钓鱼的人,未必都能钓得上来大鱼。 (范文素材和资料部分来自网络,供参考。可复制、编制,期待你的好评与关注)
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服