1、学费协议St Andrews College International: XXX国际学校:学费协议This document is the Tuition Agreement. It is the Contract between the Parent and St Andrews College International.本文件是“学费协议”,是学生父母与XXX国际学校达成的“合同”。On acceptance by St Andrews College International (“School”) for tuition in New Zealand, of the Student
2、 named in the Application for English Language Study (“Student”), the following terms and conditions shall apply:“英语语言学习申请”上载明的学生(以下简称“学生”)在被“XXX国际学校”(以下简称“学校”)录取在新西兰学习之后,将适用 下列条款和条件:1. The School shall provide tuition in accordance with the New Zealand Ministry of Education Code of Practice for the
3、 Pastoral Care of International Students and the laws of New Zealand in return for the prescribed course fees.学校将根据新西兰教育部制定的“国际学生援助行业规则”和新西兰法律为预先支付学费的学生提供 教学服务。2. The School shall approve and monitor homestay or designated care in accordance with the requirements of the New Zealand Ministry of Educa
4、tion Code of Practice.学校将根据新西兰教育部制定的行业规则认可并监督寄宿家庭或指定的看护者。3. The Parents or legal Guardians of the Student who have signed the Application for Tuition on behalf of the Student (“Parents”) irrevocably appoint and authorise the Rector of the School (or such other person as may be appointed by the Schoo
5、l to carry out the Rectors duties) to:已 代表学生签署“学习申请”的学生父母或法定监护人(以下简称“父母”)不能取消地委托并授权学校校长(或学校委任履行校长职责的其他人):3.1 Receive information from any person, authority, or corporate body concerning the Student including, but not limited to, medical, educational or welfare information;接受任何个人、当局或法人团体提供的有关学生的资料,包括
6、但不仅限于医 疗、教育和福利资料;3.2 Provide consents in respect of any activity carried out and authorised by the School;同意学校开展并批准的任何活动;3.3 Receive financial information relating to the Student, including bank accounts or income of the Student while in New Zealand.接受有关学生的财务资料,包括学生的银行账号和 在新西兰期间的收入。3.4 Provide conse
7、nts that may be necessary to be given on the Students behalf in the event of a medical emergency where it is not reasonably practicable to contact the Parents.在不能紧急联系父母的情况下,同意对学生实施 必要的紧急医疗处理。4. The Parents irrevocably authorise the Rector of the School to advise the Students guardian (whether or not
8、 arranged through the School) of all matters and information required to be provided to the Parents of any Student under the Education Act 1989 and agree to appoint the guardian as their agents in New Zealand to receive such information in substitution for the Parents.父母不可撤销地授权学校校长根据教育 法(1989)将本应向父母
9、提供的所有问题和资料一并告知学生的监护人(无论是否通过学校的安排),并同意委托监护人作为他们在新西兰的代理人,代表父 母接收这些资料。5. The Parents agree to provide the School with academic, medical or other information relating to the wellbeing of the Student as may be requested from time to time by the School.父母同意不时地应学校的请求向学校提供 学生学习、医疗以及有关学生福利的其他资料。6. The School
10、 shall use its best endeavours to ensure the safety, health and wellbeing of the Student but shall not be liable for:学校将尽最大努力确保学生的安全、健康和福利,但不承担以下责任:6.1 Any damage or harm caused to the Student or the Students property arising out of the Students homestay (whether or not such homestay was arranged by
11、 or through the School);寄宿家庭对学生或学生财物造成的任何伤害或损失(无论寄宿家庭是否是或通过学校安排的)。6.2 Any damage or harm caused to the Student or the Students property while attending the School unless the harm was a result of gross negligence on the part of the School.上学时对学生或学生财物造成的任何伤害或损失,除非是由学校方面的 疏忽造成的。6.3 Any damage or harm c
12、aused to the Student or the Students property outside normal school hours, and in the case of Students property shall not be responsible for any damage to such property that may occur outside the Schools premises.正常上课时间以外对学生或学生财物造成的任何伤害或损失,不 对学生在校外的财物损失承担任何责任。7. Without restricting Clause 6, but sub
13、ject to Clause 8, the Schools liability in relation to the supply of services to the Parent is limited to the amount of fees paid by the Parent for the provision of the services in respect of which liability arises.不 限定第6条,但受第8条的约束,学校为父母提供服务的责任限于父母为此服务支付的学费。8. Nothing in this Agreement limits any ri
14、ghts the Parents and/or Student may have under the Consumer Guarantees Act 1993.本协议不限制消费者保护法(1993)规定的父母和/或学生可能享有的 任何权力。9. Either party may terminate this Agreement at any time upon three (3) weeks written notice. If the agreement is terminated, the refund policy for International Students as outline
15、d in Schedule 1 (“Fees Policy”) shall apply.任何一方均可提前三个星期通知对方终止本协议。如本协议终止,将适用“时间表1”(学 费政策)中规定的国际学生退款政策。10. It is acknowledged that the suspension, expulsion and exclusion of Students provisions as set out in Part 11 of the Education Act 1989 shall apply to the Student in New Zealand. Any decision und
16、er these provisions to expel or exclude the Student shall terminate this Agreement and the Refund Policy will apply. The Parents shall have no claim in damages or for any compensation if this Agreement is terminated in these circumstances.教育法(1989)第11部分规定的学生停学和开除条款适用 于新西兰学生。根据这些条款决定开除学生将终止本协议,并适用退款政
17、策。如在此情况下终止本协议,父母无权提出损失或任何赔偿要求。11. Neither party is liable to the other for failing to meet its obligations under this agreement to the extent that the failure was caused by an act of God or other circumstances beyond its reasonable control.如任何一 方因不可抗力之外的原因不能履行自己的义务,必须向对方承担本协议规定的责任。12. This Agreement
18、 shall be construed and take effect in accordance with the domestic laws of New Zealand. In relation to any legal action or proceedings arising out of or in connection with this Agreement the Parents irrevocably submit to the jurisdiction of the Courts of New Zealand, agree that proceedings may be b
19、rought before any Court including any forum constituted under the Arbitration Act 1908 within New Zealand, and waive any objection to proceedings in any such Court or forum on the grounds of venue or on the grounds that the proceedings have been brought in an inconvenient forum.本协议将根据新西兰国内法解释并生效。父母将
20、与本协议有关的任何诉讼送交新西兰法庭裁决,同意可将诉讼送交任何法庭,包括根据仲裁 法(1908)在新西兰成立的任何法庭,且在受理法庭不便裁决的情况下不反对根据审判地将诉讼移交任何法庭裁决。13. The Parents agree that the Student will comply with school rules and policies including the school rules for International Students set out in Schedule 2 (School Rules).父母同意学生将遵守校规和政策,包括“时间表2”(校规)规定的国际学
21、生必须遵守的 校规。14. If an application for homestay has been made by or on behalf of the Student, then this shall be subject to the undertakings and agreements set out in Schedule 3 (Application for Homestay).如学生本人或他人 代为申请家庭寄宿,将受“时间表3”(家庭寄宿申请)规定的义务和协议的约束。15. Notices given under this Agreement must be in wr
22、iting and given to the addresses set out in the application forms. Those sent by post shall be deemed to have been received five (5) days after posting.根据本协议发出的通知必须是书面通知,必须送达申请表上载明的地 址。邮寄通知将被认为在五天后到达。16. This Agreement shall consist of the Application for English Language Study, Application for Home
23、stay (if required) and this Tuition Agreement, including the attached Schedules1, 2 and 3. This Agreement contains the entire understanding of the Parties and overrides any prior promises, representations, understandings or agreements. The terms of the Agreement may be changed by the School in writi
24、ng to the Parents and shall continue in force while the Student is enrolled with the School.本协议将包括“英语语言学习申请”、“家庭寄宿申请”(如需要)和本“学费协议”,包括附加 的“时间表1、2和3”。双方完全理解本协议,本协议不包含任何优先承诺、陈述、理解或同意。学生在学校就读期间,学校可能会修改本协议的条款,学校将书 面通知父母,签署的协议继续有效。17. The Parents acknowledge that:父母确认:a. Personal information of the Parent
25、s and/or Student collected or held by the School is provided and may be held, used and disclosed to enable the School to process the Application for English Language Study, provide tuition and homestay services to the Student, provide to the Student and/or Parents advice or information concerning pr
26、oducts and services to the School believes may be of interest to the Student and/or Parents, and to enable the School to communicate with the Student and/or Parents for any purpose:向学校提供父母和/或学生的个人资料,学校可保留、使用或透露这些资料,以便使学校能处理“英语语言学习申 请”,为学生提供教学和寄宿服务,为学生和/或父母提供建议或者学校认为学生和/或父母会感兴趣的其他产品和服务资料,并使学校能出于任何目的与
27、学生和 /或父母交流。b. All personal information provided to the School is collected and will be held by St Andrews College International at 32 Cranmer Square, Christchurch 1, Phone: (03) 355 9045 Fax: (03)355 0100.提 供给学校的所有个人资料由基督城Cranmer广场32号的XXX国际学校收集并保存,电话:(03) 355 9045,传真:(03)355 0100。c. If the Student/P
28、arents fail to provide any information requested in the Application for English Language Study, the School may be unable to process the application.如学生/父母未能提供“英语语言学习申请”上要求的任何资料,学校 可能不能处理该申请。d. The Student/Parents have the right under the Privacy Act 1993 to obtain access to and request corrections o
29、f any personal information held by the School concerning them.根据隐私法(1993),学生/父母有权 查看并请求更正学校保存的有关他们的任何个人资料。The Student/Parents authorise the School to obtain at any time from any person or entity any information it requires to process and/or accept the Application for English Language Study or to per
30、form or complete any of the other purposes under this Agreement. The Parents authorise any such person to release to the School any personal information that person holds concerning the Student/Parents.学 生/父母授权学校可根据本协议在任何时间从任何人或实体那里获得所需的任何资料,以便处理和/或接受“英语语言学习申请”或实现其他任何目的。父母授权任 何这样的人为学校提供他/她保留的有关学生/父母
31、的任何个人资料。18. Enrolment can be terminated if information provided is false or misleading, or if the parents who are living in New Zealand return home without notifying and having designated a caregiver with the School.如所提供的资料不实或令人误解,或者居住在新西兰的父母在尚未 通知学校并指定看护者的情况下回国,学籍可能会被取消。19. The School has the right
32、 to change or modify the level of tuition offered if after assessment the course needs to be changed or modified to meet the students needs.经过评估,如需更改或修订课程 以满足学生的需要,学校有权更改或修订学费水平。20. The Schools responsibility ends when the course is completed on the final course day.在最后一天课程结束时,学校承担的责任终止。21. The cond
33、itions in this Tuition Agreement apply for the whole time the Student is enrolled at St Andrews College International.本学费协议的条款适用于 学生在XXX国际学校就读的整个期间。Execution执行I have read and understood the terms set out in this Agreement and agree to them.我已阅 读并理解本协议中的条款,且同意这些条款。Signed: Date:签字: 日期:(To be signed by the Parent)(由父母签字)Full Name:全名:Relationship to Student:与学生的关系: