资源描述
同等学力申硕
同等学力英语每日精选5句长难句分析(8)
36. Malaria has long troubled the populations of South America, Africa, and Asia, where mosquito bites infect up to 500 million people a year with this serious and sometimes fatal parasitic blood disease.
疟疾长期以来一直困扰南美,非洲和亚洲的居民,在这些地区,每年有多达500 万人由于被蚊子叮咬而染上了这种由寄生虫引起的严重有时甚至是致命的血液疾病。
拆句
难词分析
难句解析
Malaria has long troubled the populations of South America, Africa, and Asia ,
Malaria n. 疟疾;tlouhle v.麻烦,困扰;population n. 人口
主句,主谓宾结构
where mosquito bites infect up to 500 million people a year with this serious and sometimes fatal parasitic blood disease
mosquito n. 蚊子;fatal adj.致命的parasitic adj. 寄生虫的;由寄生虫引起的
非限定定语从句修饰前面三个国家;引导词where在从句中做地点状语
句法考点
【 串联句型】主语+谓语+宾语+定语从句
【 名师分析】 定语从句是常考点,阅读文章中可能出现各种关系代词或关系副词引导的限定和非限定性两类定语从句。掌握其用法在写作,翻译过程中是必不可少的。where 是关系副词,在从句中只能作状语,可考查关系副词做引导词的用法,类似的有why , when等,why 前面的先行词只有reason ; when 前面先行词是表时间的词;where 前可以是表抽象概念的地点的词。
37. But these measures aren’t working-and some scientists, like Greg Lanzaro, say that because of drug resistance and population changes, malaria is actually more prevalent now than it was 20 years ago. 但是这些措施都未起作用——有些科学家,如Greg Lanzaro就讲到,由于蚊子具有药物抵抗力并且其种群数量发生变化,事实上现在疟疾比20年前更加肆虐。
拆句
难词分析
难句解析
But these measures aren’t working—
measure n. 措施working adj.生效的
but 引导的一个转折句
and some scientists , like Greg Lanzaro , say
后面对前一句作出解释,这一句say后面接宾语从句
that because of drug resistance and population changes, malaria is actually more prevalent now than it was 20 years ago
drug resistance 耐药性;actually adj.实际上prevalent adj. 盛行的,流行的
宾语从句包括一个原因状语从句表明原因,然后主句出现,是比较结构,把现在的状况与20 年前相比较
句法考点
【 串联句型】连词+主语+系动词+表语+说明性句子+宾语从句+原因状语从句+比较从句
【 名师分析】 引导原因状语从句的连词有hecause , since 和fo :区别加以运用。比较从句的结构和用法。
38. " We can get foreign genes into mosquitoes and they go where they’re supposed to go, " Lanzaro says , pointing out that scientists have already succeeded in genetically engineering mosquitoes that cannot transmit malaria to birds and mice . “我们可以将外来基因注入蚊子体内,它们会去它们应该去的地方”Lanzaro 说道,接着他又指出科学家们已经成功制造出不能将疟疾传播到鸟类和老鼠身上的转基因蚊子
拆句
难词分析
难句解析
" We can get foreign genes into mosquitoes and they go where they’re supposed to go, "
gene n.基因;mosquitoe n. 蚊子;be supposed to认该做
直接引语,包括两个并列的句子,第二个句子里where 引导宾语从句
Lanzaro says , pointing out
point out 指出
说话者现在出现,后面接着一个分词词组表伴随
that seielltists have already succeeded in genetically engeering mosquitoes
succeed in 成功做成; genetically engeering 基因工程
分词后接个介词宾语从句
that cannot transmit malaria to birds and mice
transmit v.传送
定语从句修饰mosquitoes
句法考点
【 串联句型]直接引语+主语+谓语+伴随状语+介词宾语从句+定语从句
【 名师分析】 句子包括一个直接引语,即直接引用说话人的原话,考点可以在翻译中,考查直接引语或间接引语的结构,翻译时注意时态。现在分词可以做伴随状语。定语从句是常考点,阅读文章中可能出现各种关系代词或关系副词引导的限定和非限定性两类定语从句。掌握其关系词的用法和区别,在写作,翻译过程中是必不可少的。
39. The most difficult part scientifically, Lanzaro says, is figuring out how to get the lab-engineered mosquitoes to spread their genes into natural populations after all, he points out, it’s useless to engineer mosquitoes in the lab that can’t transmit malaria when there are millions out in the wild that can. 蓝扎洛提到,从科学角度来讲,最艰难的部分是想出办法让实验室内改良的蚊子散入到自然种群中。最后,他指出,在实验室里改良蚊子根本无用,因为它们不能传播疟疾,然而在野外却有数百万的蚊子可以做到。
拆句
难词分析
难句解析
The most difficult part scientifically, Lanzaro says, is figuring out how to get the lab-engineered mosquitoes to spread their genes into natural populations
scientifically adv.科学地;figure out 弄明白, natural populations 自然群体
间接引语开头,然后插人说话人,再接着开头的话说。引语中是主谓宾结构,is figuring out是一个正在进行时的谓语部分,how to… 这个部分是“疑问副词+不定式”做谓语figure out 的宾语。不定式短语to get 后面双宾结构,间接宾语是the lab-engeered mosquitoes,直接宾语是不定式 to pread their genes into natural populations
after all , he points out , it’s useless to engineer mosquitoes in the lab that can’t transmit malaria
useless adj.无用的
after all 表递进,引导出一个句子;其中一个定语从句修饰蚊子
when there are millions out in the wild that can
wild n. 野外
when 引导一个状语从句,表示一种状态下
句法考点
【 串联句型】 间接引语+插入语+间接引语+递进从句
【 名师分析】 句子包括两个间接引语,即间接引用说话人的话,考点可以在翻译中,考查直接引语或间接引语的结构,翻译时注意时态。定语从句是常考点,阅读文章中可能出现各种关系代词或关系副词引导的限定和非限定性两类定语从句。掌握其用法和关系词之间的区别,学会运用,在写作,翻译过程中是必不可少的。After all 表递进。
40 . The malaria-resistant gene would be integrated directly into the mosquitoes’ DNA,making it impossible for those mosquitoes to transmit the parasite that causes malaria.这种抗疟疾的基因会直接和蚊子的DNA进行组合,使得这些蚊子无法传播引发疟疾的寄生虫。
拆句
难词分析
难句解析
The malaria-resistant gene would be integrated directly into the mosquitoes’ DNA,
malaria-resistant 能抵抗疟疾的;integrate v.使结合
主句,主谓结构,谓语为被动语态
making it impossible for
impossible adj. 不可能的
现在分词短语做结果状语
those mosquitoes to transmit the parasite that causes malaria
transmit v.传播; parasite n.寄生虫;cause v.引起,导致
结果状语中的介词宾语部分,包括不定式作后置定语,以及一个定语从句修饰parasite
句法考点
【 串联句型]主语+谓语+结果状语+定语从句
【 名师分析】 后置定语句法是考点中常涉及到的一项内容。命题人员可以采用定语从句,介词短语,形容词短语,不定式短语和非谓语动词充当后置定语,对一句话中的不同关键词进行修饰。定语从句是常考点,阅读文章中可能出现各种关系代词或关系副词引导的限定和非限定性两类定语从句。掌握其用法和掌握各种关系词之间的区别,学会运用它们,在写作,翻译过程中是必不可少的。现在分词短语可以表结果。
6
展开阅读全文