收藏 分销(赏)

国际贸易销售合同中英文.doc

上传人:精**** 文档编号:3040640 上传时间:2024-06-13 格式:DOC 页数:6 大小:43KB
下载 相关 举报
国际贸易销售合同中英文.doc_第1页
第1页 / 共6页
国际贸易销售合同中英文.doc_第2页
第2页 / 共6页
国际贸易销售合同中英文.doc_第3页
第3页 / 共6页
国际贸易销售合同中英文.doc_第4页
第4页 / 共6页
国际贸易销售合同中英文.doc_第5页
第5页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

1、 编号:_国际贸易买卖协议Sales Contract甲 方(Seller):_乙 方 (Buyer):_签订日期(Date):_年_月_日签约地(Signed at):_ 日期(Date):_卖方(Seller):_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_买方(Buyer):_地址(Adress):_电话(Tel) :_ 传真(Fax):_ 电子邮箱(E-mail):_This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree

2、to buy and the Sellers agree to sell the under the mentioned commodity according the terms and conditions stipulated below:买卖双方就以下条款达成协议:1、 COMMODITY商品Item No序号Description名称及规格Unit单位Quantity数量Currency币种Unit price单价Amount总价FOB/CIFTotalSAY U.S. DOLLARS TOTAL VALUERemark: Five percentage (5%) more or l

3、ess of the quantity are allowed.备注:数量允许有5%的短溢装。2、 Commodity Technical Standard 产品技术标准3、 COUNTRY AND MANUFACTURES: Zhejiang Futurestitch Sports Co. Ltd原产国和制造商: 浙江针永体育用品有限公司4、 PACKING: To be packed in standard shipping packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses i

4、ncurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard of the package. 包装:标准海运包装。 假如由于不适当的包装而导致的货品损坏和由此产生的费用,卖方应对此负完全的责任。5、 SHIPPING MARK:The Sellers shall mark on each package with the receipt address, carton

5、 No, weight, size and UPC etc. 唛头:卖方用贴纸在每个箱子外面打印上到货地址、箱号、重量、尺寸和UPC6、 Time of Shipment: within days after receipt of advance payment (T/T).装运期限:收到电汇预付款 天内装运。7、 Time of Delivery: Date until the effective date of contract within days.交货期:自协议生效之日起 天。8、 Port of Shipment(装运港): 9、 Port of Destination (目的港)

6、:10、 Insurance(保险): To be effected by the seller for 110% of the CIF invoice value covering all risk insurance, to be effected by the Buyer of FOB, CFR and additional insurance.保险:采用CIF到岸价,各种保险由卖方承担,假如采用FOB离岸价,或成本加运送,或其它新增险种,保险费由买方承担。11、 付款条件(Terms of Payment):Within days after the contract signed,

7、the Buyer shall do the advance payment xx %, and the 2nd term payment is xx% before shipment, and the final payment xx% after the shipment days. All payment is T/T.协议签署 天内,买方支付预付款 xx% ,发货前支付 xx%, 发货后 天内支付余款。所有付款采用电汇方式。12、 DOCUMENTS(文献):1. Full set of Ocean waybill in original 海运提单一套;2. Invoice in th

8、ree copies 发票一式三份;3. Packing List in three copies issued by the seller装箱单一式三份 13、 Term of Shipment装运条款To be governed by “Incoterms 2023”.装运条款应按照2023年国际贸易术语解释通则的规定办理。14、 Shipping Advice(装运告知):The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by email the buyers of

9、the ocean waybill and packing list document (it includes commodity, quantity, gross weight, name of vessel and date of delivery etc.). In case due to the sellers not having emailed in time, all losses caused shall be borne by the seller. 装运告知:卖方应于装货后,立即将提单和装箱单资料(涉及货品、数量、毛重、运送工具名称、交货日期、货品预计到达日等)通过邮件告

10、知买方。假如由于卖方未及时告知买方导致的所有损失均由卖方承担。15、 Guarantee of Quality: The seller guarantee that the commodity is fulfil the buyers contract requirement. The guarantee period is 12 months since the buyer received the commodity.质量保证:卖方保证协议按照客户的规定进行生产。质量保证期为客户收到货品12个月。16、 Claim(索赔):Within 60days after the arrival o

11、f the goods at destination, and found the commodity quality are lower than the approval sample, the buyer has the authority to replace or reimbursement. 索赔:货品到达目的地60天内,如发现产品低于买方确认的样品标准,买方有权规定替换或补偿。17、 Force Majeure (不可抗力):The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of t

12、he entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which may occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.由于发生当事人不能预见、不可避免或无法控制的不可抗力事件,致使本合约不能履行,部分或所有商品延误交货,卖

13、方概不负责。18、 Arbitration 仲裁:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be conducted in accordance with the commissions arbitration rules in effect at the time of applying fo

14、r arbitration. The arbitral awards is final and binding upon both parties.凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议,均应提交中国国际贸易仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力19、 Notice 告知:All notices shall be written in _and served to both parties by fax/courier according to the following address within _days after the ch

15、ange.所有告知用_文写成,并按照如下地址用传真/快件送达给各方。假如地址有变更,一方应在变更后_内书面告知另一方。14. This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This Contract is in _copies effective since being signed/sealed by both parties本协议为中英文两种文本文,两种文本具有同等效力。本协议一式_份。自双方签字(盖章)之日起生效。 卖方签字: 买方签字:The Seller: The Buyer:日期:Date:

展开阅读全文
部分上传会员的收益排行 01、路***(¥15400+),02、曲****(¥15300+),
03、wei****016(¥13200+),04、大***流(¥12600+),
05、Fis****915(¥4200+),06、h****i(¥4100+),
07、Q**(¥3400+),08、自******点(¥2400+),
09、h*****x(¥1400+),10、c****e(¥1100+),
11、be*****ha(¥800+),12、13********8(¥800+)。
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
搜索标签

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同范本

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服