收藏 分销(赏)

探索中国研究生在英语学术阅读中的超语实践.pdf

上传人:自信****多点 文档编号:3021745 上传时间:2024-06-13 格式:PDF 页数:4 大小:1.93MB
下载 相关 举报
探索中国研究生在英语学术阅读中的超语实践.pdf_第1页
第1页 / 共4页
探索中国研究生在英语学术阅读中的超语实践.pdf_第2页
第2页 / 共4页
探索中国研究生在英语学术阅读中的超语实践.pdf_第3页
第3页 / 共4页
亲,该文档总共4页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

1、ENGLISH SQUAREENGLISH SQUARE Tel:027-8715 8992摘要 本研究旨在调查中国某大学的三名英语专业研究生在英语学术阅读中的超语实践及其原因。通过分析学生的阅读笔记和回忆性访谈内容,研究发现学生在英语学术阅读过程中利用多种语言、多种符号等资源进行超语实践以便学习理解。本文对正统的学术话语提出疑问,并强调学术英语教师需要鼓励学生在阅读和写作实践中使用超语,以应对学术界单一语言控制带来的潜在问题。关键词 超语;学术阅读;英语专业研究生;个案研究中图分类号 H319文献标识码 A文章编号 1009-6167(2024)12-0086-04收稿日期:2023-11-

2、2作者简介:朱丹雅,江苏科技大学外国语学院。研究方向:外语教学、超语。探索中国研究生在英语学术阅读中的超语实践 朱丹雅1研究背景外语课堂传统的单语教学模式能够使学习者专注于目标语学习,但却忽略了学生和教师资源库中其他所有资源的整合运用。单语制这种狭隘的语言分离观导致了双多语者在理解和充分参与内容学习方面的困难。虽然双多语制在一定程度上改变了单语传统,打破了以“唯英语”政策(“English only”policy)为代表的单语外语教学策略,从而培养了学习者的双多语语言意识,提倡并发展了学习者流利地说两种或两种以上语言的能力。但静态和分离的语言观仍然不能使学者充分利用他们的资源(Garca et

3、 al.,2014)。超 语 将 外 语 教 学 推 向 了 后 多 语 时 代(Wei,2016)。它秉持动态发展的语言观,打破了语言、语言变体、副语言及语言之外的界限,提倡语言和其他符号资源的动态综合利用乃至社会空间中各种不同身份的表达和协商,从而达到促进意义建构、学术学习及身份建构的目的(Garca et al.,2014)。因此,超语在过去十年中越来越受到学者的关注,然而目前国内外的超语研究主要聚焦在课堂(郑咏滟等,2022),关注研究生学术阅读中的超语实践研究很少。此外,学术阅读能力是研究生学会读文献、独立展开研究的基础,对成功完成硕士学位起着重要作用。而导师、学校往往只看重论文结果

4、,很少关注学生阅读学术文献的过程,尤其是学生如何利用他们的语言和其他符号资源来阅读、理解文献的过程。这可能会强化学术英语(EAP)教师对植根于西方单语取向的正统学术实践的僵化看法,导致他们不自觉地在学术学习中排除学生自身的其他资源(Canagarajah,2018),使学生在学术上处于劣势。因此,了解超语如何在学术阅读过程中发挥作用,不仅可以为EAP学生和教师提供学习、教学参考,还为在外文阅读过程中重新协商传统学术话语和实践提供支持。为了弥补目前的研究空白,作为质性研究,本文采用文本分析和回忆性访谈的方法,收集分析了三名中国研究生在英语文献阅读过中的笔记,并对他们进行了深入的回忆性个人访谈,以

5、揭示研究生英语文献阅读过程中的超语实践及其原因。2研究设计2.1 研究问题本研究旨在回答两个问题:(1)研究生英语学术阅读中存在什么样的超语实践?(2)为86英语广场2024年04月(总第264期)什么研究生要在英语学术阅读中进行超语实践?2.2 研究方法本研究是质性个案研究(Creswell et al.,2007)。针对第一个研究问题,本研究借鉴瞬间 分 析 法(Moment analysis)(Wei,2010)对收集到的阅读笔记进行了文本分析。针对第二个研究问题,本文采用了双重解释现象学分析方法(IPA)。学生和作者之间进行了单独的面对面半结构化访谈。在访谈中作者以回顾文本为切入点,引

6、导学生回忆当时阅读过程中发生的关键瞬间,寻求文本中超语实践实例的解释和隐藏在文本之外的信息。本研究在江苏某省重点建设高校的外国语研究生院展开,该校具有外国语言文学一级学科硕士学位授予点。该校的研究生培养方案规定英语研究生应具有从事外国语言文学研究工作的基本能力和阅读与本学科有关的专业外文资料的初步能力。通过随机抽样的方式,研究最终招募了三名来自三个方向的英语研究生,收集了5篇英文文献阅读笔记,具体基本信息如表1所示:表1参与者基本信息参与者S1S2S3方向外语教学外语教学英语语音性别女男女年级硕士研究生三年级硕士研究生三年级硕士研究生三年级英语水平英语专业八级英语专业八级英语专业八级阅读文献2

7、 篇英语期刊阅读笔记1 篇英语期刊阅读笔记2 篇英语期刊阅读笔记3研究结果作者在收集到的英文文献阅读笔记中发现来自三个不同方向的研究生在阅读英文文献时都有做笔记的习惯。通过分析和回忆性访谈发现,在英语文献阅读过程中,这些学生为了提高阅读效率、理清段落逻辑、延迟检索和讨论、学习专业术语、积累写作表达的目的都进行了不同程度的超语实践。3.1 提高阅读效率在收集到的所有阅读笔记中,学生都标注了大量的中文和少量英文,这表明了超语具有帮助提高英语学术阅读理解准确性和速度的作用。当被问到为什么在英文文献阅读中这样标记时,S1、S2表示这样读得更快更轻松,S3做出了更详细的解释:“不管是只用英语还是只用中文

8、读文献速度都可以很快,但我都看不太懂。因为有些英文表达太过复杂,而有些中文译文又词不达意。所以我在读学术文献的时候喜欢先看英文原文,遇到不确定的地方再去对照中文并标注译文,这样我才能感觉读懂了文献,只有个别专业词汇需要我去查别的资料才能懂。”S1、S2的解释说明学生认为英语学术阅读中出现的超语减轻了他们的阅读负担,提高了阅读速度。而S3的解释进一步表明在英文学术阅读中,中英文结合作为一种辅助手段帮助她理解了文献中大部分较难理解的专业英语表达,从而进一步促进了对专业内容的理解。这表明超语在英语学术阅读中具有提高学生阅读效率的作用。3.2 理清段落逻辑摘录1(S1):Positioning the

9、ory 定位理论【理论框架】定义(+关键词定义)特点分类如何支撑本研究摘录 2(S2):.uBell(1991)tied severallinguistic devices including lexicon,evaluation.vBednarek and Caple(2014)introduced a discur-sive framework.wBednarek and Caple(2017)alsodevelopedaninventoryoflinguisticresources.摘录3(S3):MMN对音系层面对音比较敏感,MMN可以用来研究语音边界中的跨语言差异以及双语者对两种语言

10、语音边界判断。在这三个片段中参与者使用中英文和符号“【】”“+”“”“u”“v”“w”“”和“”来简化表达并节省信息生成时间。三位学生的访谈数据同样支持这个结论。摘录1来自 S1 所读的一篇英文文献综述部分的一小节。S1 表示这里的标记旨在概括 Positioningtheory这一小节下的三段内容。她认为在一篇87ENGLISH SQUAREENGLISH SQUARE Tel:027-8715 8992全英的文献中,中文和这些符号很醒目,可以清晰地说明Positioning theory这一节下的三个段落之间的逻辑关系,同时还点出这一节与全文的逻辑联系,它在全文中起到理论框架的作用。这减少

11、了她返回文本查找和处理信息所需的时间。S2表示将文献前标上数字可以把一长段隔开为几个小节,这样更加方便他捋清作者的写作逻辑。这都表明超语利用语言和丰富的符号资源帮助学生说明逻辑关系,减轻了学生的认知负担。当被问及数学符号“”和“”时,S3说:“我个人习惯在一些因果关系比较重要的地方用数学符号代替,因为数学符号在我的笔记里比较显眼,可以很快就找到这些对我来说比较重要的信息。”在最初的文本分析中,研究者很难解读“”和“”的全部含义。S3的解释表明这些符号除了能帮助学生理清逻辑、减少学生处理信息的时间外,还可以作为标记重要程度的策略。这对S3来说具有个人意义,表明超语构成了双语者内心言语的一部分。3

12、.3 延迟检索或讨论摘录 4(S1):Positioning analysis 如何翻译看后文,positioning theory 定位理论,positions又要如何翻译呢?摘录 5(S3):.typically thirty to severalhundred stimuli per condition,?.在摘录 4 和摘录 5 中,S1 利用语言和符号“?”,S3利用下画线和符号“?”对阅读中不确定的地方进行标注,当被提问到为什么笔记中这样记录时,S1说:“我开始不知道怎么翻译“positioningtheory”,读到下文又上网查了一些资料,发现这个词应该译为“定位理论”。但是下文

13、和相关资料并没有对于“positions”一词的解释,所以我不能确定它的准确意思,于是就把在词典上查到的可能与本文相关的意思都罗列出来先放在这儿,方便我在组会上和大家一起讨论这个词的意思。”S1的解释表明了超语具有提醒学术延迟检索和发起讨论的作用。学生利用各种资源记录阅读中的疑点、难点后,会自发在下文寻找答案。如果在下文寻找不到,学生还可以通过查找其他资料或发起讨论的方式来解决问题。在对S3的访谈中,她表示这样标记是因为当时不理解这句话的意思。与S1不同的是,她表示自己并没有发起讨论的准备,而是倾向于通过检索其他文献解决问题。S3认为用简单的符号标记出来问题,一方面节省她的阅读时间,一方面是为

14、了方便之后能快速找到自己不理解的地方,提醒自己查阅资料。S3还表示因为学术论文大多比较长,会经常遇到自己不理解的句子。如果每个不理解的地方都要停下来去查,会花费太多时间。所以她采取的策略就是先标记,继续阅读,然后在下文或者其他的资料中找答案。这表明超语使学生在尽量不影响阅读速度的同时,明确阅读中不理解的内容,并提醒学生在后面的阅读学习中去解决这些问题,体现了它作为延迟检索和讨论的策略意义。3.4 学习专业术语摘录6(S1):Adpositions,prepositions andpostpositions,togethercalledadpositions(orbroadly,in Engli

15、sh,simply prepositions),are aclass of words that express spatial or temporalrelations(in,under towards,before)or markingvarious semantic roles(of,for).介词和后位,统称为加词(或广义上,在英语中,简单的介词)是一类表达空间或时间关系(在、下、朝向、之前)或标记语义角色(of、for)的单词。摘录7(S2):Appraisal theory评价性理论是系统功能语言学研究语义语篇的一个重要工具,当我们阅读小说和文章时,常常跟随作者的文字、心情而起起伏

16、伏,这是因为作者的用词用语直接或间接地表达出他对人物、事物的评价和看法,以及对当下心情的描写,读者也就自然而然地受到影响。在摘录6中S1通过中英文注释、加粗字体和下画线对专业术语进行解释。在被问到为什么要同时标注中英注释,S1回答:“因为我觉得中英文结合起来更好理解,有的时候英文表达不了中文的意思,中文表达不了英文的意思,所以我把中英都写上了,这样就可以对比着理解。加粗和下画线部分是想简化这个抽象单词的概念,因为加词的含义我88英语广场2024年04月(总第264期)不熟悉,但是介词是什么,我很清楚。”S1的解释表明中英文对照的方式能让她更全面地理解专业词汇的内涵,而改变字体可以减轻她的认知负

17、担,以更简单通俗的方式学会一个新术语。这表明超语不仅能帮助学生较为全面深刻地理解知识,还能减少学生学习新术语时的认知负担。与S1不同的是S2对专业术语标注时只用了中文,他认为这个词与他研究方向的关系不是特别紧密,在以后的写作中不会用到,中文标注就能让他更快地理解这个词的意思。这点同样体现了超语在促进专业术语学习、减轻认知负担方面的积极作用。3.5 积累学术写作表达摘录8(S3):AoA effects are linked to thedegree of L1 entrenchment根深蒂固摘录9(S1):Our research evidence pointsto an underlyin

18、g assumption that 研究贡献(证明了某种假设);to the best of our knowledge,no research has been conducted on研究空白摘录8和摘录9体现了超语在积累学术写作表达方面的作用,这点在访谈中得到证实。S3解释道:“刚开始我不太确定这个词的意思,我只记得entrench有确立、壕沟的意思。查了词典后我明白了 entrenchment 是动词 entrench的名词形式,意思就是确立了,也就可以理解为根深蒂固的意思。我觉得这个表达很高级,写在自己的论文中很出彩,所以就把它记下了。”S3的解释表明超语具有帮助学生积累学术词汇表达

19、的作用。在对S1的访谈中我们也发现超语还被用来积累英语学术表达句式。S1表示因为发表论文会要求查重,所以她就习惯了收集英语学术写作中一些固定话术的同义替换句式,以便为将来的写作提供选择。由此表明超语在帮助双语学生学习英语学术表达方面的积极作用。4结语本文通过分析阅读笔记和回忆性访谈内容,调查了中国某大学的三名英语专业研究生在英语学术阅读中的超语实践及其原因。研究结果表明这些学生在英语学术阅读过程中,为了更好地学习理解文献,经常使用多种语言、多种符号等资源进行超语实践。而在现实教学中,超语经常被视为英语能力低下的表现,学生潜在的多语言、多符号等资源被压制、被忽略。这是长期以来在西方单语主义观念控

20、制下的英语霸权地位的体现。本文呼吁广大学者对正统的学术话语提出疑问,鼓励学术英语教师支持学生在阅读和写作实践中使用超语,发展学生利用多语言、多符号等资源来应对单语统治下出现的问题。参考文献1CANAGARAJAH S.Translingual practice as spatialrepertoires:expanding the paradigm beyond struc-turalistorientationsJ.Appliedlinguistics,2018,39(1):31-54.2CRESWELL J W,TASHAKKORI A.Differing per-spectives on

21、 mixed methods researchJ.Journal ofmixed methods research,2007,1(4):303-308.3GARCA O,WEI L.Translanguaging:language,bilingualism and educationM.London:PalgravePivot,2014.4WEIL.Momentanalysisandtranslanguagingspace:discursive construction of identities by mul-tilingualChineseyouthinBritainJ.Journalof

22、pragmatics,2010,43(5):1222-1235.5WEI L.New Chinglish and the post-multilingualismchallenge:translanguaging ELF in ChinaJ.Journalof English as a lingua franca,2016,5(1):1-25.6李嵬,沈骑.超语实践理论的起源、发展与展望J.上海外国语大学学报,2021,44(4):2-14.7郑咏滟,安宁.超语研究十年回顾:理论、实践与展望J.外语教学,2022,43(5):1-7.8周小舟,李茨婷.高中英语课堂超语教学策略与学习成效探究J.第二语言学习研究,2022(1):43-56+140.(特约编辑:冯沛予)89

展开阅读全文
相似文档                                   自信AI助手自信AI助手
猜你喜欢                                   自信AI导航自信AI导航
搜索标签

当前位置:首页 > 学术论文 > 论文指导/设计

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        获赠5币

©2010-2024 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:4008-655-100  投诉/维权电话:4009-655-100

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :gzh.png    weibo.png    LOFTER.png 

客服