1、有趣语言翻译有趣语言翻译第1页探究目标:探究目标:o 1、了解语言翻译常识,激发对语言翻译兴、了解语言翻译常识,激发对语言翻译兴趣趣o2、经过详细语言翻译,初步了解翻译基本、经过详细语言翻译,初步了解翻译基本方法方法o 3、经过对诗歌翻译观赏和练习体会在翻译、经过对诗歌翻译观赏和练习体会在翻译过程中再创造乐趣,过程中再创造乐趣,探究翻译与文化审美之探究翻译与文化审美之间关系,增强对我国文学与文化认同感。间关系,增强对我国文学与文化认同感。第2页现在世界上查明有现在世界上查明有5651种语言。种语言。被定为联合国正式语言是哪五种?汉语、英语、俄语、汉语、英语、俄语、法语、西班牙语。法语、西班牙语
2、。第3页o5月14日,印度总理莫迪先后在参访大兴善寺和大慈恩寺时手书古吉拉特语留言,我校佛教研究所所长李利安教授及其印度佛教研究所所长李利安教授及其印度籍博士生与印度学者接力翻译,经过籍博士生与印度学者接力翻译,经过四种语言转换,留言才得以破解。四种语言转换,留言才得以破解。莫迪两次在留言中强调了“和平”、“友爱”。第4页走进中英翻译什么是翻译?什么是翻译?翻译就是把已说出或写翻译就是把已说出或写出话意思用另一个语言表示出来活动。出话意思用另一个语言表示出来活动。文学翻译文学翻译源语 目语科技翻译科技翻译政论翻译政论翻译第5页翻译标准及方法翻译标准及方法严严 复:译事三难:信复:译事三难:信
3、达达 雅雅第6页翻译基本方法:翻译基本方法:直译和意译直译和意译直译例子:直译例子:oTime is money.oBreak the recordo武装到牙齿武装到牙齿o冷冷 战战o意译例子意译例子oLove me,love my dogoLike father,like sonoThe burnt child dreads the fireo时间就是金钱。时间就是金钱。o打破纪录打破纪录oArmed to the teethoCold war.o爱屋及乌爱屋及乌o有其父必有其子有其父必有其子o一朝被蛇咬,十年怕井绳。一朝被蛇咬,十年怕井绳。第7页o任务一:总结翻译惯用方法和注意事项任务一:
4、总结翻译惯用方法和注意事项(1)Transformers(2)The Lord of the Rings(3)The Fugitive(4)Terminator(5)Tarzdn(6)Romatic of Three Kingdoms(7)Farewell My Concoubine Farewell My Concoubine 变形金刚变形金刚指环王指环王亡命天涯亡命天涯终止者终止者人猿泰山人猿泰山三国演义三国演义霸王别姬霸王别姬练习练习:翻译以下电影片名翻译以下电影片名第8页望文生义易犯错望文生义易犯错o有些人去国外旅游,住在一家小旅馆中,突然有些人去国外旅游,住在一家小旅馆中,突然听到有
5、些人大喊:听到有些人大喊:“look out!”他赶快把头他赶快把头伸到窗外,结果一盆脏水从天而降,浇到了伸到窗外,结果一盆脏水从天而降,浇到了他头上。他头上。o一位学生在美国加州目睹了一起交通事故,因一位学生在美国加州目睹了一起交通事故,因为好奇,一直没有离开,为好奇,一直没有离开,警察来了以后问他警察来了以后问他知不知道事情经过。知不知道事情经过。He said:one car come one car go two car peng peng two man die。第9页中式英语闹笑话中式英语闹笑话Chinglish o人山人海人山人海 people mountain people s
6、eao咱俩谁跟谁啊咱俩谁跟谁啊!we two who and who!o怎么是你?怎么是你?How are you?o怎么老是你?怎么老是你?How old are you?o表妹表妹 watch sistero好好学习,天天向上好好学习,天天向上 good good study,day day upo你问我,我问谁?你问我,我问谁?You ask me,I ask who?第10页中英翻译需要注意事项中英翻译需要注意事项o准确把握和传达被译文字含义。准确把握和传达被译文字含义。o重视积累,善于联想,要结合语境翻译。重视积累,善于联想,要结合语境翻译。o态度严谨,不能望文生义态度严谨,不能望文
7、生义,要勤查工具书。,要勤查工具书。o不能生搬硬套、机械对应,要不能生搬硬套、机械对应,要符合各种语符合各种语言语法规范和表示习惯言语法规范和表示习惯。第11页任务二任务二:观赏和练习诗歌翻译,体会再创造观赏和练习诗歌翻译,体会再创造乐趣。乐趣。文学语言翻译更能表达不一样国家文化,因文学语言翻译更能表达不一样国家文化,因为文学写是生活,而生活是包罗万象,文学作品为文学写是生活,而生活是包罗万象,文学作品中什么样语言都有。中什么样语言都有。在各种体裁文学作品中,在各种体裁文学作品中,诗词语言是最难翻诗词语言是最难翻译,有些人认为诗歌经过翻译就会失去原来神韵译,有些人认为诗歌经过翻译就会失去原来神
8、韵。在这里我们就举几个汉、英诗歌来深入体会两种在这里我们就举几个汉、英诗歌来深入体会两种语言文字、文化差异。语言文字、文化差异。第12页Night Thoughts by Li Bai oI saw the moonlight before my bed,oI wondered if it were the frost on the groundoI raised my head and look at the full moon;and thenoI dropped my head and thought of my far-away home.Thebrightmoonshinesonth
9、ebedfootaround.Camitbeinsteadthefrostontheground?Liftingmyhead,Ilookatthebrightmoon;Droppingit,Ithinkofmyhomelandsoon.第13页oLife is valuable,love costs more;for the sakes of freedom,we give up both.第14页o此诗最早由此诗最早由“左联五烈士左联五烈士”之一中国著名诗之一中国著名诗人殷夫在人殷夫在1929年年翻译翻译“生命诚可贵,生命诚可贵,爱情价更高。爱情价更高。若为自由故,若为自由故,二者皆可抛。二
10、者皆可抛。”第15页o著名翻译家孙用重新翻译此诗,译诗登载在著名翻译家孙用重新翻译此诗,译诗登载在1957年第年第2期期读书月报读书月报上:上:“自由,爱情!自由,爱情!我要就是这两样。我要就是这两样。为了爱情,为了爱情,我牺牲我生命;我牺牲我生命;为了自由,为了自由,我又将爱情牺牲。我又将爱情牺牲。”第16页o当代著名翻译家、作家兴万生,他将这首小诗又作当代著名翻译家、作家兴万生,他将这首小诗又作以下诠释:以下诠释:“自由与爱情!自由与爱情!我都为之倾心。我都为之倾心。为了爱情,为了爱情,我宁愿牺牲生命,我宁愿牺牲生命,为了自由,为了自由,我宁愿牺牲爱情。我宁愿牺牲爱情。”第17页练习:翻译
11、泰戈尔练习:翻译泰戈尔飞鸟集飞鸟集中诗句中诗句o1.It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.o2.Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.o3.We read the world wrong and say that it deceives us.第18页o1.大地泪珠,使她微笑如花般灿烂 不谢。o2.悲伤静静地在我心里寂静,就像被 幽静树林所围绕黄昏。o3.我们误解了世界,还说世界坑骗了 我们。参
12、考翻译参考翻译第19页o寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。o帘卷西风,人比黄花瘦。帘卷西风,人比黄花瘦。o悄悄我走了,正如我悄悄来;我挥一悄悄我走了,正如我悄悄来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。挥衣袖,不带走一片云彩。o噫吁嚱,危乎高哉噫吁嚱,危乎高哉!Better late than the late.第20页傅傅 雷:翻译应该像临画一样,雷:翻译应该像临画一样,所求所求不在形似而在神似不在形似而在神似。郭沫若:翻译是一个创作性工作,郭沫若:翻译是一个创作性工作,有时翻译比创作还困难。有时翻译比创作还困难。余光中:翻译是两种语言妥协,翻译是有程度创作。余光中:翻译是两种语言妥协,翻译是有程度创作。第21页o过去中华文化需要我们发扬与传承过去中华文化需要我们发扬与传承o未来中华文明需要我们开拓与创造未来中华文明需要我们开拓与创造第22页作业布置作业布置o课后尝试将一些名言、诗句、电影、课后尝试将一些名言、诗句、电影、电视、书名等进行英汉互译,并与同电视、书名等进行英汉互译,并与同学交流。学交流。第23页