收藏 分销(赏)

德语本科-浅析中德名字对比.doc

上传人:快乐****生活 文档编号:2523217 上传时间:2024-05-31 格式:DOC 页数:30 大小:230.50KB 下载积分:12 金币
下载 相关 举报
德语本科-浅析中德名字对比.doc_第1页
第1页 / 共30页
德语本科-浅析中德名字对比.doc_第2页
第2页 / 共30页


点击查看更多>>
资源描述
西北工业大学明德学院本科毕业设计论文 本科毕业设计论文 题目 Der Vergleich der Vornamen im Chinesischen und Deutschen 浅析中德名字对比 专业名称 德语 学生姓名 王天瑞 指导教师 陈婧 毕业时间 2013年6月 Abschlussarbeit zur Erlangung des Bachelors im Fachbereich Germanistik des Mingde College der Nordwesten Polytechnischen Universität Xi’an/Shaanxi VR. China Der Vergleich der Vornamen im Chinesischen und Deutschen Vorgelegt von Wang Tianrui In Xi’an, VR. China Betreut von Chen Jing NPUMD, 06. 2013 ABSTRACT Der Name ist eine Bezeichnung für Menschen im Umgang mit den anderen und auch ein Symbol für Menschen, um sich voneinander zu unterscheiden. Er enthält auch eine kulturelle Konnotation. Der Name ist ein Träger der Kultur, um die Geschichte einer Nation, die Religion oder die Folklore zu verstehen. Die Hauptquelle und Namensgebung der Deutschen und Chinesen haben viele Ähnlichkeiten. Aber weil diese beiden Nationalitäten allerdings bei Gemeide, Brauchtum oder kulturellen Hintergrund großen Unterschied haben, ist Namensgebung auch unterschiedlich. Die Kultur des deutsch-chinesischen Namens hat lange Geschichte. Im Grund ist Namenskultur eine Widerspieglung eingemischen Kultur. Der Vorname enthält die Hoffnungen der Eltern auf den Kindern. Der Vorname bescheinet den damaligen Zeitgeschmack sowie das gewöhnliche Schönheitsgefühl und die Wertvorstellung. Alle Chinesen und Deutschen wollen ihren Kindern einen angenehmen und genialen Namen geben, damit die Kinder gute Aussichten haben. In den beiden Ländern verkörpern Jungennamen männlichen Geist und Mädchennamen enthalten immer die Sittsamkeit. Es spiegelt auch die kulturellen Gemeinsamkeiten zwischen den beiden Ländern. Durch den Vergleich der Vornamen im Chinesischen und Deutschen können nicht nur die deutsche-chinesischen kulturellen Unterschiede gesehen werden, die Gemeinsamkeit des menschichen Geistes kann auch gespiegelt werden. Mit dem weiteren Aufbau des kulturellen Austausches zwischen China und Deutschland werden die Menschen für die Namenskultur mehr Wissen und Verständnis haben. Schlüsselwörter: Vorname, reiche kulturelle Konnotatione, die deutsche-chinesiche kulturelle Unterschiede 摘 要 姓名是人在交往中的一个称谓、是人与人相互区别的一个符号,其背后蕴含着丰富的文化内涵。姓名作为一种文化载体,是了解一个民族历史、宗教、民俗等信息的窗口。德汉姓名的主要来源和命名方式有着许多相似之处,但由于这两个民族在地缘、民俗、文化背景等方面还是存在着很大差异,因此命名方式也有所不同。德汉姓名文化源远流长,姓名文化也是本国文化的反映。 名字寄托了起名人对于姓名承受者的某种期望,映射了当时的社会环境、时尚潮流和人们普遍的审美观和价值观。不管是中国人还是德国人都希望给孩子取一个悦耳、别出心裁的名字,使孩子有一个美好的人生。而且在这两个国家,男孩的名字通常体现阳刚威武之气,女性的名字通常含有温良贤淑之意。这也从侧面反映出两国的文化共性。 通过比较德汉人名命名方式的异同,即可以看出中德文化差异,同时也体现出人类思维的共性。随着中德两国文化交流的不断加强,人们对中德两国的姓名文化也会有更深入的认识和了解。 关键词:名字,文化内涵,中德文化差异 INHALTSVERZEICHNIS 1. Einführung 1 2. Die Herkunft und die Besonderheiten der deutschen Vornamen 3 2.1 Die Herkunft der deutschen Vornamen 3 2.1.1 Germanischer Vorname 4 2.1.2 Christlicher Vorname 4 2.1.3 Ausländischer Vorname 5 2.2 Die Besonderheiten der deutschen Vornamen 6 3. Die Herkunft und die Besonderheiten der chinesischen Vornamen 7 3.1 Die Herkunft der chinesischen Vornamen 7 3.1.1 Konfuzianischer Vorname 8 3.1.2 Lyrischer Vorname 9 3.1.3 Ausländischer Vorname 10 3.2 Die Besonderheiten der chinesischen Vornamen 11 4. Der Vergleich zwischen deutschen und chinesischen Vornamen 12 4.1 Unterschiedliche Epochen 13 4.2 Einflüsse der ausländischen Kulturen 15 4.3 Modenamen 16 5. Zusammenfassung 18 Literaturverzeichnis 20 Danksagung 21 毕业论文小结 22 v 西北工业大学明德学院毕业设计论文 1. Einführung Es gibt viele verschiedene Arten von Namen, die einen jeden Tag begleiten und mehr oder weniger bewusst beschäftigen: Personnamen, Tierenamen, Gewässer und Gebirge, Orte und Städte aber auch Schulen, Organisationen und Institutionen, oder Geschäft und Waren. Alles und jeden, den man kennt, bezeichnet man mit einem Namen. Eine ganz individuelle Rolle spielen dabei immer noch Personennamen, denn diese betreffen jeden persönlich. Namen spielen im Alltagsleben eines Menschen eine wichtige Rolle. Namen dienen dazu, Menschen voneinander zu unterscheiden und voneinander abzugrenzen. Und häufig ist der Name das Erste, was von einer Person bekannt ist, bevor sie gesehen oder kennen gelernt wird. Der Name enthält schon einige Informationen. Aus dem Namen kann man die bestimmten Merkmale herauslesen. Manchmal könnte die Bedeutung eines Namens assoziative Zuschreibungen von Merkmalen in der Vorstellung bei einer Person erregen. Diese Zuschreibungen sind zum Beispiel das Aussehen, bestimmte Eigenschaften, Verhaltensweisen usw. Lydia Knaak, Laura Dodot: Im Namen der Gerechtigkeit: Der eigene Vorname und existentielle Gerechtigkeit, 2011, S.13 In der amerikanischen Literatur gibt es verschiedene Untersuchungen zu der Auswirkung von Vornamen. Vornamen kann man auf den vier Faktoren: Ethical Caring, Popular Fun, Successful und Masculine-Feminine des so genannten Revised Name Connotation Profile (RNCP) beurteilen. Karen Assheuer: Konnotative Ähnlichkeit deutscher Vornamen: Eine clusteranalytische Untersuchung, 2008, S.9 Es zeigt sich unter anderem, dass die Bedeutung männlicher Namen auf dem Faktor Ethical Caring niedriger und auf den Faktoren Masculine und Successful wichtiger bewertet wurde als die der weiblichen Namen. Längere männliche Namen wurden auf den Faktoren Ethical Caring und Successful wichtiger beurteilt als kürzere männliche Namen, auf den Faktoren Popular Fun und Masculine nicht so wichtig. Bei den weiblichen Namen zeigt sich dies kein offensichtlicher Unterschied. Dieter Geuenich: Nomen et gens. Zur historischen Aussagekraft frühmittelalterlicher Personennamen. Berlin u. New York 1997 , S.24 Wenn man deutsche Vornamen untersucht, soll man ihre wahrgenommene Attraktivität sowie des assoziierten Alters und der Intelligenz des Namensträgers nicht vergessen. Karen Assheuer: Konnotative Ähnlichkeit deutscher Vornamen: Eine clusteranalytische Untersuchung, 2008, S.11 Es zeigt sich, dass das Alter der Befragten einen Einfluss auf die wahrgenommene Attraktivität des Namens und die Zuschreibung von Intelligenz des Namensträgers hat, jedoch nicht auf die Alterseinschätzung. Das Geschlecht hatte aber keinen Einfluss darauf. Die Bedeutungen von Namen werden meist durch vorgegebene Kriterien erfasst. Man konnte die Namen also innerhalb dieser Vorgaben beurteilen Dieter Geuenich: Nomen et gens. Zur historischen Aussagekraft frühmittelalterlicher Personennamen. Berlin u. New York 1997, S.16 . Diese Abschlussarbeit beschäftigt sich mit dem Vergleich der Vornamen im Chinesischen und Deutschen. Durch Vergleiche und Analyse wird das Hauptthema behandelt. Zuerst werden die Herkunft und die Besonderheiten der deutschen Vornamen vorgestellt. 2. Die Herkunft und die Besonderheiten der deutschen Vornamen 2.1 Die Herkunft der deutschen Vornamen Der Personenname wird aus Vorname und Familienname, so wie heute gekannt wird, gebildet. Es hat nicht immer schon gegeben, sondern hat sich im Wandel der Zeit entwickelt. Auch das Führen eines erblichen Familienname und die Art und Weise, wie dieser gebildet worden ist, war nicht überall gleich auf der Welt, sondern zeigt sich als ein kulturspezifisches Merkmal. Somit ist auch der Vorname an sich ein kulturspezifisches Phänomen, denn ihn gibt es erst, seit es auch die Konstruktion von Familiennamen gibt. Zugehörigkeitsidentifikation durch die Einführung und Generationenweitergabe von Familiennamen hatte allerdings nicht nur einen genealogischen Zweck, um die Zuordnung zur Verwandtschaft zu demonstrieren, auch die Bedeutung und der Sinn von „Familie“ und „Gemeinschaft“ wurden geprägt. Der Vorname als Teil des Polynomen oder mehrteiligen Personennamens wird nicht zwingend erblich weitergegeben, sondern neu konstruiert und seither durch die Eltern eines Kindes vergeben. Lydia Knaak, Laura Dodot: Im Namen der Gerechtigkeit: Der eigene Vorname und existentielle Gerechtigkeit, 2011, S.18 Als Rufname im neuen Sinn versteht man den Vornamen, bei mehreren, mit dem man letztlich „gerufen“ wird, wobei die Bezeichnung namenrechtlich so nicht mehr existiert. Geprägt durch den Humanismus erweiterte sich der deutsche Namenspool um klassisch altertümliche Namen wie Achilles, Claudius und Sabrina. Im 18. und 19. Jahrhundert kommen französische und englische Vornamen hinzu. Englischen Einfluss brachten Edith und nachfolgend zum Ende des 19. Jahrhunderts auch slawische Namen wie Olga, sowie nordische Namen: Knut. Zentrale Punkte in der deutschen Vornamensvergabe bilden darüber hinaus die Zeit nach dem zweiten Weltkrieg und der Mauerfall. Duden: Das große Vornamenlexikon. Bearbeitet von Rosa und Volker Kohlheim. Dudenverlag, Mannheim 2007., S.22 2.1.1 Germanischer Vorname Wenn man die Geschichte der deutschen Kultur lernt, gehören einige der in alter germanischen Mythologie und narrativen Gedichten Namen zu den gemanischen Vornamen. Wenn alte Germanen einen Namen seinen Kindern gegeben haben, setzen sie oft Hoffnungen auf die Zukunft der Kinder. Einige erwarten für ihre Kinder eine große Karriere. Einige wollen, ihre Kinder in der Zukunft erfolgreich zu sein. Manche Leute wünschen den Kindern viel von kräftiger Konstitution und Intelligenz. Einige hoffen, dass ihre Kinder mit einer Vielzahl von Tugenden haben, zum Beispiel mutig und furchtlos im Kampf, fleißig, Ehrfurcht vor den Göttern, treu usw., wenn sie aufgewachsen wären. In der Regel besteht der Vorname des germanischen Systems aus zwei Stämmen. Und alle diese Hoffnungen können in den beiden Komponenten der germanische Vorname widergespiegelt werden. Heute lassen sich einige mit dem Vornamen Stämme (sieg, mut, fried, usw.) seine Bedeutungen noch verstehen, jedoch sind mehr Vornamen von der Lautverschiebungwandel und dem Bedeutungswandel aufgrund der Geschichte beeinflusst. Die Bedeutung des Vornamen geht noch auf die Wortbedeutung des Althochdeutschs, des Gotischs und der alten germanischen Sprache zurück. Wie ger in Gerhard bedeutet der Wurfspiess (der Speer) im Althochdeutschen. Und ort bedeutet im Althochdeutschen und im altniederdeutschen Spitze. Und ar (Gotisch: ara, Althochdeutsch: aro) bedeutet Adler. 聿之:德语姓名的来源,《德语学习》30周年精选(初学卷),2000年3月,S.167 2.1.2 Christlicher Vorname Die Konfession der Eltern hat auch großen Einfluss auf die Vornamenswahl. Während die Konfession in vergangenen Jahrhunderten sehr entscheidend bei der Namenswahl war, ging dieser Einfluss im 20. und 21. Jahrhundert sehr bedeutend zurück und ist heute kaum noch messbar. Oben erwähnte Vornamen sind durch verschiedene Einwirkungen ausgesetzt, z. B. Vereinfachungsname, Kosename, regionalsprachlicher Ausdruck, Phonetik usw. Diese Vornamen haben sich zu verschiedenen Varianten entwickelt. Zum Beispiel Elisabeth entwickelt sich zu Elsbeth, Else, Lisbeth, Liese usw. Und Alex entwickelt sich zu Alexander. Hanna und Hanne entwickelt sich zu Johanna. Käthe entwickelt sich zu Katharina. Christa entwickelt sich zu Christiane. Grete entwickelt sich zu Margaret. Jürgen entwickelt sich zu Georg. Hans entwickelt sich zu Johannes. Steffen entwickelt sich zu Stephan. Beate Varnhorn: Das grosse Lexikon der Vornamen, 2008, S.38 Es gibt ein sehr interessantes Phänomen, die meisten weiblichen Vornamen haben eine christliche Herkunft. 于春忠:德语人名面面观(上),《德语学习》,1999年12月,S.25 Einige Deutsche, Österreicher und Schweizer haben zwei oder mehr Namen. Der Grund dafür ist, die christliche Eltern fügen die Namen des Paten ihres Kindes nach dem Vorname des Kindes, wenn sie ihrem Neugeboren einen Vornamen gab und die Taufe macht. Manchmal wird auch der Name von dem Vater, der Mutter oder dem zweiten Paten hinter den Vornamen des Kindes gefügt. Dieser Brauch wurde beibehalten, somit ist dieser christliche Vorname wie Hans Jürgen Petersen noch oft zu sehen. 2.1.3 Ausländischer Vorname Seit den 1990er Jahren wird überall auf der Welt durch die Medien immer enger verbunden. Manche Eltern wollen ihren Kindern die Namen von ihren Idolen wie berühmte Sterne oder Sänger geben. Ausländische Name wurde allmählich populärer, um die Persönlichkeit und den Personenkult zu zeigen. Die meisten ausländischen Namen stammen von den Englisch-, Französisch- oder Italienischnamen. Tim und Kevin sind die beliebtesten männlichen Namen in 90er Jahren und stammen von den Englischnamen. Leonie/Leonie ist die beliebtesten weiblichen Name in 2011 und stammt von den Französischname. Immer beliebtesten männlichen Namen haben Lucas/Lukas, Luca/Luka (für Lucas/Lukas modifiziert) sowie Maximilian. Diese Namen stammen von den Italienischnamen. 魏琪:从Julia到Mia—趣谈赶时尚的德语名字,德语学习,2012年2月,S.75 Das Vorkommen von speziellen Vornamen in verschiedenen Regionen von Deutschland deutet auch auf regionale Vornamenspräferenzen hin. Die Verteilung in Deutschland nach dem Telefonverzeichnis von 1998 zeigt auf, dass sich die männlichen Vornamen Hauke und Carsten besonders in Norddeutschland finden, während sich Katharina und Maria vor allem in Bayern und in der Eifel finden. Gerold und Jan sind typisch für Ostfriesland, während Anton und Xaver nur in Süddeutschland vorkommen. Stefan und Alexander findet sich vor allem im Westen und Frank und Kerstin sind hauptsächlich im Osten populär. 石立坚:欧洲人名纵横谈,外语学刊(黑龙江大学学报),2003年第3期,S.57 Mädchenname Mia ist in Deutschland in den 1990er Jahren noch sehr selten. Aber seit 2007 wird Mia in Deutschland Top 10 der beliebtesten Mädchennamen. Der Name rangiert der beliebteste weibliche Vorname im Jahr 2009. Der Vorname Mia ist ungebrochen und immer noch groß in Mode in Deutschland. Finn/Fynn ist in Deutschland auch sehr selten in den 1990er Jahren, weil dieser Name in den später 1990er Jahren allmählich populär wurde. Der Jungenname setzt bis zum 21. Jahrhundert in den beliebtesten männliche Namen Liste. 2.2 Die Besonderheiten der deutschen Vornamen Der Vorname einer Person ist ein Teil des Namens, der nicht die Zugehörigkeit zu einer Familie ausdrückt, sondern diese innerhalb der Familie identifiziert. Die Vornamen eines Menschen werden nach seiner Geburt von seinen Eltern bestimmt. In manchen Ländern gibt es Reglementierungen, die die Freiheit der Wahl des Vornamens einschränken. Jürgen Gerhards: Globalisierung der Alltagskultur zwischen Verwestlichung und Kreolisierung: Das Beispiel Vornamen. In: Soziale Welt. Zeitschrift für sozialwissenschaftliche Forschung und Praxis. Bonn 2003, S.22 Im Deutschen und in den meisten anderen europäischen Sprachen stehen die Vornamen vor dem Familiennamen, während beispielsweise im Ungarischen, Vietnamesischen, Chinesischen, Japanischen oder Koreanischen der von den Eltern bestimmte individuelle Name hinter dem Familiennamen steht. Im deutschen Sprachraum bezeichnet man als Rufnamen den- oder diejenigen Vornamen, unter denen eine Person angesprochen wird. Jürgen Gerhards: Konnotative Ähnlichkeit deutscher Vornamen, Mannheim 1999, S.35 Im anglo-amerikanischen Sprachraum sind Zwischennamen gebräuchlich, die auch Mitte
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服