资源描述
保密协议
Confidentiality Agreement
鉴【】有限公司(下称“甲方”)与【 】(下称“乙方”)拟就【 】(下称“项目”)业务开展合作为保障甲乙双方商业秘密不受侵害,双方达成如下保密协议,以资共同遵守:
Whereas 【】 Co., Ltd (hereinafter referred to as “Party A”) is considering cooperating with【】 (hereinafter referred to as “Party B”) for【】 (hereinafter referred to as “the Project”).Therefore, the Parties hereby enter into this Confidential Agreement as follows for the purpose of safeguarding the business secret of the Parties:
一、定义
Article 1 : Definition
1、信息披露方:在本协议中是指保密信息的提供方;
Information Discloser: In this agreement, it means the Party who provide confidential information to the other Party.
2、信息接受方:在本协议中是指保密信息的接收方。
Information Receiver: In this agreement, it means the Party who receive confidential information from the other Party.
二、保密信息的组成
Article 2: Composition of Confidential Information
本协议所称保密信息是指由信息披露方提供给信息接受方的任何与信息披露方经营业务或行为有关的、信息披露方尚未公开的信息,无论该信息采用何种形式提供给信息接受方,保密信息接受方或其工作人员均应合理认为其为保密信息。
Confidential Information referred in this Agreement means any information provided by information discloser to the information receiver which is related to the business or activity of the information discloser or any information that has not been publicized by the information discloser. The information receiver or the personnel of the information receiver shall reasonably deem such information as confidential information disregarding the form in which such information is provided to the information receiver.
三、例外
Article 3 Exception
保密信息不包括以下内容:
Confidential Information shall exclude the following information:
1、在信息披露方将信息提供给信息接受方之前,信息接受方已知道的信息;
Any information which has been known by the information receiver prior to the provision of said information by the information discloser to the information receiver;
2、信息接受方没有违反本协议的情况下,已被公众知晓或广泛使用的信息;
the information already known or used by the public without the receiver breaching this Agreement;
3、信息接受方从第三方处正当获得或接收到的不受保密限制的信息;
the information not limited by the confidentiality requirement which the receiver obtains or receives legally from the third party
4、没有违背协议的情况下信息接受方独立研发获得的信息;
the information that the receiver independently develops without violating the Agreement;
四、保密义务
Article 4 Confidential Obligation:
1. 双方及其工作人员应对上述所有保密信息进行严格保密;
The Parties and the personnel of the Parties shall keep the above-mentioned information strictly confidential;
2. 信息接受方应只允许那些有必要了解保密信息并且被告知且同意遵守保密义务的职员和专业顾问获得保密信息;
The information receiver shall only allow the obtaining of the Confidential Information by the employer and professional adviser who has the necessity to know the Confidential Information and has been notified and agreed to abide by the confidential obligation;
3. 非经披露方书面同意,信息接受方不能向任何第三方公开、复制、销售、出租、出借、转让、传播、泄露或透露保密信息。信息接受方一旦发生丢失、被盗、烧毁等会引起保密信息泄露或销毁的行为和事故,应承担全部责任;
Unless with the written consent of the information discloser, the information receiver cannot publish, copy, sell, rent, transfer, promulgate, let out, disclose or reveal the confidential information. If information receiver encounters loss, theft, damage or any action or accident that may cause the confidential information revealed or damaged, the information receiver shall take all responsibilities;
4. 在本协议终止后,双方仍需遵守本协议之保密条款,履行其所承诺的保密义务,直到信息披露方同意其解除此项义务,或事实上不会因信息接受方违反本协议的保密条款而给信息披露方造成任何形式的损害时为止。
After this Agreement terminates, the Parties shall continue to abide by the confidentiality articles of this Agreement and shall perform the confidentiality obligation which the Parties have promised, until the information discloser agrees to release the information receiver from such obligation, or in fact the default of the information receiver will not bring any damage in any form to the information discloser.
五、公开要求
Article 5 Requirement of publication
在司法或政府部门指令、要求或命令信息接受方公开保密信息的情况下,信息接受方可以向上述部门披露保密信息。但是,在法律允许的情况下,信息接受方在披露保密信息前必须采取合理的措施通知信息披露方以便对该指令、要求或命令进行抗辩。
Under the circumstances of judicial or governmental organs’ instruction, requirement or order which requires information receiver to reveal the confidential information, information receiver can disclose confidential information to the abovementioned organs, however, information receiver shall adopt reasonable measures to notify the information discloser to the extent as allowed by law prior to the disclosure of the Confidential Information so that the information discloser can defend such instructions, requirements or orders.
六、信息归还与销毁
Article 6 Return and Destroy of the Information
双方同意,发生下列情形之一:
1. 当信息接受方不再需要保密信息用于该工作目的时;
2. 双方未能就本项目达成正式的合作协议时;
3. 双方就本项目签订的正式合作协议履行完毕;
4. 任何时候收到信息披露方书面形式做出要求时;
5. 信息披露方原有保密信息发生变更时;
信息接受方应立即将所有保密信息按信息披露方要求归还给信息披露方,或予以销毁所有信息。
The Parties agree, under any of the following situation, information receiver shall immediately return all confidential information to the information discloser in accordance with the requirements of the information discloser, or destroy all information:
1. that the information receiver doesn’t need the confidential information for work;
2. that both parties do not reach cooperation agreement in respect to the Project ;
3. that the agreement signed by the parties in respect to the Project have been fully performed and completed;
4. that the information receiver receives the requirements from information discloser in writing at any time;
5. Changes occurring to the original confidential information of the information discloser.
七、违约责任和索赔
Article 7 Breaching Liability and Compensation
信息接受方违反本协议规定时,信息披露方有权要求信息接受方限期进行纠正,并追究其违约责任,直至信息接受方完全改正错误,消除影响为止。如信息接受方的违约行为造成信息披露方损害的还应另行赔偿损失,赔偿数额按信息披露方因信息接受方的违约所受到的损失或者信息接受方因违约所获得的利益确定。
If the information receiver breaches this Agreement, the information discloser shall be entitled to require the information discloser to rectify within certain period and to be liable for said breach until the information receiver has completely rectify such breach and has eliminated any influence. If the breach by the information receiver has brought damages to the information discloser, the information receiver shall compensate the information discloser, compensation amount shall be defined in accordance with the loss sustained by the information discloser or the profit gained by the information receiver.
八、适用法律
Article 8 Applicable Law
本协议受中华人民共和国的法律管辖并且必须根据中华人民共和国的法律订立。
This Agreement is governed by and made in accordance with the laws of the People’s Republic of China.
九、争议管辖
Article 9 Dispute Resolution
因履行本协议发生争议,双方应当友好协商解决,协商不成,任一方有权向甲方住所地有管辖权的人民法院提起诉讼。
The Parties shall settle any dispute arising from the performance of this Agreement, and any Party shall be entitled to bring lawsuit against the other Party in the competent court located in the place where Party B resides provided that such dispute can be settled through friendly negotiation.
十、期限
Article 11 Period
本协议自双方签字盖章之日起生效并长期有效。本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。
This Agreement shall take effect since the date when the Parties sign or seal. This Agreement is made in duplicate with each copy being of the same effect and each Party shall retain one copy.
十一、其他
Article 11 Miscellaneous
1. 本协议的签署并不能视为双方对达成正式合作协议的承诺,如双方就本项目最终签署正式的合作协议,本协议成为正式合作协议的组成部分与正式合作协议具有同等法律效力,本协议与正式合作协议约定不一致的以正式合作协议为准;如双方最终未能就本项目签署正式的合作协议,双方应按照本协议第六条的约定履行义务,并对保密信息承担永久的保密责任。
Neither this Agreement nor the supply of any information shall be deemed to be the guarantee for the formal cooperation agreement. If the parties would conclude the formal cooperation agreement in respect to the Project, this Agreement shall be a part of and have the equal validity to the formal cooperation agreement. If any part of this Agreement is inconsistent with the formal cooperation agreement, the formal cooperation agreement shall prevail.
2. 本协议或本协议涉及的信息提供皆不构成对信息接受方任何关于知识产权的许可、利益或权利的授予。
Neither this Agreement nor the supply of any information grants the information receiver any license, interest or right in respect of any intellectual property rights of the other party.
甲方: 乙方:
(盖章) (盖章)
Party A: Party B:
法定代表人(或委托代理人): 法定代表人(委托代理人):
Legal Representative: Legal Representative:
(or authorized representative) (or authorized representative)
签署日期: 年 月 日 签署日期: 年 月 日
Date: Date:
代理记帐业务约定书
甲方: (以下简称甲方)
乙方: (以下简称乙方)
经甲乙双方友好协商,自愿达成以下乙方为甲方提供会计代理服务相关事项的业务约定:
一、 乙方为甲方提供以下会计代理服务:建账、记账(总分类
账、二级明细账)、填制财务报表、税务报表、国税申报、地税申报(含网上申报)。甲方如有其他服务要求,需在约定书中注明,口头商定无效。
二、甲方在每月25日至次月15日前,按时将本单位所发生合法的经济业务票据传给乙方(乙方可上门取送票据,每月壹次)并提供纳税申报所需要的各种印章(公章、财务章、人名章等)。因甲方票据传递、提供各种印章及税务机关要求的其他资料不及时,造成乙方延误各种纳税申报的,责任由甲方自负。
三、在甲方按时传递经济业务票据及按时提供各种印章的情况下,乙方应按时为甲方代理纳税申报,造成延误各税种申报的, 责任由乙方负责。
四、乙方丢失票据,书写、计算错误而引起的税务罚款及滞纳金,责任由乙方负责;甲方账外逃税、提供的虚假票据、提供原始凭证不符合规定引起的税务责任,由甲方负责。
五、甲方的出纳每月应主动与乙方会计核对银行账及现金账余额。
六、甲方在签订业务约定书的同时付款,否则无效,到期后乙方接受甲方付款的视为约定延续,若到期后未续约付款的,约定终止,双方不再相互承担责任。
七、甲方在业务约定期间内如有地址、电话、开户银行及账号、税务登记、工商登记等发生变化应在非报税期内三天、报税期内(每月25日至次月15日)当天通知乙方,不能及时通知乙方由此而产生的后果,由甲方自负。
八、业务约定到期或终止时,如果甲方聘用乙方工作人员,乙方对业务约定期间的凭证、账目、税务出现的问题概不负责。
九、甲方为:1.纯地税户 2.国地税户3.一般纳税人,每月凭证不超过一本,无特殊核算要求(超出要求范围的,服务费另行协商)。
十、约定期限: 年 月至 年 月,付款方式:每 ,另每会计年度账本及报表资料费贰佰元,工商年检代理费贰佰元,残保金代理费贰佰元; 年 月 日合计收取 元。
十一、本业务约定书一式两份,双方各持一份,经双方签字盖章付款后生效。本约定书未尽事宜,甲乙双方应本着友好协商的态度进行协商解决。
十二、会计每月25日至次月1日联系取票据,以下列举部分单据:
1、企业本月开具的发票及与之相对应的收款凭证(进账单、现金送款单、现金收入凭单、出库单、发票领用存情况等);
2、企业取得的购货发票及与之相对应的支出凭证(支票根、电汇单、现金支出凭单、入库单等);
3、企业取得的费用发票(交通费、差旅费、通讯费、广告费、业务宣传费、房租、水电费、办公费、运费、汽油费、保险单据等)及与之相对应的支出凭证(支票根、电汇单、现金支出凭单等);
4、银行缴税税票,利息单,进账单,支票存根,电汇单及其它各种银行票据;
5、企业自制原始凭单:工资单,折旧单等;
6、一般纳税人发票汇总表(一套),作废发票(联次齐全),抵扣票认证清单,金税卡;
7、其它需要的资料_____________________________________
8、凭证报表由乙方暂存,待工作完成后,年度终了时返还客户。
注意:月末取票后企业如开具收入发票须立即通知乙方。
甲方: 乙方:
联系人: 联系人:
联系电话: 联系电话:
电子邮件/ QQ: 地址:
8
展开阅读全文