1、 精选公文范文管理资料 中国深圳对外贸易货物进口合同合同编号:_contractno:_签订日期:_date:_签订地点:_signedat:_卖方:_thesellers:_买方:_thebuyers:_经买双方确认根据下列条款订立本合同:theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:1货号名称及规格单位数量单价金额artno.descriptionsunitquantityunitpriceamount合计:totally
2、:总值:totalvalue:(inwords)允许溢短_%。_%moreorlessinquantityandvalue成交价格术语:_terms:_(fobcfrcifddu_)3出产国与制造商:_countryoforiginandmanufacturers:_4包装:_packing:_5装运唛头:_shippingmarks:_6装运港:_deliveryport:_7目地港:_destination:_8转运:允许不允许;分批装运:允许不允许transhipment:allowednotallowed;partialshipments:allowednotallowed9装运期:_
3、shipmentdate:_10保险:由_按发票金额110%,投保_险,另加保_险。insurance:tobecoveredbythe_for110%oftheinvoicevaluecovering_additional11付款条件:termsofpayment:买方通过_银行在_年_月_日前开出以卖方为受益人的_期信用证。thebuyersshallopenaletterofcreditat_sightthrough_bankinfavourofthesellerspriorto_.付款交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天付款跟单汇票,付款时交单。documentsagai
4、nstpayment:(d/p)thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat_sightbythesellers.承兑交单:买方应对卖方开具的以买方为付款人的见票后_天承兑跟单汇票,承兑时交单。documentsagainstacceptance:(d/p)thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersat_sightbythesellers.货到付款:买方在收到货物后_天内将全部货款支付卖
5、方(不适用于fob、cfr、cif术语)。cashondelivery(cod):thebuyersshallpaytothesellerstotalamountwithin_daysafterthereceiptofthegoods.(thisclauseisnotappliedtothetermsoffob,cfr,cif)._12单据:卖给方应将下列单据提交银行议付/托收。documents:thesellersshallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebanksfornegotiation/collection.运单shippingbi
6、lls:海运:全套空白抬头/指示抬头、空白背书/指示背书注明运费已付/到付的已装船清洁海运/联运正本提单,通知在目的港_公司incasebysea:fullsetofcleanonboardoceanbillsoflading/combinedtransportationbillsofladingmadeouttoorderblankendorsed/endorsedinfavourof_ormadeouttoorderof_,marked”freightprepaid/collected”notifying_attheportofdestination.陆运:全套注明运费已付/到付的装车的记
7、名清洁运单,通知在目的地_公司。incasebylandtransportation:fullsetofcleanonboardlandtransportationbillsmadeoutto_marked”freightprepaid/collected”notifying_atthedestination.空运:全套注明运费已付/到付的记名空运单,通知在目的地_公司。incasebyair:fullsetofcleanonboardawbmadeoutto_marked”freightprepaid/collected”notifyingat_thedestination._标有合同编号信
8、用证号及装运唛头的商业发票一式_份。singedcommercialinvoicein_copiedindicatingcontractno,l/cno.andshippingmarks.由_出具的装箱单或重量单一式_份。packinglist/weightmemoin_copiesissuedby_.由_出具的质量证明书一式_份certificateofqualityin_copiesissuedby_.由_出具的数量证明书一式_份certificateofquantityin_copiesissuedby_.保险单正本一式_份。insurancepolicy/certificatein_c
9、opies._签发的产地证一式_份certificateoforiginin_copiesissuedby_.装运通知:_shippingadvice:_另外,卖方应在交运后_小时内以特快专递方式邮寄给买方第_项单据副本一套。inaddition,thesellersshall,withinhoursaftershipmenteffected,sendeachcopyoftheabove-mentioneddocumentsno._directlytothebuyersbycourier装运条款:fob卖方应在合同规定的装运日期前30天,以电报/电传/传真通知买方合同号、品名、数量、金额、包装
10、件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物超过船舷并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。thesellersshall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedinthecontractadvisethebuyersbycable/telex/faxofthecontractno.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthatth
11、ebuyerscancharteravessel/bookshippingspace.intheeventofthesellersfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbeforsellersaccount.cif或cfr卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船到目的港。在cfr术语下,卖方应在装船前2天电传/传真/电报买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排
12、保险。thesellersshallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportofshipmenttotheportofdestination.undercfrterms,thesellersshalladvisethebuyersbycable/fax/telexofthecontractno.,commodity,invoicevalueandthedateofdespatchtwodaysbeforetheshipmentforthebuyerstoarrangeinsuranceintime.ddu卖方须按时在装运期限内将货
13、物由装运港装运至目的港。thesellersshallshipthegoodsdulywithintheshippingdurationfromtheportoftheportofdestination._14装运通知shippingadvice:一俟装载完毕,卖方应在_小时内电传/传真/电报买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。thesellersshallimmediatelyuponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisebuyersofthecontractno.,namesofcommodity,lo
14、adingquantity,invoicevalues,grossweight,nameofvesselandshipmentdatebytlx/fax/cablewithin_hours.15质量保证:qualityguarantee:货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港_个月内,在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。thesellersshallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequalityandspecificationsspecifiedinthi
15、scontractandletterofqualityguarantee.theguaranteeperiodshallbe_monthsafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodthesellersshallberesponsibleforthedamageduetothedefectsindesigningandmanufacturingofthe商品检验:卖方须在装运前_日委托_检验机构对合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托_检验机构进行复检。goodsinspection:t
16、hesellersshallhavethegoodsinspectedby_inspectionauthority_daysbeforetheshipmentandissuedtheinspectioncertificate.thebuyersshallhavethegoodsreinspectedby$inspectionauthorityafterthegoodsarrivalatthe索赔claims:如经中国_检验机构复检,发现货物有损坏、残缺或品名、规格、数量及质量与本合同及质量保证书之规定不符,买方可于货到目的港后_天内凭上述检验机构出具的证明书向卖方要求索赔。如上述规定之索赔期与
17、质量保证期不一致,在质量保证期限内买方仍可向卖方就质量保证条款之内容向卖方提出索赔。thebuyersshalllodgeclaimsagainstthesellersbasedontheinspectioncertificateissuedbychina_inspectionauthority_daysafterthearrivalofthegoodsatthedestination,ifthegoodsarefoundtobedamaged,missingorthespecifications,quantity,andqualitynotinconformitywiththosespeci
18、fiedinthiscontractandletterofqualityguarantee.incasetheclaimperiodabovespecifiedisnotinconformitywiththequalityguaranteeperiod,duringthequalityguaranteeperiod,thebuyershaverightstolodgeclaimsagainstthesellersconcerningthequality延期交货违约金latedeliveryandpenalty除双方认可的不可抗力因素外,卖方迟于合同规定的期限交货,如买方同意迟延交货,卖方应同意
19、对信用证有关条款进行个性和同意银行在议付货款时扣除本条规定的违约金。违约金总值不超过货物总价值的5%,差率按7天%计算,不满7天仍按7天计算。在未采用信用证支付的情况下,卖方应将前述方法计算的违约金即付买方。ifthesellersfailtomakedeliveryontimeasstipulatedinthecontract,withexceptionofforcemajeure,thebuyersshallagreetopostponethedeliveryonconditionsthatthesellersagreetoamendtheclausesofthel/candpayapen
20、altywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.thepenalty,however,shallnotexceed5%ofthetotalvalueofthegoods.therateofpenaltyischargedat%foreverysevendays,iflessthatsevendays.incase,thepaymentisnotmadethroughl/c,thesellersshallpaythepenaltycountedasabovetothebuyersassoonas人力不可抗
21、拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。forcemajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuch争议之解决方式:disputessettlement:任何因本合同而发生或与本合同有关的争议,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,按该会的仲裁规则进行仲裁。仲裁地点在中国
22、深圳。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。alldisputesarisingoutofthecontractorinconnectionwiththecontract,shallbesubmittedtothechinainternationaleconomicandtradearbitrationcommissionforarbitrationinaccordancewithitsrulesofarbitrationinshenzhenchina.thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties._21法律适用lawapplication:本
23、合同之签订地、或发生争议时货物所在地在中华人民共和国境内或被诉人为中国法人的,适用中华人民共和国法律,除此规定外,适用联合国国际货物销售公约。itwillbegovernedbythelawofthepeoplesrepublicofchinaunderthecircumstancesthatthecontractissingedorthegoodswhilethedisputesarisingareinthepeoplesrepublicofchinaorthedeffendantischineselegalperson,otherwiseitisgovernedbyunitednation
24、sconventiononcontractfortheinternationalsaleofgoods.22本合同使用的fob、cfr、cif、ddu术语系根据国际商会incoterms199023文字:本合同中、英两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。versions:thiscontractismadeoutinbothchineseandenglishofwhichversionisequallyeffective.conflictsbetweenthesetwolanguagearisingtherefrom.ifany,shallbesubjecttoch
25、ineseversion.24附加条款:additionalclauses:(conflictsbetweencontractclausehereaboveandthisadditionalclause,ifany,itissubjecttothisadditionalclause)25本合同共_份,自双方代表签字之日起生效。thiscontractisin_copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties:卖方:_买方:_thesellers(seal):_thebuyers(seal):_代表人:_代表人:_representative(signature):_representative(signature):_ 键入文字键入文字 键入文字