收藏 分销(赏)

阿芒提拉多的酒桶.ppt

上传人:s4****5z 文档编号:14014502 上传时间:2026-05-27 格式:PPT 页数:22 大小:509.50KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
阿芒提拉多的酒桶.ppt_第1页
第1页 / 共22页
阿芒提拉多的酒桶.ppt_第2页
第2页 / 共22页


点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,The Cask of Amontillado,-Edgar Allan Poe,Presented by Little Red Star,引入:,What is,Amontillado,?,Amontillado,是一种于,“,开花,”,覆盖下陈酿一段时间后暴露于空气中进一步氧化的雪利酒。酒味略干,有时带有轻微或中度的甜味。其酒质和风格都闻名于世界。,哥特式小说,“,哥特式,”,(,gothic,)这个词在英语里有多种含义。它既是一个文学词汇,又是一个,历史,术语,还可以用作建筑和艺术方面的专门用语。,属于英语文学派别,起源于,18,世纪后期的英国,是,西方,通俗文学中,惊险神秘小说,的一种,可以说是恐怖电影的鼻祖。,显著的哥特小说元素包括恐怖,神秘,超自然,厄运,死亡,颓废,住着幽灵的老房子,癫狂,家族诅咒等。,一,.,情节赏析,Main characters,:,Mentresor,蒙特利瑟,VS,Fortunato,弗图纳多,Key words,:报仇、恐怖、死亡,Questions,:,1.,谁对谁报仇?为什么报仇?怎么报?,2.,故事到底如何恐怖?,3.,谁死了,怎么死的?,The thousand injuries of Fortunato I had borne as I best could,but when he ventured upon insult,I vowed revenge.,At length,I would be avenged,突现了他的仇恨是很深的,并且,他似,乎已到了咬牙切齿的地步,所以这个,仇是,一定要报的,只是一个时间问题而已。,三思而后行:,I must not only punish but punish with impunity,(免罚),A wrong is,unredressed,(未昭雪的,未纠正的),when retribution,(惩罚,报应),overtakes its redresser,It is equally,unredressed,when the avenger fails to make himself felt as such to him who has done the wrong,知己知彼,百战不殆:,He prided himself on his connoisseurship in wine,In painting and,gemmary,,,Fortunado,,,like his countrymen,,,was a quack,,,but in the matter of old wines he was sincere,报仇原则,弗图纳多的弱点,时间:,在一个狂欢节的黄昏(,carnival season,),蒙特利瑟,“,偶遇,”,对手弗图纳多。,疯狂兴奋已经使骄傲自负的弗图纳多昏了头,:He accosted me with excessive warmth,,,for he had been drinking much,I have received a pipe of what passes for Amontillado,and,I have my doubts,.,I have my doubts,I replied;,Amontillado!,I have my doubts,.,Amontillado!,And I must satisfy them.,Amontillado!,“,As you are engaged,I am on my way to,Lu,chesi,.,故,装品酒学问,低下,故意以另一个鉴酒师卢克雷西的名字来刺激福图纳托的虚荣心,这时福图纳托已经是忘乎所以,走入陷阱,.,地点:,蒙特利瑟家族的地下墓穴,成功地再现了蒙特利瑟的攻于算计,富丽堂皇的大宅子下隐藏着可怕的罪恶。地窖隐蔽、阴暗,是一个藏酒的好地方,同时也是一个杀人的好地方。,There were no attendants at home;,they had absconded to make merry in honor of the time,,,I had told them that I should not return until the morning,,,and had given them explicit orders not to stir from the house,These orders were sufficient,,,I well knew,,,to insure their immediate disappearance,,,one and all,,,as soon as my back was turned.,支开佣人,环境,地面上,:,It was about dusk,,,one evening during the supreme madness of the carnival reason,,,that I encountered my friend,地面下:,在通往地窖的路上蒙特雷塞不断强调寒冷潮湿的空气,地窖墙壁上,顶端硝的存在,以及地上一堆堆的白骨,使福图纳托心理承受能力下降,恐惧心理加剧。,上下两个截然不同的世界,:,地面上狂欢兴奋,,地面下寒气逼人,白骨成堆。这两个世界形成鲜明对比,进一步渲染了文章的恐怖效果。,My friend,,,no,It is not the engagement,,,but the severe cold with which I perceive you are afflicted,How long have you had that cough?,欲擒故纵,在进入地下墓穴的途中,因为潮湿的环境,弗图纳多不停地咳嗽,为转移他的注意力,蒙特利瑟又假装关心,your health is precious.You are rich,respected,admired,beloved;,you are happy as once I was,.You are a man to be missed.For me it is no matter.We will go back;you will be ill and I cannot be responsible.Besides,there is Luchesi,故作卑微,处处奉承:,你的健康是宝贵的。因为你非常富有,受人尊敬和爱戴,;,你是个快乐的人,像我曾经一样。你会被人们想念,对我来说是没关系的。我们还是回去吧,你会生病的,我可不能负责。,在行进的途中,他们不停地喝酒,:,“I think”,,,he said,,“,to the buried that people around us”-And I to your long life,弗图纳多为周围死去的人喝酒,而蒙特利瑟则说为了,“,你,”,的健康长寿。这里充满了浓厚的讽刺意味。他真正的意思是这死去的人中马上就会包括你了。,最后一杯是,“,De Grave,”,酒,,grave,在英语中本身的意思就是,“,坟墓,”,,,他在暗示弗图纳多的最终结果,那就是死亡。,蒙特利瑟的家族箴言,“,Nemome,impune,laccesit,”,(,辱我者,必受罚,),。,Mason,:,我吃惊的看着他。他又做了那个手势,一个希奇古怪的手势。,“,你不懂?,”,他说。,“,我不懂。,”,我答。,“,那你就不是同道。,”,“,怎的?,”,“,你不是泥瓦工。,(,原文是,mason,,在英文中意思是泥瓦工或者共济会会员。共济会发源与中古时代,最初系泥瓦工工会的一种秘密团体,以互相帮助为宗旨,相遇时以暗号联系。),”,“,是的,是的,,”,我说,,“,是的,是的。,”,“,你?不见得吧!你是?,”,“,我是,,”,我答。,“,暗号呢,,”,他说,,“,暗号呢?,”,“,就是这个,,”,我边说边从短披风的褶裥下拿出把泥刀。,“,你开玩笑呐,,”,他倒退几步,喊着说。,“,咱们还是往前去看白葡萄酒吧。,”,We passed through a rang of low arches,,,descended,,,passed on,,,and descending again,,,arrived at a deep crypt,,,in which the foulness of the air,caused our flambeaux rather to glow than flame,越往前走,地窖也就越阴暗,空气也越稀薄,,这对于呼吸受阻的弗图纳多来说也就越危险。在这里,,火把由原来的,“,flame,”,(,熊熊燃烧的火焰,),变成了,“,glow,”,(,微弱的火点,),,一方面强调了地窖阴冷潮湿,,空气稀薄,环境恶劣的程度,;,另一方面也象征着弗图,纳多的生命正在走向终点。,报仇谋杀高潮:,A moment more and I had fettered,(加脚镣),him to the granite,(花岗岩),Withdrawing the key I stepped,back from the recess,I re-echoed,,,I aided,,,I surpasses them in volume and in strength.,步骤紧密有序,丝毫不乱,“,In pace requiescat!”,愿你安息吧,!,整个故事到这里嘎然而止。,浓厚的讽刺突出了蒙特利瑟内心的阴暗。,二,.,艺术特征,叙述者采用第一人称,读者和他一起经历了谋杀的心理历程和变态的放纵,使全文的恐怖效果得以强化。,短小精悍,结构紧凑。,二千五百个单词,句句是精要。,三,.,拓展思考,1.,名字的含义,仇人,福图纳托,(,Fortunato,),的名字与英文中,fortunate,发音相似,意为,幸运,他代表新兴资产阶级,在生意场上很成功,但是在一生的幸运之后,他却遭受了人生最大的不幸,:,被活埋,;,而,复仇者,蒙特雷塞,(,Montresors,),与英文中的,monstrous,发音相似,意为,魔鬼,他是一个没落的贵族,福图纳托的快乐对于他来说是一种伤害,但不幸运的他却将幸运的福图纳托封死在地窖里,从而扮演了,魔鬼,的角色,.,2.,人物服饰对比,福图纳托:,“,扮成小丑,身穿杂色条纹紧身衣,头戴圆尖帽,上面系着铃铛,”,。有些感冒却穿得少,在寒冷潮湿的地窖中不断咳嗽,显然他对这次,“,品酒,”,没有多少戒心。,蒙特雷塞:,“,戴上黑绸面具,把短披风紧紧裹住身子,“,。厚厚的衣服足以御寒,显然是有备而来,而黑绸面具代表了死神,这是生与死的鲜明对比。,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 包罗万象 > 大杂烩

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服