收藏 分销(赏)

部编版八年级下册语文全册《必背古诗文(原文+译文)》汇总总结.docx

上传人:优****虫 文档编号:13440550 上传时间:2026-03-15 格式:DOCX 页数:28 大小:36.93KB 下载积分:5 金币
下载 相关 举报
部编版八年级下册语文全册《必背古诗文(原文+译文)》汇总总结.docx_第1页
第1页 / 共28页
部编版八年级下册语文全册《必背古诗文(原文+译文)》汇总总结.docx_第2页
第2页 / 共28页


点击查看更多>>
资源描述
部编版语文八年级下册语文全册 《必背古诗文(原文+译文)》汇总总结 桃花源记陶渊明 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹( jiā )岸数百步,中无杂树, 芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。 林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。 便舍( shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数 十步,豁( huò) 然开朗。土地平旷, 屋舍( shè) 俨( yǎ n) 然, 有良田美池桑竹之属。阡( qiā n) 陌( mò) 交通, 鸡犬相闻。其中往来种( zhòng) 作, 男女衣着( zhuó) , 悉如外人。黄发垂髫( ti áo),并怡然自乐。 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要( y ā o) 还家, 设酒杀鸡作食。村中闻有此人, 咸( xi án)来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑( yì) 人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世, 乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。 此中人语( yù) 云: “ 不足为外人道也。” 27 / 28 既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下, 诣( yì) 太守, 说如此。太守即遣人随其往, 寻向所志,遂迷,不复得路。 南阳刘子骥( jì) , 高尚士也, 闻之, 欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 【译文】 东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天, 他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船, 想走到林子的尽头。 桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。( 呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。 田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。 村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。渔人详细地做了回答。村里有人就邀请他到自己家里去( 做客)。设酒杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。 渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!” 渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去, 处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。 南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。 此后就再也没有问桃花源路的人了。 小石潭记 柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁( huáng)竹,闻水声,如鸣佩( pèi)环,心乐( lè)之。伐竹取道, 下见小潭,水尤清冽( liè)。全石以为底,近岸,卷 ( quán )石底以出,为坻( chí) , 为屿( yǔ), 为嵁( kān),为岩。青树翠蔓( màn),蒙络( lu ò) 摇缀( zhuì),参( cēn)差( cī)披拂。 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈( ch è),影布石上,佁( yǐ )然不动;俶( chù)尔远逝,往来翕( xī)忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗(dǒu)折( zhé) 蛇行, 明灭可见。其岸势犬牙差( cī)互,不可知其源。 坐潭上,四面竹树环合,寂寥( liáo)无人,凄神寒骨,悄( qiǎo)怆( chuàng)幽邃( suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。 同游者:吴武陵,龚( gōng )古,余弟宗玄。隶( lì)而从者,崔氏二小生:曰( yuē )恕己,曰奉壹(yī)。 【译文】 从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林, 就能听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞 的声音,心里很是高兴。于是砍了竹子,开出一条小 路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水特别清澈。整 个潭底是一块石头,靠近岸边,石底有的部分翻卷出 水面,形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱 的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动低垂,参差不 齐,随风飘动。 潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,没 有什么依靠似的。阳光直射潭底,把鱼的影子映在水 底的石面上,呆呆地不动;忽然间又向远处游去了。 来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。 顺着水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那样曲折,又象蛇爬行那样弯曲,或隐或现,都看得清楚。溪岸的形势象犬牙般交错参差,无法看到水的源头。 我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄 的没有人迹,使人感到心境凄凉,寒气彻骨,真是太 寂静幽深了。由于这地方过于冷清,不能长时间地停 留,于是就把当时的情景记下来便离去了。 同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人, 一个叫恕己,一个叫奉壹。 核舟记魏学洢 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿 、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为 舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗 而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落 石出”,左刻“ 清风徐来,水波不兴”,石青糁之。(箬篷 一作:篛篷) 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右, 鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者, 各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之—— 珠可历历数也。 舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻 仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左 者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容 寂,若听茶声然。 其船背稍夷,则题名其上,文曰“ 天启壬戌秋日, 虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。 又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文, 为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。嘻,技亦灵怪矣哉! 【译文】 明朝(有一个)有特殊技艺( 技艺精巧)的人名字叫王叔远。( 他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。 船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米 粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶 做的船篷覆盖着它。旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小, 水落石出”八个字,左边刻着“ 清风徐来,水波不兴” 八个字,用石青涂在字的凹处。 船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,( 身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝, 都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、 鲁直不相类似。佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上—— 念珠简直可以清清楚楚地数出来。 船尾横放着一支船桨。船桨的左右两边各有一名撑船的人。位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸, 左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大 声呼喊的样子。在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左 手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视 着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。 船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文 字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像 蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。还 刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜 色是红的。 总计一条船,刻了五个人,八扇窗户;箬竹叶做 的船篷、船桨、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对 联、题名和篆文,刻的字共计三十四个。可是计算它 的长度,还(竟然,尚且)不满一寸。原来是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。嘻,技艺也真灵巧奇妙啊! 关雎关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。注音 雎(jū) 鸠(jiū) 窈(yǎo) 窕(tiǎo) 好( hǎo)逑(qiú) 荇(xìng) 寤(wù) 寐(mèi) 芼(mào) 【译文】 雎鸠关关在歌唱,在那河中沙洲上。文静美好的少女,小伙殷切的追求。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。文静美好的少女,钟声换来她笑颜。 蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻。 溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中沚。 【译文】 芦苇茂密水边长,深秋白露结成霜。我心思念的那人,就在河水那一方。 逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下去追寻,仿佛就在水中央。 芦苇茂盛水边长,太阳初升露未干。我心思念的那人, 就在河水那岸边。 逆流而上去追寻,道路险峻难攀登。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲间。 芦苇茂密水边长,太阳初升露珠滴。我心思念的那人,就在河水岸边立。 逆流而上去追寻,道路弯曲难走通。顺流而下去追寻,仿佛就在沙洲边。 式微 《诗经》式微,式微,胡不归? 微君之故,胡为乎中露! 式微,式微,胡不归? 微君之躬,胡为乎泥中! 【译文】 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中! 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中! 子衿青青子衿,悠悠我心。 纵我不往,子宁不嗣音? 青青子佩,悠悠我思。 纵我不往,子宁不来? 挑兮达兮,在城阙兮。 一日不见,如三月兮。 【译文】 青青的是你的衣领, 悠悠的是我的心境。纵然我不曾去会你, 难道你就此断音信? 青青的是你的佩带, 悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去会你, 难道你不能主动来? 我来回踱着步子呵, 在这高高城楼上啊。一天不见你的面呵, 好像已有三月长啊。 送杜少府之任蜀州王勃 城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。 【译文】 巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢 远方。你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。只 要有知心朋友,四海之内不觉遥远。即便在天涯海角, 感觉就像近邻一样。岔道分手,实在不用儿女情长, 泪洒衣裳。 望洞庭湖赠张丞相孟浩然 八月湖水平,涵虚混太清。气蒸云梦泽,波撼岳阳城。欲济无舟楫,端居耻圣明。坐观垂钓者,徒有羡鱼情。 【译文】 秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑 然一体。云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎 把岳阳城撼动。我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时 代闲居委实羞愧难容。闲坐观看别人辛勤临河垂钓, 可惜只能空怀一片羡鱼之情。 北冥有鱼 北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其几千里也。怒 而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。 《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之 徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去 以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹 也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视 下也,亦若是则已矣。 【译文】 北方的大海里有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲的大, 不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里啊;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像挂在天边的云彩。这种鹏鸟呀,在海动风起时就随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。 《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“当鹏鸟迁徙到南方的大海时,一扇动翅膀激起的水花就达三千里,乘着旋风盘旋而起,飞往九万里的高空。它是乘着六月的大风而离开北海的。” 山野中的雾气,空气中动荡的尘埃,都是生物用气息相吹拂的结果。天色深蓝,这是它的本色吗?还是因 为天空高旷辽远而看不到尽头呢?鹏鸟在高空往下看,也像这样罢了。 庄子与惠子游于濠梁之上 庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鯈鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知自矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐全矣!”庄子曰:“请循其本。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我,我知之濠上也。” 【译文】 庄子与惠施在濠水的桥上游玩。庄子说:“白鯈鱼在河水中游得多么悠闲自得,这是鱼的快乐啊。” 惠施说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?”庄子 说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐呢?” 惠施说:“我不是你,固然不知道你;你本来就不是 鱼,你不知道鱼的快乐,是可以肯定的!”庄子说: “请从我们最初的话题说起。你说‘你哪儿知道鱼快 乐’等等,说明你已经知道我知道鱼快乐而在问我, 我是在濠水的桥上知道的。” 虽有嘉肴 虽有嘉肴,弗食,不知其旨也;虽有至道,弗学, 不知其善也。是故学然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自强也。故曰:教学相长也。《兑命》曰:“学学半。”其此之谓乎? 【译文】 即使有美味的肉菜,不去品尝,就不知道它的味 道甘美。即使有最好的道理,不学习,就不知道它的 好处。所以学习之后才会知道自己的不足,教过别人 然后才会知道自己也有理解不透彻,不通的地方。所 以,知道了自己的不足,然后才能自我反省;知道了 自己有理解不透彻的地方,然后才能自我勉励。所以 说:“教和学是互相促进的。教别人也能增长自己的 学问。”《兑命》中说道:“教人是学习的一半。" 大概说的就是这个道理吧。 大道之行也 大道之行也,天下为公。选贤与(举)能,讲信修睦,故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终, 壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾者,皆有所养。 男有分,女有归。货恶其弃于地也,不必藏于己;力 恶其不出于身也,不必为己。是故谋闭而不兴,盗窃 乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。 【译文】 在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来(给大家办事),(人人) 讲求诚信,崇尚和睦。因此人们不单奉养自己的父母, 不单抚育自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会效力,幼童能顺利地成长,使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要及时婚配。(人们)憎恶财货被抛弃在地上的现象(而要去收贮它),却不是为了独自享用;(也)憎恶那种在共同劳动中不肯尽力的行为,总要不为私利而劳动。这样一来,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,(家家户户)都不用关大门了,这就叫做“大同”社会。 马说韩愈 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇( zhǐ)辱于奴隶人之手, 骈( pián)死于槽( cáo)枥( lì) 之间, 不以千里称( chēng)也。 马之千里者,一食( shí) 或尽粟一石。食( s ì)马者不知其能千里而食( sì)也。是马也,虽有千里之能,食( shí)不饱,力不足,才美不外见( xi àn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食( sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“ 天下无马!”呜呼! 其真无马邪( yé) ? 其真不知马也。 【译文】 世上先有伯乐,然后才能发现千里马。千里马经常有,可是伯乐却不经常有。所以,即使是名贵的马, 也只能是在低贱的人手中受屈辱,和普通的马一同死在槽枥之间,不因为日行千里而著称。 日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。喂 马的人不知道它能日行千里来喂它。这样的马,虽然 有日行千里的才能,吃不饱,力气不足,它的才能和 美好的素质就无法表现出来,想要和普通的马一样尚 且都办不到,怎么能要求它日行千里呢? 用鞭打马不按照正确的方法,喂马不能竭尽它的 才能,千里马嘶鸣却不能通晓它的意思,拿着鞭子面 对着千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没 有千里马吗?其实是真的不认识千里马啊! 石壕吏唐·杜甫 暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。吏呼一何怒!妇啼一何苦! 听妇前致词:三男邺城戍。一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣! 室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。 夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。 【译文】 日暮时投宿石壕村,夜里有差役到村子里抓人。老翁越墙逃走,老妇出门查看。官吏呼喝得多么狂怒, 妇人啼哭得多么悲苦。我听到老妇上前说:我的三个儿子戍边在邺城。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人苟且偷生,死去的人就永远不会回来了!家里再也没有别的男人了,只有正在吃奶的小孙子。因为有孙子在,他的母亲还没有离去, 但进进出出没有一件完好的衣服。虽然老妇我年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去,赶紧去投向河阳的战役,还来得及为部队准备早餐。夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。 茅屋为秋风所破歌杜甫 八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。 南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。 俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷 似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻 未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻! 安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜。风雨不 动安如山!呜呼,何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受 冻死亦足! 【译文】 八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住, 回来后拄着拐杖,独自叹息。一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往 下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜 漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮!如何能得到千万间 宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人, 让他们开颜欢笑!安稳得像是山一样。唉!什么时候 眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋 风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿! 卖炭翁白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。 卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。 翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。 一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。 【译文】 有位卖炭的老翁,整年在南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火燎的颜色,两鬓头发灰白,十个手指也被炭烧得很黑。卖炭得到的钱用来干什么? 买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。可怜他身上只穿着单薄的衣服,心里却担心炭卖不出去,还希望天更寒冷。夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧冰冻的车轮印往集市上赶去。牛累了,人饿了, 但太阳已经升得很高了,他们就在集市南门外泥泞中歇息。那得意忘形的骑着两匹马的人是谁啊?是皇宫内的太监和太监的手下。太监手里拿着文书,嘴里却说是皇帝的命令,吆喝着牛朝皇宫拉去。一车的炭, 一千多斤,太监差役们硬是要赶着走,老翁是百般不舍,但又无可奈何。那些人把半匹红纱和一丈绫,朝牛头上一挂,就充当炭的价钱了。 题破山寺后禅院常建 清晨入古寺,初日照高林. 竹径通幽处,禅房花木深. 山光悦鸟性,潭影空人心。万籁此俱寂,但余钟磬声。 【译文】 清晨来到这座古老的寺庙,初升的太阳映照着高耸的树林。竹丛中弯曲的小路通向幽静的地方,禅房周围的花草更加显得葱郁幽深。山林的美景使得百鸟自由地欢唱,清澈的潭水倒影让人心地空灵。万物的声响此刻全都沉寂了,只有空中偶尔传来钟磐的余音。 送友人李白 青山横北郭,白水绕东城。此地一为别,孤蓬万里征。浮云游子意,落日故人情。挥手自兹去,萧萧班马鸣。 【译文】 青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水 围绕着城的东边。在此地我们相互道别,你就像孤蓬 那样随风飘荡,到万里之外远行去了。浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣, 似乎不忍离去。 卜算子·黄州定慧院寓居作苏轼 缺月挂疏桐,漏断人初静。 谁见幽人独往来,缥缈孤鸿影。惊起却回头,有恨无人省。 拣尽寒枝不肯栖,寂寞沙洲冷。 【译文】 残月高挂在稀疏的梧桐,滴漏声断人群开始安静了。谁能见幽居人独自往来,仿佛那缥缈的孤雁身影。它突然惦起又回首匆匆,心里有恨却无人能懂。它拣遍了寒冷的树枝不肯栖息,却躲到寂寞的沙洲甘愿受苦。 卜算子 咏梅 陆游 驿外断桥边,寂寞开无主。 已是黄昏独自愁,更著风和雨。无意苦争春,一任群芳妒。 零落成泥碾作尘,只有香如故。 【译文】 驿站外断桥旁。梅花寂寞地开放、孤孤单单,无 人来欣赏。黄昏里独处已够愁苦,又遭到风吹雨打而 飘落四方。它花开在百花之首,却无心同百花争享春 光,却惹来众多凡花俗朵的嫉妒。即使花片飘落被碾 作尘泥,也依然有永久的芬芳留在人间。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 初中语文

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服