收藏 分销(赏)

文言语法复习----乌有先生历险记.ppt

上传人:仙人****88 文档编号:13329359 上传时间:2026-03-02 格式:PPT 页数:61 大小:925.01KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
文言语法复习----乌有先生历险记.ppt_第1页
第1页 / 共61页
文言语法复习----乌有先生历险记.ppt_第2页
第2页 / 共61页


点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,乌有先生历险记,乌有先生,者,,中山布衣,也,。年,且,七十,,艺,桑麻五谷以为生,不欲与俗人,齿,,,毁誉,不存乎心,人以,达士目,之。,艺:种植,齿:并列,毁誉:毁谤 称赞,达士:通达事理的人,目:看待,译:,乌有先生是中山一个普通百姓。他年,龄将近七十岁,种植桑麻五谷来维持生活,,不愿和庸俗的人为伍,毁谤与赞美都不放,在心上,人们用通达事理之人的眼光看待,他。,海阳,亡是公,,高士也。年七十有三矣,,惟读书是,务,。朝廷数,授以官,,不,拜,,曰:,“,边鄙,野人,不,足以充,小吏。”,亡是公,人名,惟读书是务:宾语前置,“惟务读书”;,务,致力于,授以官:“以官授之”(句式),拜:授予官职,上任,边鄙:边远小镇,足以:够得上,充:担任,译:海阳亡是公,是一个道德高尚的人,,年纪已经七十三岁了,致力于读书。朝廷,多次拿官职授予他,他都不上任,他说:,“我只是边远小邑镇一个乡村平民,不能,够胜任一个跑腿的小吏。,公,素善,先生,而,相违期年未之见,矣,,因,亲,赴,中山访焉。,善:与,友善,交好,相违:相互分别,期年:满一年,整整一年,未之见:,“未见之”,否定句中代词作宾语时前置,译:亡是公向来与先生友善,却互相分别,整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中,山来拜访他。,二叟相见大说。先生曰:“公自,遐,方来,仆无以为敬,然,敝庐颇,蓄,薄酿,,每,朔望,辄自酌,今者故人来,,阖,共,饮,诸,?,”,遐:远,敝庐:寒舍,颇:略微,相当地,很,朔望:农历初一和十五,阖:“何不”,诸:“之乎”,译:两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:,“你从远方来看我,我没有什么可用来表达敬,意的,可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初,一十五我总是独自一人喝,现在老朋友到来,,为什么不一起喝了它呢,?”,于是,相与,酣饮,夜,阑,而兴未尽也。,翼日,先生复,要,公饮,,把酒,论古今,治乱,事,意快甚,不觉以酩酊矣。,相与:一同,一起,阑:将尽,把酒:端着酒杯,治乱:太平和混乱,译:于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。,第二天,乌有先生再次邀请无是公喝酒,端着酒杯,,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极,了,不知不觉已经酩酊大醉了。,薄莫,,先生酒释,而公犹僵卧,气息,惙然,,呼之不省,大惊,,延,邻医,脉之,。,医曰:“殆矣!,微,司命,,孰能生之?愚,无所,用其,计,矣。”,惙,chu,,微弱,薄莫:傍晚。薄,迫近;莫,通“暮”,晚上。,延:延请,脉之:脉,把脉;为之把脉诊断,司命:冥间掌管人生死的权,计:医术,译:傍晚,乌有先生酒意已消,可是亡是公还,倒卧在地,气息微弱的样子,叫他不醒,乌有,先生非常惊慌,延请邻近的医生为他把脉诊断。,医生说:,“,危险啦!如果没有司命之神,谁能救,活他,?,我没有施展自己的医术地方了。,”,先生,靡计,不施,,迄,无效,益恐。与老妻,计,曰:,“,故人,过,我而死,焉,,,无乃,不可,乎,!,靡:没有什么,计:策略,办法;盘算,谋划,商议,迄:最终,终究,过:拜访,焉:“于此”,在这里,无乃,乎(耶、邪、与、欤):固定结构,,表示推测,译为“恐怕(莫非),吧”,译:乌有先生没有什么办法不用,最终还是,没有任何效果,(先生因此)越发害怕,与,老伴商议道:,“,老朋友前来拜访我而死在这,里,恐怕不行吧?,雅,闻百里外山中有子虚长者,世,操,医术,人,咸,以今之仓、鹊称之。诚,能,速,之来,则,庶几,白骨可肉矣。唯,路险家无可遣者,,奈之何,!,”,雅:平素,向来,操:从事,咸:都,速:请,庶几:也许,差不多,奈,何:固定结构,“怎么办”,译:我常常听说百里外的山中有一位子虚长者,,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿,“,现在的,太仓公和扁鹊,”,称赞他。如果真能请他来治,那,就一定能起死回生了。只是道路艰险,家中又,没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?,老妻曰:,“,虽然,,终,当有以,活之,。妾,谓,坐视故人死,是,倍,义尔,,窃,为君不取也,,夫败义以负友,君子之,所耻,,,孰若,冒死,以救之?,”,虽然,:,固定结构,即使这样。,当:应当,有以:固定结构,“有用来,的(办法),谓:以为,认为,孰若:哪里比得上,怎么比得上,译:妻子说:,“,即使这样,我们终究一定有法救,活他。我认为,坐视老朋友死(而不想办法),,这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取,这种做法。既损害道义又对不起朋友,这是君子,感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?,”,先生,然,之,曰:,“,卿言甚,副,吾意,苟能活,之,何,爱,此身?,纵,有祸,,固,当不辞也。,”,遂,属,老妻护公,而,躬自策,驴,夜驰之,山中。,然:认为,是对的,副:相称,符合,纵:即使,躬自:亲自,策:名词作动词,用鞭子抽打,译:乌有先生觉得妻子的话是正确的,对妻子说:,“,您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什,么吝惜这条命呢,?,即使有什么灾祸,那本来就是我,义不容辞的。,”,于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲,自抽打着驴子连夜飞快地赶往山中。,寡人之于国也,翻译,注意积累实词与句式,1,直,不百步,耳,,,是,亦走,也,(直,耳,是,也:只是,罢了,那还是,),2,是何异于,刺人而杀之,曰:,“,非 我也,兵也,”,?,(是何异于,:这与,有什么不同呢?),未之有也,宾语前置句,:,未有之也,实词:河内,凶,、谷不可,胜,食也、,数,罟不入洿池、填然,鼓,之,时六月,晦,,手,信,而指弗见,跬步难,行,至中夜,道未及半,,未几,密云,空,,雷电交加。先生行,欲投村落辟焉,叩门而人皆,弗之内,,方踌躇间,雨暴至。,晦:农历最后一天,信:通“伸”,张开,未几:不久 弗之内:弗内之,内通“纳”(宾于前置),译:当时正值六月末,伸手不见指头,每前,行一步两步都很困难。到了半夜,还没有走,到一半的路程。没过多久,乌云蔽空,雷电,交加。先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人,都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突,然下起雨来了。,旋,忆及,曩昔,尝过此,村外有一兰若。遂借电光,见得之,入其门,观其,陛,,见殿扉虚掩,有小,隙,将入。,旋:马上,曩(,n,ng,)昔,:,以前,先前,陛:台阶,译:先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有,一座寺庙,于是借着闪电光找到了那座寺庙。,先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有,一小小的缝隙,正准备进去。,倏忽,迅雷大作,电光,烨烨,,,洞烛,殿堂,见,一缢妇,县,梁柱间,,被,发,诎,颈,状甚惨。,倏忽:突然,烨烨:形容闪电闪耀的样子,县:,“,悬,”,挂,洞:清楚,透彻,烛:照,被:,“,披,”,诎:通,“,屈,”,,弯曲,译:突然迅雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着,殿堂,(先生这)才看见一个上吊的妇女悬挂在,房梁和柱头上,披头散发,屈着头颈,情形很惨。,先生,卒,惊,,还,走宇下,心犹悸焉。,俄,见,寺门大辟,一女鬼,跃掷,而入,惊雷破壁,,电闪不绝。,卒,“,猝,”,,猛然,还:,“,旋,”,,转身,俄:一会儿,跃掷:纵身而跳,译:先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在,怦怦直跳。不一会儿,看见庙门大开,一个女,鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破,墙壁,闪电接连不断。,先生自念:,得无,缢妇为之,与,?于电光下,孰,视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,,且,顾,且,号,若有奇冤而无所诉者。,得无,与:恐怕是,(莫非是、该不是),吧,孰:通,“,熟,”,仔细;且,且,:一边,一边,译:先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人的魂,变成的鬼吧,?,在闪电光下仔细看她,只见那女鬼满,面血污,抱着一个死去的婴儿,一边回头看一边号,哭着,像有奇冤无处申诉似的。,先生,冯,驴伏,屏息不敢少动。已而,驴,惊鸣,女鬼觉之,怒,目,先生,欲进复却,者三,先生胆素壮,自思:人言遇鬼则,死,死亦不过为鬼,耳,,,何,惧,为,?,冯:,“,凭,”,,凭靠;耳:,“,而已,”,或,“,罢了,”,;,何,为:,“,为什么呢,”,“,哪里用得着,呢,”,译:乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢,稍微动一下。不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察,觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。先生胆子,一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无,疑,死也就不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢,?,遂执,策,厉声曰:,“,女,鬼邪?抑人邪?,”,女鬼,凄然,长啸,,森然,欲搏之,先生毛发上,指,急击之以策,中鬼首,立仆。乃引驴,奔寺外,疾驰而去。,女:,“,汝,”,凄然:形容绝望而凄惨,森然:阴森恐怖的样子,译:于是手握鞭子,高声问道:,“,你是鬼呢,还是人,呢?,”,女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要,击打先生。先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击,打她,击中了鬼的头部,女鬼立即倒在地上。先生,于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。,质明始霁,,,罢,甚,然,念及,亡是公存亡莫,卜,,,欲,蚤,至山中,不敢息。,质明,:,天刚亮;,始:才;,霁:雨停(或雨雪后天晴),罢:通“疲”。,译:直到天亮后,天气才开始放晴。先生疲倦,极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶,到山中,不敢停下来休息一下。,卜:知道;蚤:通“早”,逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者,居山之,阴,,而连山纵横,,略无阙,处,遂,以,驴,寄,逆旅,主人而,徒,焉。,阴:山北水南称,“,阴,”,,这里是山,指北面。,略无:毫无,全无;阙:通,“,缺,”,;,以:把;逆旅:旅店;徒:徒步行走。,译:过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,,先生上前打听子虚长者的住处,知道长者住在山,的北面,可是,群山连绵不断,几乎没有空缺的,地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步前行。,山行十里,许,,忽闻山林中一声呼哨,,斯须,而,强人,列陈,阻于前。为首者,庞然修伟,,黑面多,须。,许:左右;,斯须:很快,即刻;,列陈:摆开阵势;,庞然:高大的样子;,修伟:高大健壮。,译:沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中,传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势,阻挡在他前面,领头的人又高又大,面色黝黑,胡须浓密。,从者,无虑,数十骑,而步者百余继其后,皆,被,甲,执兵,。,其一吼曰:,“,大王在,,胡,不跪!,”,先生,趣,避不及,遂就,禽,。,无虑:大约,总共;,被:通,“,披,”,,穿着;,胡:疑问词,为什么;,趣通,“,趋,”,,快走;,禽:通,“,擒,”,,抓获。,译:跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个,步行的士兵紧随他们身后。他们全都穿着铠甲,,手拿武器。其中一人大声吼道:,“,我们大王在此,,为什么不下跪,!,”,乌有先生想快步躲避已经来不,及了,最终束手就擒。,为首者下马坐巨石上,两,展,其足,,案,剑瞋目,,声如乳虎,曰:,“,汝来前,孤,山主也。据山,称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。,若,何,物狂夫,擅入吾寨,,其,欲,血,孤刀乎?,”,展:伸直;,案:通,“,按,”,;,其:难道;,血:使,染上血,译:领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,,手握剑柄,直瞪着他,声音像小老虎一样吼道:,“,你,给我过来,!,我是这山寨的主人,从我占山称雄以来已,经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘,你是哪来,的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让,我的刀染上鲜血吗,!,”,先生,蛇行匍匐,以进,跽而泣曰:,“,请,诉,之,,愿大王垂听。小人中山布衣也,友人病危,,吾不忍坐视其死,入山,诣,子虚长者,以延,友人之命,,蛇行匍匐:像蛇一样爬行;,诉:申诉,说明;,诣:拜访,译:先生像蛇一样在地上爬着前进,长跪着哭诉道:,请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。小人是,中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍,心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,,以便延续朋友的生命,,仓皇,不能择路,,是以,误入大寨,罪当死。,身死,固,不足惜,,特,以不能,延,医,活,友为,恨,耳,,,唯,大王,哀,之。,”,仓皇:慌忙;是以:因此;,哀:可怜,特,耳,固定结构,,“,只是,罢了,”,唯:句首语气词,,“,希望,”,;恨:遗憾,译:慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死。,我自己死去原本不值得吝惜,只是因为不能请医生,救活我的朋友感到遗憾罢了,希望大王可怜我。,”,言已,,涕,如雨下。为首者曰:,“,然则,,君,义士也。,”,顾谓徒,属,曰:,“,杀义士,不祥,莫大,焉,。释之,以成其志,且,劝,好义者!,”,然则:既然如此,那么,;,劝:勉励,激励,焉:,“,于此,”,译作,“,比这,”,;,属:古无表示复数的词,,常用,“,属、类、辈、侪、伦、流、曹、等,”,等词来,表示,大致相当于,“,们,”,,准确讲应该是,“,这些人,”,。,译:话刚说完,泪如雨下。领头人说道:,“,既然如此,,那么,,您是一个讲义气的人。,”,回头对他的部下说:,“,杀死一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。,放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也,可勉励所有爱好正义的人,!”,又谓先生曰:,“,吾等虽,啸聚,山林,非,草寇,之,比,,,君勿惧。子虚长者,仁人也,居山之阴,君须,跻,山之,颠,而北下,始,得,至其家。,啸聚:召集,聚集;,草寇:一般强盗;,比:同类;,跻:登;,颠:通,“,巅,”,;,得:能够,译:又对乌有先生说:,“,我们这些人虽然啸聚山,林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。子虚,长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登,上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。,速诣之,以救乃友;然长者,每,采药于千山万,壑间,吾辈亦鲜遇之,,虞,君不得见耳。,”,先,生,再拜,致谢而后去。,每:常常;虞:担心;,再拜:拜两拜,古人的一种礼节,译:赶快去找他,以便救你的朋友;可是子虚长者,常常到千山万壑间去采药,我们这些人也很少遇见,他,恐怕您不一定能见到他。,”,乌有先生拜了两拜,表示谢意,然后便离开了。,进,山益深,,失,路。先生,缘鸟道,,,披,荆棘,,援,藤葛,,履,流石,,涉,溪涧,,越绝壁,,登之,弥高,行之弥远,力竭而未,克,上。,失:迷失;,缘:沿;,披:分开,拨开;,鸟道:喻指高山无人行走只有鸟能飞行之处。,履:踩;,涉:趟过河水;,越:翻越;,援:攀;,绝壁:陡峭的山壁;,克:能够,译:乌有先生继续往前走,山越来越深,最后迷了,路。先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着,藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁,越登越高,,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。,忽见虎迹,大如升,少顷闻巨啸,四山,响,震,,林泉战栗。声,裁,止,而,馁,虎,见,于,林莽,间,眈,眈相向,先生自,分,必死,叹曰:,“,不,意,今乃,捐躯此兽之口!,”,译:忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不,一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回,声震荡,树林山泉都战栗起来。声音刚刚停止,,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。,先生暗想这次必死无疑了,于是长叹道:,“,没想,到今天竟然死在这野兽的嘴里,!,”,响:古今异义词,,“,回声,”,;,裁:通,“,才,”,;,馁:饥饿;见:,“,现,”,;,林莽:树林和草丛;,分:料想;,意:料想;,方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,,盖一矢已贯于喉矣。,俟,:,等;怪:以,为怪,感到奇怪;,盖:句首语气助词,译:先生正闭着眼睛等死,却听到老虎惨叫,他,对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一支,箭已经射穿了老虎的喉咙了。,寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类,仙人。,译:不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上,穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛,全都白了,脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。,冠,:,戴帽子,,名词活用为动词,;袜:穿袜子;,悉:都,全;,颜色:古今异义词,脸色;,俨然:很像的样子;类:像;丹:朱砂,先生趣而前,拜谒长者,不敢慢,长者诘曰:,“,若何为者也?奚自?何所之?,”,何为者:,“,为何者,”,,干什么的;,奚自:,“,自奚,”,;何所之:,“,之何所,”,宾语前置,译:先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。老,者问道:,“,你是干什么的,?,来自何处,?,将去哪里,?,”,先生具白所以及所从来。长者笑曰:,“,子虚,者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。,”,译:先生把事情的原委和自己是从哪里来等,情况一一告诉了长者。老人笑着说:,“,我就,是子虚长者。寒舍就在附近,你一定要到寒,舍坐坐。,白:告诉;,所以:,的原因;,所从来:从哪里来;,迩:近,近处。,遂引至其家,杀鸡为黍以食之。先生请曰:,“,事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。否,者,时不逮矣。,”,引:带领;,食:名词作动词,,“,给,吃,”,,招待;,万一:万分之一;,不:通,“,否,”,;逮:及。,译:于是带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给,他吃。先生请求道:,“,事情太紧迫了,!,求长者赶快,前去,希望有那么一点点救我朋友的可能。不然,时间就来不及了。,”,长者询曰:,“,病者孰与君少长?,”,曰:,“,长仆,四岁。,”,又问病状,曰:,“,毋庸忧!旦日,吾,当与君具往。,”,先生言路险,恐迟滞时日。,毋庸:不用;迟滞:耽误,译:长者问道:,“,病人与你相比,哪个更大,?,”,先生,答道:,“,他比我大四岁。,”,长者又问了病情,然后,说:,“,不用担忧,!,明天我一定与您一同前往。,”,先生,说道路艰险,怕因留宿延误了时机。,长者曰:,“,后山有坦途,抵中山,第半日耳。,”,侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山,口,先生取己驴与长者并驱而循大道。,第,(,徒、但、仅、直、惟),耳:,“,只不过,罢了,”,侵晨:凌晨 无何:不久;循:沿着,译:,长者说:“后山有一条平坦的路,到达中山,只,不过半天时间罢了。”,第二天凌晨,长者就带着装药,的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。不久,他,们来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一,齐骑着驴沿着大路回去。,涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:,“,此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。,”,译:途中经过先前进过的寺庙,先生于是说到自己,遇鬼的事情,指着寺庙给长者看,向他说:,“,这座,寺庙,就是我遇见鬼的地方。我当时还认为一定会,死在这里哩。,”,乡:“向”,先前,从前;因:于是;,指示,:,指着,给看。,长者笑曰:“嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,,心之幻景耳,安能受人祸!足下知者,曷,为信此哉?”,译:长者笑着说:,“,咦,!,先生不也是太糊涂了吗,!,鬼,神只不过是心中的虚幻的影子罢了,怎么可能加祸,于人呢,!,你是一个有智慧的人,为什么相信这种无稽,之谈呢,?,”,不亦,乎:不也,吗;,惑:糊涂;,景:通“影”,受:通“授”,给,施加;,知:通“智”。,曷:何,,适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者,偕先生就而问焉,并述向之所见。,适:恰好;,辍:停止;陇:通“垄”,田埂;,偕:陪同;,就:靠近。,译:恰好遇到寺庙旁边有五六个农夫,他们停下,耕种,坐在田埂上休息。长者陪同先生走上前去,向他们打听这件事,并讲述了前天晚上看到的事情。,田父掩口胡卢而笑,曰:,“,君误矣!彼缢妇,者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而,自经焉。,胡卢:形容笑声;,为,所:表示被动;,恶姑:婆婆;,嫡妇:正妻:经:上吊。,译:农夫掩着嘴,呵呵地笑,说:,“,你搞错了,!,那,个吊死的妇人,是我们村上王某人的小妾,不能,被凶恶的婆婆和正妻所容,因而在庙里上吊自杀了。,译:您看见的那个,“,女鬼,”,,是我村李某的妻子。家一,向贫困,今年又歉收,赋税又重,没吃没穿的,丈夫刚,刚死了,她儿子昨天又夭折了。她呼天抢地,悲痛欲绝,,由于悲伤过度,着了邪魔,半夜三更狂病发作,挖开她,儿子的坟把儿子的尸体抱回家。她自己说头被庙里的鬼,打伤了。您不来问这件事,怎么会知道事情是先生干,的。,”,说完,大家都大笑不止。,子所见女鬼者,吾村李氏妇也。家素贫,今岁饥,,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨日又夭矣。,妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子,之坟取尸以归。自言其首为寺鬼所伤。君无问,,何由知其乃先生为也?”言已,皆大笑。,适:恰好;,辍:停止;,陇:通,“,垄,”,,田埂;,偕:陪同;,就:靠近。,胡卢:形容笑声;,为,所:表示被动;,恶姑:婆婆;,嫡妇:正妻:,经:上吊。,何由:,“,由何,”,及反,亡是公犹未醒。长者诊之,曰:“是,非疾也,困于酒耳。酒出中山,一醉千日。,译:等到乌有先生返回中山,亡是公还没有醒转来。,子虚长者为他诊断后说:“这不是病,只是被酒醉,倒了。酒产于中山,喝醉一回千日不醒。,及:等到;,诊:为,诊断;,于:表被动;,若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜,此杯杓也?”取针刺血数处,又然艾炙之。,译:你经常喝这种酒,所以没有什么异常反应;这,个老头是外地人,怎么能够受得了这种酒呢?”于,取出针来,在几个地方刺血治疗,又点燃艾草,炙烤穴位。,习:习惯,经常;胜:禁得住;,安能,:表反问,“怎么能够,呢?”,杯杓:杯子和杓子,借指饮酒。,然:通“燃”。,须臾,公觉,谢曰:“蒙长者生我,再造之,功也,恶能报?”长者曰:“公本无疾,老,朽何功之有?”,译:一会儿,亡是公苏醒过来,他感谢道:,“,承,蒙长者救活我,再生的恩德,我怎么能够报答得,了,?,”,长者说:,“,您本来没病,老朽有什么功德,呢,?,”,生:“使,生”,救活;恶:疑问副词,怎么。,何功之有:“有何功”(宾语前置),先生以金帛奉长者,辞不受,曰:“吾家世业医,,止济世活人耳,何以金帛为?余岂好货贾哉?”,译:乌有先生拿钱奉送长者,长者推辞,不肯接受,,他曰:,“,我家辈辈代代以医病为职业,只不过想济,世救人而已,还要金钱做什么呢,?,我难道是一个贪,爱钱财的商人吗,?,”,业:以,为职业,名词意动用法。贾:商人。,何以,为:“要,做什么呢”“哪里用得着,呢”,遗药数剂,不索直而去。亡是公复留兼旬而后别,,唯不敢纵饮矣。,译:最后送了几付药给他们,没要药钱就离开了。,亡是公又留宿了二十天,然后才离开,只是不敢,不加节制地喝酒了。,直:通“值”,药钱;唯:只是;,兼旬:一旬十天,兼即“倍”,“兼旬”指二十天。,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2026 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服