收藏 分销(赏)

状语从句的翻译市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件.pptx

上传人:快乐****生活 文档编号:12680398 上传时间:2025-11-24 格式:PPTX 页数:30 大小:181.59KB 下载积分:10 金币
下载 相关 举报
状语从句的翻译市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件.pptx_第1页
第1页 / 共30页
状语从句的翻译市公开课一等奖省赛课微课金奖PPT课件.pptx_第2页
第2页 / 共30页


点击查看更多>>
资源描述
单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Unit 13,英语状语从句翻译,第1页,一、时间状语从句,(,1,)译成对应表示时间状语,1.,When they analyzed these rocks,,,they found“shocked”quartz grainsslivers with a particular arrangement of micro cracks believed to represent the relic left by an extraterrestrial impact.,在分析这些岩芯时,他们发觉,“,冲击,”,石英颗粒,带有特殊排列微裂缝薄片,科学家认为他们是外层空间来物体与地球碰撞留下来遗址。,第2页,2.,As land developed,,,rain water and rivers dissolved salts and other substances from rocks and carried them to the oceans,,,making the ocean salty.,在陆地形成时,雨水和河水溶解了岩石中盐和其它物质并把它们带入海洋,使海水变咸。,第3页,(,2,)依据语境确立译法,3.,The story dated back to one night in March,,,1993,,,when Mr.and Mrs.Shoemakers went to an observatory near San Diego,,,California to observe heavenly bodies till dawn.,故事发生在,1993,年,3,月一个夜晚。苏梅克夫妇到加利福尼亚圣迭戈附近一座天文台去观察天体,直到拂晓。,第4页,4.,Something further must be done to the amplified signals before they can be sent to the transmitting antenna.,对于放大了信号,必须作深入处理后,才能把它们馈送到发射天线上去。,第5页,二、条件状语从句,可对应译成表示条件或表示假设分句,比如翻译成,:“,假如,要是,”,等引导分句。,5.,Sometimes this fall,,,if all goes well,,,a revolutionary new undersea vessel will be lowered gently into the waters of Monterey Bay for its maiden voyage.,今年秋天,假如一切顺利话,一只革命性新潜艇将轻轻在蒙特利海湾下水,进行它第一次航行。,第6页,6.,If a free society cannot help the many who are poor,,,it cannot save the few who are rich.,自由社会要是不能帮助众多穷人,也就无法挽救少数富人。,7.,The amount of deformation is directly proportional to the applied stress provided the force does not exceed a certain limit.,假如外力不超出某一程度话,那么形变量与外力成正比。,第7页,三、,原因状语从句,(,1,)译成表示原因分句,8.,It doesnt boil,,,despite temperatures reaching up to400degrees C,,,because it is under terrific pressure.,尽管温度可高达摄氏,400,度,水却因为处于高压之下而不会沸腾。,第8页,(,2,)译成表示结果分句,9.,You“jump on the bandwagon”when you decide to support a candidate because public opinion studies show he is likely to win.,假如民意调查显示某个侯选人很可能会取胜,所以你决定支持他,你就,“,跳上了宣传车,”,。,第9页,10.,He says computer manufacturers used to be more worried about electromagnetic interference,,,so they often put blocks of material inside to absorb stray signals.,他说过去计算机生产商往往更担心电磁干扰,所以他们经常内置一层材料来吸收杂散信号。,第10页,四、让步状语从句,(,1,)译成表示,“,让步,”,分句。如,“,即使,不过,,尽管,”,等。,11.,Although humans are the most intelligent creature on earth,,,anything humans can do,,,Nature has already done better and in far,,,far less space.,即使人类是地球上最聪明生物,人能创造一切,但大自然更富于创造性,早已创造出比人类创造更加好更小巧东西。,第11页,12.,While industrial lasers today are most often used for cutting,,,welding,,,drilling and measuring,,,the lasers light can be put to a much different use:separating isotopes,(,同位素),to produce nuclear fuel.,即使今天工业激光器最经惯用于切割、焊接、钻孔和测量,但激光能够用于与此迥异用途,:,分离同位素以生产核燃料。,第12页,(,2,)译成条件句,由,no matter,引导从句能够译为以,“,不论,不论,不论,”,等做关联词条件分句。比如,:,13.,No matter how carefully you move your hand toward a fly,,,the insect will dart off almost every time.,不论你多么小心翼翼地把手伸向一只苍蝇,差不多每次它都飞走。,第13页,五、目标状语从句,(,1,)将表示目标从句前置,14.,For example,,,a film can slow down the formation of crystals so that students can study the process.,比如,为了能让学生研究这一过程,电影能够放慢演示晶体形成过程。,15.,There must be device non-linearity in order that such a phenomenon could be possible.,为了使这一现象有可能发生,就必须存在器件非线性。,第14页,(,2,),表示目标从句后置,16.,In addition,,,the cameraman must have a knowledge of composition so that the arrangement of the people and objects in each shot will produce the desired effect.,另外,摄影师必须具备合成知识,方便安排好每个镜头中人和物来到达预期效果。,第15页,经典例题,17.,Since most TV“action-adventure”dramas occurs in urban settings,,,the fear they inspire may contribute to the current flight of the middle class from our cities.,因为电视播放大多数,“,动作片,”,、,“,冒险片,”,以城市为背景,由此引发恐惧感正促使中产阶级逃离城市。,第16页,18.,Although at first sight the legislation appears to obstruct what might otherwise be a simple process,,,it actually exists to facilitate the purchase,,,while protecting the creditors,(,so far as company law is concerned.,),即使乍一看,这个法律似乎妨碍原来可能很简单程序,但实际上这个法律存在却使购置变得便利,同时(就企业法而言)也保护债权人。,第17页,19.,While there can be no question of considering education in isolation from science,,,technology,,,culture and information,,,as a social practice that may involve all the members of society in one way or another,,,education has its own characteristics.,毫无疑问,我们能够脱离科学、技术、文化和信息,把教育作为以某种方式包括社会全体组员一个社会实践来加以考查,但教育毕竟还有自己特点。,第18页,20.,Lifts stopped working,,,so that even if you were lucky enough not to be trapped between two floors,,,you had the unpleasant task of finding your way down hundreds of flights of stairs.,电梯停了,所以即使你幸而没有被困在两个楼层中间,你也得去完成一项不愉快任务,即摸黑往下走百级楼梯。,第19页,Exercise:,1.The first two must be equal for all who are being compared,,,if any comparison in terms of intelligence is to be made.,假如要从智力方面进行任何比较话,那么对全部被比较者来说,前两个原因必须是一样。,第20页,2.New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past,,,giving rise to new standards of elegance.,同过去,样,未来必定会出现新思维方式和新思维对象,给完美以新标准。,第21页,3.If the small hot spots look as expected,,,that will be a triumph for yet another scientific idea,,,a refinement of the Big Bang called the inflationary universe theory.,假如那些小热点看上去同预计一致,那就意味着又一科学论说胜利,这种论说即更完美大爆炸论,亦称宇宙膨胀说。,第22页,4.While there are almost as many definitions of history as there are historians,,,modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.,几乎每个历史学家对史学都有自己界定,但当代史学家实践最趋向于认为历史学是试图重现过去重大史实并对其做出解释。,第23页,5.If,,,like most of mankind,,,you have strong convictions on many such matters,,,there are ways in which you can make yourself aware of your own prejudice.,假如你和大多数人一样,迷信诸如这类事情,那么能够使你意识到自己偏见方法是不少。,第24页,6.Every time you try to answer a question that asks why,,,you engage in the process of causal analysisyou attempt to determine a cause or series of causes for a particular effect.,每当你试图回答一个问及“为何”问题时,你就是在进行因果分析了。也就是说,你正努力寻找决定某个结果某个原因或一系列原因。,第25页,7.While not every scientific fact is a numerical one,nor every scientific theory a predictor of numerical magnitudes,so many are that we cannot conceive of modern science without the process of measurement.,尽管不是每门科学事实都是用数字来表示,也不是每一条科学理论都是数字大小预测器,不过用数字表示是如此之多,以致假如没有计量我们就不可能构想有当代科学。,第26页,8.Where it is dry so much of the time that few plants can live,,,the destructive waters have their own way when the occasional rains come.,在长久干旱以致植物稀少地方,偶然降雨便会泛滥,造成灾害。,第27页,9.Whatever its underlying reasons,there is no doubt that much of the pollution caused could be controlled if only companies,individuals and governments would make more efforts.,不论污染根本原因是什么,毫无疑问,只要各大企业、个人和各级政府都能作出较大努力,所造成大部分污染是能够加以控制。,第28页,10.Now,commercial farmers have become increasingly specialized so that almost everything consumed on most farms is now bought from outside sources rather than home-grown.,现在,商业社会农民已越来越专业化,因而在大部分农场消费几乎全部东西现在都是从外面采购,而不是农场自己生产。,第29页,课后参考网站,:,怎样翻译名词性、定语、状语从句,(,一,),怎样翻译名词性、定语、状语从句,(,二,),第30页,
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服