资源描述
,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,单击此处编辑母版标题样式,单击此处编辑母版文本样式,第二级,第三级,第四级,第五级,*,Transport,1/44,Vocabulary,1.,装运港,port of shipment,2.,目标港,port of destination,3.,装船须知,shipping instruction,4.,装船,/,发货通知,shipping advice,5.,舱位,shipping space(,定舱,book,),6.,船方代理,shipping agent,7.,整,(,箱,),装货,FCL(Full Container Load),8.,拼装货,LCL(Less than Container Load,),2/44,9.,散装货,Cargo in Bulk(Bulk,Cargo/Goods),10.,运费待付,freight to collect,11.,运费已付,freight paid,12.,唛头,shipping mark,13.,转运,transshipment,14.,分批装运,partial shipment,15.,品质证书,certificate of quality,16.,产地证书,certificate of origin,3/44,17.,装箱单,packing list,18.,重量单,weight memo,19.,数量证书,certificate of quantity,20.,提单,B/L(Bill of lading),21.,已装船提单,Shipped on Board B/L,22.,提醒提单,Order B/L,23.,联运提单,Through B/L(thro,B/L),24.,记名提单,Straight B/L,4/44,25.,大副收据,Mate,s Receipt,26.,即期装运,prompt shipment,27.,承运人,carrier,28.,发货人,shipper/consignor,29.,收货人,consignee,30.,装运期,shipment date(time of,shipment),31.,货物,/,装运单据,shipping documents,32.,装货单,/,下货纸,shipping order,5/44,33.,集装箱,container,34.,装,(,卸,),货港,port of loading,port of discharge/unloading,35.,提前装运,advance shipment,36.,租船,chartering ships,37.,运费,freight charge,38.,预计抵达时间,estimated time of arrival,(ETA),39.,装船详单,shipping bill,40.,装船重量,/,离岸重量,shipping weight,6/44,41.,运输方式,mode of transportation,42.,内陆运输,inland transportation,43.,空运,air transportation,44.,海运,sea transportation,45.,多式联运,multi-modal transport,46.,直达运输,direct shipment,47.,发货,deliver/dispatch the goods,48.,交货,make delivery,49.,提货,take delivery,7/44,50.,马上交货,immediate delivery,51.,分批交货,delivery in installments,52.,按期交货,punctual delivery,53.,延误装运,delay shipment,54.,加紧装运,hasten/expedite shipment,55.,及时装运,timely shipment,56.,完成装运,effect shipment,57.,快速装运,express transportation,58.,运输费,cost of transportation,8/44,59.,直达提单,direct B/L,60.,舱面提单,on deck B/L,61.,过期提单,stale B/L,62.,集装箱提单,container B/L,63.,已装船提单,shipped B/L,64.,清洁提单,clean B/L,65.,不清洁提单,unclean/dirty/foul B/L,66.,不可转让提单,non-negotiable B/L,67.,转船提单,transshipment B/L,9/44,Writing skills,写信关键点,.,装船通知函,1.,通知买方协议货物已装船,其内容包含:,号订单订货、,号协议下货物、信用证号、商品名称、装船数量、船名及起航日期等,方便买方办理保险(在,FOB,和,CFR,条件下),并准备接货。,2.,并通知已按协议要求随函寄送装运单据副本。,3.,表明希望货物能按时抵达,令客户满意。,10/44,.,催促,/,提前发货函,1.,提及该货:,号订单订货、,号协议下货物、商品名称、数量等。,2.,通知催促,/,提前发货理由:因交货期临近而卖方还没发货,发函催促,希望对方在协议要求装运期内推行交货义务,并强调按时发货主要性;因急需货物,买方发函请求卖方提前发货。,3.,感激合作。,11/44,.,提议分批装运和转船函,1.,谈及对方来函及要求。,2.,买方因急需货物,要求提前发货,卖方提议分批装运以应急需。,3.,考虑到工厂方、货物量、订舱位及无直达轮实际情况,卖方提议分批装运和转船。,4.,希望买方能接收、确认并对应修改信用证。,5.,盼早日收到修改书。,12/44,Sentence patterns,惯用句型,1.Please ship the above order in foam-lined boxes.,上述货物使用内部衬有泡沫塑料木箱装运。,2.Please expedite shipment as soon as possible,.,请抓紧时间尽快发运。,3.Please inform us of the approximate date of shipment contract No.DD-23546.,请尽快通知我们,DD-23546,号协议项下货物大约交货日期。,4.You must have the goods shipped before August,otherwise,we cannot catch the season.,必须在,8,月前交货,不然赶不上季节。,13/44,5.Much to our regret,we cannot ship the goods within the time limit of the L/C owing to the unforeseen difficulties on the part of mill.,因为厂方预料不到困难,在信用证要求期限内装运货物已不可能,甚歉。,6.Please advise us 30 days before the month of shipment of the contract number,name of commodity,quantity,port of loading and the time when the goods reach the port of loading.,请在交货月份前,30,天将协议号、货名、数量、装运港以及货物抵达装运港时间通知我企业。,14/44,7.As to destination,we regret to advise that Oslo is unacceptable as direct sailings from our port to that city are few and far between.,关于目标港,很抱歉,奥斯陆不能接收,因为从此地开往那里班轮非常稀少且较远。,8.We have booked freight on s.s.STARS for Order No.97.,97,号订单项下货物,已在,“,群星,”,轮上订好舱位。,9.We wish to advise you that your Order No.7779 has been shipped today.,兹通知你方,7779,号订单项下货物今天已装运。,15/44,10.The goods under S/C No.25580 went forward on S/S,“,Yantai,”,on May 25.,255580,号协议项下货物已于,5,月,25,日由,“,烟台,”,轮运出。,11.The duplicate shipping documents including bill of lading,invoice,packing list and inspection certificate were airmailed to you today.,包含提单、发票、装箱单和检验证书在内单证副本今日航寄你处。,12.We are pleased to notify you that the goods under Sales Confirmation No.,have been delivered on board s/s,.,我方第,号销售确认书项下货物已装,轮。特此通知。,16/44,13.The goods you booked is now ready.Please give us forwarding instructions as soon as possible.,你方所订货物已备妥,请尽早指示怎样装运。,14.In reply to your letter of,please send 50 dozen of our goods,marked A 1-50,per,as soon as possible to our port,and the other 50 dozen afterwards by next steamer.,回复你方,来函,请先将我方所订货物中,50,打装运标识为,A1-50,快速交由,装运我港,其余,50,打,请从下班轮船托运为盼。,15.We have the pleasure of informing you that order is now ready for dispatch,and we await your instructions.,我们十分愉快地奉告,你方订单货妥待运,我们等候你方指示。,17/44,16.We are pleased to advise you that your order No.,has been dispatched in accordance with your instructions.,我们高兴地通知你们,你方第,订单货物已遵照你方指示运出。,17.We have sent to you today by s.s,which we enclose a copy of the invoice.,我们已于今日将你方货物交,轮托运,现随函附上发票副本一份。,18.We herewith send you the goods ordered last month,and hope you will find them satisfactory.,上月所订货物已装运,相信贵企业必感满意。,18/44,19.Enclosed please find the invoice of eighty bales of tea bought by your order,and shipped to your port per,according to the enclosed B/L.,附上贵方订购,80,包茶叶发票一份,据附上提单注明,该项货物,已由,轮装往你港,。,20.The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow.,该批货物,已准备就绪,将于明日装运。,21.We shall be very much obliged if you will effect shipment as soon as possible,thus enabling them to catch the brisk demand at the start of the season.,为能在销售季节开始时,赶上市场上大量需求,请尽快装运。,19/44,22.We acknowledge the receipt of your letter of October 12 and are very sorry that we have not been able to deliver your order in time because,.,你方,10,月,12,日函收悉,但非常抱歉,因,我方无法按时交货。,23.Due to a serious shortage of shipping space we cannot deliver these machines until September 20.,因为船位严重不足,到,9,月,20,日才能装运这些机器。,24.As soon as the shipment is completed,we shall advise you to that effect.,一旦装运完成,我们将通知你方相关情况。,20/44,25.We have arranged shipping space for the goods under the captioned order on the s.s,which is expected to arrived at,about,.,我方已为该订单货物在,号轮订舱,该轮预计将在,(,时间,),抵达,(,港口,),。,26.For the goods under our Contract No.,we have booked space on S.S.,due to arrive in,around,.Please communicate with,Co.,our shipping agents in,for loading arrangement.,我们已为第,号协议项下货物在,号轮订舱,预期在,抵达,。请与我们在,运输代理商,,企业联络,安排装船。,27.Should you fail to effect shipment on the S.S.,please let us know by cable so that we may arrange for shipping space on the next available steamer.,若无法装上,号轮,请电告我方方便在下班轮船订舱。,21/44,28.The shipment of,is stipulated under item 1 of the above contract to be made not later than,.However,we have not yet received your shipping advice.Please let us know by return mail whether shipment has been effected.,上述协议第,1,货项要求装船期不能迟于,。但我方至今未收到装船通知。请速告是否已经装船。,29.As the market is sluggish,please postpone the shipment of our ordered goods to March.,因为市场滞销,请将我方所订购货物延迟至,3,月发货。,30.Instead of S.S,.as previously advised,you are now requested to ship the goods of this order on the S.S,.,请把这一批货装上,号轮而不是原先通知,号轮。,22/44,31.Please do your very best to hasten shipment.We hope that by the time you receive the letter,you will have the goods ready for shipment.,请尽力抓紧装运。希望你收到此信时,货物已备妥待运。,32.It is stipulated that shipment to be made before the end of this month and,if possible,we should appreciate your arranging to ship the goods at an earlier date.,照要求,货物应于本月底前装运,假如可能话,请你方尽早安排装运,对此我们表示感激。,33.We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time,as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.,我们相信你们一定会在要求时间内装运该订单货物,因为任何拖延将会给我方带来极大不便和财务上损失。,23/44,34.As the date of shipment is further extended,we believe there will be no difficulty in having the goods shipped in time.,因为装运期限深入延期,我们相信你们及时交运该产品,不会有什么困难。,35.We have been put to considerable inconvenience by the long delay in delivery.We must insist on immediate delivery,otherwise we shall be compelled to cancel the orders in accordance with the stipulations of the contract.,因为一再拖延交货,给我们带来了极大不便。我们坚持马上交货,不然我们不得不按照协议要求撤消订单。,36.We trust that you will make all necessary arrangements to deliver the goods in time.,我们相信你方会采取有力办法及时交货。,24/44,37.Please make serious efforts to get the goods dispatched with the least possible delay.,望尽力快速发货,不得延误。,38.Emphasis has to be laid that shipment must be made within the prescribed time limit,and further extension will not be considered.,必须强调,装船期限应该按要求时间,不允许延期。,39.Your delay in delivering the goods ordered by us is causing us considerable inconvenience,and we trust that there will be no repetition of this unpleasant experience.,你方延误交货给我们带来不少麻烦,相信不会再有类似不愉快事发生。,25/44,40.We recommend this order to your particular attention,and await your early advice of shipment.,请认真对待这一订单,盼早日得到装船通知。,41.You must deliver the goods on board the S.S.,within the time limit as instructed,otherwise dead freight,if any,should be borne by you.,你方必须在指定时间内将货物装上,号轮,不然空舱费将由你方负担。,42.How long does it usually take you to make delivery?,你方通常需要多长时间交货,?,26/44,43.As a rule,we deliver all our orders within three months after receipt of the covering L/C.,普通来说,我们在收到相关信用证后三个月内可交货。,44.Could you possibly advance shipment further more?,你们能不能再提前一点交货呢,?,45.I hope that the goods can be shipped promptly after you get our L/C.,我希望你们能在收到我方信用证后马上发货。,27/44,46.Shipment should be made before October,otherwise we are not able to catch the season.,10,月底前必须交货,不然就赶不上季节了。,47.The earliest shipment we can make is early March.,3,月上旬是我们能够办到最早交货日期。,48.I,m sorry,we can,t advance the time of shipment.,非常抱歉,我们不能提前交货,。,28/44,49.The order is so urgently required that we must ask you to expedite shipment.,向贵企业所购之物,因迫切需要,故请贵方加速装运。,50.We are confident of being able to ship the goods to you by the end of next month.,我们相信能在下月底前将货物装运给你。,29/44,Tramp/Liner,A tramp,(tramp steamer)is freight-carrying vessel which has no regular route or schedule of sailings.It is first in one trade and then in another,always seeking those ports where there is demand at the moment for shipping space.,停靠许多港口货船。,A liner,is vessel with regular sailings and arrivals on a stated schedule between specified ports.,班轮,;,邮轮,30/44,2 steps of shipment,1.negotiation of the shipment before signing a contract,协商装运,(1)negotiation about mode of shipment,(2)enquiring about time of shipment,2.execution of the shipment clauses in the contract,执行装运,(1)inquiring about shipment,(2)urging shipment,(3)shipping advice(,发货通知,),31/44,Execution of shipment,In making a single shipment by liner,1.,The 1st step is to:ascertain the rate,.,确定运费。,The quotation of a rate(,运费报价,)for a certain shipment constitutes an offer on the part of the carrier(,承运人,).If the shipper(,发货人,)wishes to make this rate binding(,生效,/,有法律约束力,),he must accept the proposal promptly at the rate quoted.,32/44,2.Then,the carrier,reserves the required space,(,留出预订舱位,),and,delivers to the shipper or his agent a shipping permit/shipping order.,(,发给发货人或船方代理下货纸,/,装货单,),3.Next,this permit is addressed to the receiving clerk at the dock(,码头收单人,).,33/44,4.When the goods are delivered to the dock,the shipping permit is exchanged for,a dock receipt or a mate,s receipt,(,码头收据,/,大副收据,),which is a brief statement from the carrier,s representative at the dock,indicating that the shipment has been received in apparent good order.,(This is a temporary receipt which must be exchanged for the regular ocean bill of lading before the vessel sails.),(,此收据在轮船起航前,要被换成正规海运提单,所以它为暂时性单据。,),34/44,Bill of lading,The ocean bill of lading is an essential document in making a shipment.It represents 3 aspects:,1.It is a,receipt,of the goods.(,收货凭据,),2.It is a,contract,for the performance of certain services upon certain conditions.(,按一定条件执行一定服务契约,),3.It serves also as,evidence,of ownership of the goods described,and when made out,“,to order,”,it becomes in practice a negotiable instrument(,可转让文书,),used as security for loans and other purposes.(,证实对所描述货物全部权,贷款或其它目标保障,-,只限于提醒提单,),35/44,order B/L&straight B/L,Order B/L:,negotiable,Straight B/L:,non-negotiable and made out to a specific consignee.,36/44,Some information about shipment,1.After making shipment,the seller should promptly advise the buyer of its effectuation(,完成情况,),no matter whether the transaction is concluded on FOB,CFR or CIF basis.,三种运输方式中,发货完成后卖方均要马上通知买方。,37/44,2.For FOB and CFR transactions,the buyer will have to effect insurance on the shipment upon receipt of shipping advice from the seller.,FOB,和,CFR,运输方式中,买方收到卖方发来发货通知后要办理保险。,38/44,3.It has been a customary practice that in case of FOB transactions,the seller,before shipping,should ask the buyer to name the vessel on which the goods are to be shipped unless it is specified on the contract or L/C.,在,FOB,交易方式中,假如在协议和信用证上没有明确指明装运船只,那么卖方通常在发货前要问询买方,让其指明详细装货船只。,39/44,4.If the nature of the goods permits and provided that appropriate stipulations have been laid down in the contract or L/C,the seller may choose to make several partial shipments of a given lot of contracted goods at different times.,假如货物特征允许,而且协议或信用证中有对应要求,/,申明,那么卖方能够选择分期发货。,40/44,5.In cases where direct sailing from one port to the other is unavailable,transshipment is necessary.In order to avoid dispute that might arise in future,the seller should first obtain consent from the buyer that the goods ordered may be sent to the port of destination with transshipment.As such,the stipulation,“,transshipment is allowed,”,should be laid down in the L/C as well as in the contract.,假如从发货港到目标港无法进行直接运输,那么就要采取转运。为了防止日后纠纷,卖方应首先就货物是否能够被装运到目标港一事争得买方同意。这么,协议和信用证上就要有,“,可转运,”,要求。,41/44,Purposes in writing a letter regarding shipment,1.to urge an early shipment,2.to amend shipment terms,3.to give shipping advice,4.to dispatch shipping documents and so on,5.(taking the advantage of the occasion to advise the buyer of the shipment,the seller may also review the courses of the transaction&express the desire for further development of business.),42/44,Miscellaneous letters about shipment,1.chartering ships,租船,a.charterer,s letter to broker,租船人致电经纪人,b.broker,s reply,经纪人回复,c.charterer,s confirmation,租船人确认,d.the charter party/booking note,租船协议,/,订舱单,2.booking note,订舱单,a.enquiring for shipping containers,查询集装箱,b.quotation,报价,c.negative reply,否定回复,d.confirmation,确认,3.appointing shipping agent,指定货运代理,a.agent contracts shipper,代理人致电发货人,b.shipper,s reply,发货人回复,/,复电,4.arranging shipment,安排装运,a.notification of readiness,货物备妥通知,b.nomination of vessel,派船,/,指明装运船,c.loading,装船,d.shipping advice,装运通知,e.alteration of shipping instruction,修改装船须知,5.urging shipment,催促装运,6.effecting insurance,保险,a.enquiry,查询,b.insurance company,s reply,保险企业复信,/,电,c.acceptance,接收,d.refusal,拒绝,43/44,Specimen letter,urging shipment letters,Dear Sirs,We would like to draw your attention to our Order No.2066 covering 600 dozen ladies,blouses for which we sent to you about 30 days ago an irrevocable L/C-expiration date 10th April.,As the season is rapidly approaching,our buyers are in urgent need of the goods.We shall appreciate it very much if you will effect shipment as soon as possible,thus enabling the goods to arrive here in time to catch the brisk demand at the start of the season.,We trust you will see to it that the order is shipped within the stipula
展开阅读全文