收藏 分销(赏)

美式英语与英式英语的差别.doc

上传人:可**** 文档编号:12144429 上传时间:2025-09-17 格式:DOC 页数:7 大小:96.50KB 下载积分:8 金币
下载 相关 举报
美式英语与英式英语的差别.doc_第1页
第1页 / 共7页
美式英语与英式英语的差别.doc_第2页
第2页 / 共7页


点击查看更多>>
资源描述
1.Accent 口音 It’s difficult to make clear distinctions between US and UK accents when there is such a wide variety of accents within both the US and UK. A Texan and a New Yorker are both Americans, but have very different accents. The same goes for British accents in London, Manchester and Glasgow. 要区别清楚美式英语和英式英语是很困难的,因为美国和英国都各自有着各式各样的口音。德克萨斯人和纽约人都是美国人,但是他们的口音也是相当不同的。对于英式口音也一样,在伦敦、曼彻斯特和格拉斯哥的口音也是不一样的。 However, some very general distinctions can be made. Americans usually pronounce every “r” in a word, while the British tend to only pronounce the “r” when it’s the first letter of a word. 然而,(美式英语和英式英语)也有一些一般的区别。美国人会读出单词里的每个“r”音,而英国人则倾向于只发单词中的第一个“r”音。 下面来看一下更加具象化的二者差异: 2.Spelling 拼写  含义  美式英语  英式英语  颜色  color  colour  行为,态度  behavior  behaviour  剧院  theater  theatre  米,公尺  meter  metre  组织  organize  organise  旅行(过去式)  traveled  travelled 3.Vocabulary 词汇 含义 美式英语 英式英语  公寓  apartment  flat  大学  college  university  剧院  theater  theatre  假期,休假  vacation  holiday  炸马铃薯片  chips  crisps  炸薯条  (french) fries  chips  电影院  the movies  the cinema  软饮料  soda / pop / coke / soft drink  soft drink / fizzy drink  软运动鞋  sneakers / tennis shoes  trainers  针织套衫  sweater  jumper  邮箱  mailbox  postbox  创可贴,石膏  band-aid  plaster  药店  drugstore  chemist’s  足球  soccer  football  饼干  cookie  biscuit 4.Grammar 语法 Prepositions 介词 The differences below are only a general rule. American speech has influenced Britain via pop culture, and vice versa. Therefore, some prepositional differences are not as pronounced as they once were. 下面举例的区别只是一般规则。美国人的讲话方式通过流行文化影响到了英式英语,反之亦然。因此,有些介词上的区别并不是像它们曾经那样明显了。  中文  美式英语  英式英语  这周末我要去参加一个派对。  I’m going to a party on the weekend.  I’m going to a party at the weekend.  你圣诞节要做什么呢?  What are you doing on Christmas?  What are you doing at Christmas?  从周一到周五。  Monday through Friday.  Monday to Friday.  这跟其他人不一样。  It’s different from/than the others.  It’s different from/to the others. 5.Past Simple vs Present Perfect 一般过去时和现在完成时 Americans tend to use the past simple when describing something that has recently occurred, while people in the UK are more likely to use the present perfect. 美国人倾向于使用一般过去时去描述刚刚发生的事情,而英国人则更可能使用现在完成时来描述过去刚刚发生的事情。  中文  美式英语  英式英语  我吃太多了。  I ate too much.  I’ve eaten too much.  我去过商店了。  I went to the store.  I’ve been to the shop.  从周一到周五。  Monday through Friday.  Monday to Friday.  你拿到报纸了吗?  Did you get the newspaper?  Have you got the newspaper? 6.The past participle of get Get的过去分词区别 In the UK, “gotten” as the past participle of “get” is considered archaic and was abandoned long ago in favor of “got” .However, in the US people still use “gotten” as the past participle. 在英国,用“gotten”作为“get”的过去分词形式是被认为很老派的,并且在很久之前就使用“got”来取代“gotten”了。然而,在美国,人们仍然使用“gotten”做为“get”的过去分词。  中文  美式英语  英式英语  得到  get — got — gotten  get — got — got  我还没有收到关于他的消息。  I haven’t gotten any news about him.  I’ve not got any news about him. 7.Collective nouns: singular or plural? 集合名词:单数还是复数? In British English, a collective noun (like mittee, government, team, etc.) can be either singular or plural, but more often tends toward plural, emphasizing the members of the group. Collective nouns in the US, by parison, are always singular, emphasizing the group as one whole entity. 在英式英语中,集合名词(比如mittee, government, team等等)作为单数和复数都是可以的,不过更多的情况下往往是倾向于复数,用来强调小组里的成员们。相比之下,在美国,集合名词总是单数形式,强调群体作为一个整体。  中文  美式英语  英式英语  政府在这次危机期间做了它能做的一切。  The government is doing everything it can during this crisis.  The government are doing everything they can during this crisis.  我的队伍赢了。  My team is winning.  My team are winning. 8.Regular or irregular verbs? 规则动词和不规则动词 This is a subtle difference that can be easily overlooked in speech, but is much more apparent in written form. Many verbs that are irregular in the preterite in Britain (leapt, dreamt, burnt, learnt) have been made regular in America (leaped, dreamed, burned, learned). 在口语中,规则动词和不规则动词的微妙区别是很容易被忽视的,不过在书面形式中会比较明显。许多动词在英国的过去时态中是不规则的(leapt, dreamt, burnt, learnt),到了美国就是规则动词了(leaped, dreamed, burned, learned)。 作为全球最常讲的第二语言,英语应该是一个很灵活的语言。毕竟,它不仅仅是在只在美国和英国两个国家使用的。所以,不论你使用的是美式英语还是英式英语,都不会妨碍你跟其他人进行交流。 随着社会的发展,有很多行业都涉及到英语,英语也分语种,英式英语和美式英语的区别是什么呢? 步骤阅读 百度经验: 方法/步骤 1. 1 英式英语没有卷舌音,但在17世纪时英格兰各地全是这样,受爱尔兰英语及苏格兰英语的影响,卷舌音更是进一步在美国发展。美式英语在音韵上是趋于保守的,主要原因是它混杂了来自不列颠群岛的各种方言;大多数当代北美英语都有卷舌音(又称翘舌音),字母r在辅音前也要发音。具体的英式英语与美式英语的区别主要在以下几个方面。 一、发音和语调方面   由于即使一个国家内部地域间的口音仍有巨大差别,如美国南北部居民之间口音差别,英国伦敦腔(cockney)和中上层阶级的口音差别,所以这里只对比“美国普通话”(General American)与英国南部RP口音(Received Pronunciation)   1. 美式发音之于英式发音的最大特色就在于美式发音中除了Mrs外,会把单词里每个r音都体现出来(不论在哪个位置),尤其强调单词末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美剧里面人说话r音都特别明显。而英式口音一般不会将每个r都读出来,对于上面一类单词是一种跟偏中性,不重读,没有音调的读法:teacha,ca,和neighba。个人觉得这个区别是最明显的,也是和一个外国人交谈时最容易判断出来的。   2. 非重读字母e, 在美语中常读作/e/, 而在英式英语中则读/i/。如:美国人将except读作/eksept/,英国人则读作/iksept/。   3. 当清辅音/t/夹在两个元音之间,前一个是重读元音,后一个是轻读元音时,美国人习惯将清辅音浊化,所以writer 和rider (骑马人) 发音几乎相同。   类似的例子还有latter(后者)与ladder (梯子);petal (花瓣)与pedal (踏板)。   4. 其他常见的发音区别还有美式英语里herbal读成erbal,省略h;很多单词的重读音节部位也与英式英语不一样。   5. 美式英语的语调相对较为平稳,调域变化较小,听起来柔顺舒服一点,而英式英语的语调抑扬顿挫,铿锵有力,调域之间变化较大,更有气势一点。   二、拼写方面   一些常见的规则:   1. 美式英语里通常将英式英语里的字母组合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color   2.美式英语通常用z代替将英式英语里的s,如   capitalisation/capitalization   recognize/recognize   构词时英式英语中单词要双写最后的辅音字母,而美式英语则不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled   3. 英式英语中有一些单词名词形式中的c在动词形式中要变成s,但是美式英语中不存在这样的情况,全部都用c,如practice/practise在英式英语中前者为名词,后者为动词,而美式英语中不论动词名词都是practice。再比如英式英语中的license和license,在美式英语中都为license。   4. 一些在英式英语中以re结尾的单词在美式英语里以er结尾,如centre/center; metre/meter。   5.一些英式英语中的单词以gue结尾,但美式英语中统统以g结尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog步骤阅读3   三、用词方面   以前到bookstore买橡皮问有没有rubber,人家笑笑让我去pharmacy买,一头雾水跑到药店问do you hv rubber? 结果人家给我拿了一盒避孕套。我倒!美语里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英语里才用rubber。其他的还有:   汽油,美国叫gasoline,英国叫petrol(汽油曾经是二战的时候美军用于识别混入的德国士兵的口令,喊汽油叫petrol统统抓起来);   出租车,美国用cab,英国称taxi   薯条,美国用fries,英国称chips(而在美国里的chips是薯片的意思,相当于英式英语里的crisps)   垃圾,美国用garbage,英国用rubbish   排队,美国用line,英国用queue   果冻,美国叫jello,英国叫jelly(而美语里的jelly和英语里的jam是一个意思,也就是果酱)   裤子,美国叫pants,英国叫trousers(而英语中的pants意思是内裤的意思,相当于美语里的underwear)   糖果,在美国叫candy,在英国叫sweet   饼干,美国叫cookie,英国叫biscuit   电影,美国叫movie,英国叫film   秋天,美国叫fall,英国叫autumn   衣橱,美国叫closet,英国叫wardrobe   除了这些以外,还有一些无规则的差别,如美国人把轮胎拼成tire,英国人拼成tyre,睡衣在美国是pajama,在英国是pyjama,美国人把铝拼成aluminum,英国人拼成aluminium,美国人把胡子拼成moustache,英国人拼成mustache……个人感觉这种词就是当初美国人的拼写错误,写错的人多了最后就成正确的写法了。
展开阅读全文

开通  VIP会员、SVIP会员  优惠大
下载10份以上建议开通VIP会员
下载20份以上建议开通SVIP会员


开通VIP      成为共赢上传

当前位置:首页 > 教育专区 > 其他

移动网页_全站_页脚广告1

关于我们      便捷服务       自信AI       AI导航        抽奖活动

©2010-2025 宁波自信网络信息技术有限公司  版权所有

客服电话:0574-28810668  投诉电话:18658249818

gongan.png浙公网安备33021202000488号   

icp.png浙ICP备2021020529号-1  |  浙B2-20240490  

关注我们 :微信公众号    抖音    微博    LOFTER 

客服