1、外包服务合同范本六篇篇一:外包服务合同范本(一)中文版:甲方:(委托方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:乙方:(外包方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:根据中华人民共和国合同法等相关法律法规的规定,甲乙双方经友好协商一致,就甲方委托乙方提供外包服务事宜,达成如下协议:第一条 服务内容1.1 甲方委托乙方提供外包服务,具体内容为(具体描述服务内容)。1.2 甲方需提供相应的材料和资源支持,协助乙方完成外包服务。第二条 服务费用2.1 甲方应按照实际提供的服务内容支付相应的服务费用给乙方。2.2 服务费用支付方式:(具体描述支付方式)。第三条 服务期限本合同自双方签署之日起生效,至服务内容
2、完成并经双方确认之日止。第四条 保密协议4.1 双方保证在履行本合同过程中,不得向第三方透露与本合同相关的商业秘密。4.2 双方对在履行本合同中获知的对方的业务秘密承担保密责任。第五条 违约责任5.1 如因一方违反本合同,造成对方损失的,违约方应承担相应的赔偿责任。5.2 若由于不可抗力因素导致无法履行合同,双方可根据情况协商解决。第六条 争议解决本合同履行过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交甲方所在地人民法院诉讼解决。第七条 其他事项7.1 本合同未尽事宜,双方可另行签订补充协议。7.2 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,自双方签字盖章之日起生效。甲方(盖章): 日期:乙方
3、(盖章): 日期:英文版:Party A: (The Client)Address:Contact Person:Telephone:Fax:Email:Party B: (The Outsourcing Provider)Address:Contact Person:Telephone:Fax:Email:In accordance with the Contract Law of the Peoples Republic of China and other relevant laws and regulations, Party A and Party B, through friend
4、ly negotiation, have reached the following agreement on Party As outsourcing of services to Party B:Article 1 Service Content1.1 Party A entrusts Party B to provide outsourcing services, the specific content of which is (describe the service content).1.2 Party A shall provide the necessary materials
5、 and resources to assist Party B in completing the outsourcing services.Article 2 Service Fees2.1 Party A shall pay the corresponding service fees to Party B according to the actual service content provided.2.2 Payment method: (describe the payment method).Article 3 Service TermThis contract shall t
6、ake effect from the date of signing by both parties and shall remain in effect until the completion of the service content and confirmation by both parties.Article 4 Confidentiality Agreement4.1 Both parties undertake not to disclose any business secrets related to this contract to third parties dur
7、ing the performance of this contract.4.2 Both parties shall be responsible for maintaining the confidentiality of each others business secrets obtained during the performance of this contract.Article 5 Breach of Contract Liability5.1 If one party breaches this contract and causes losses to the other
8、 party, the breaching party shall be liable for compensation.5.2 If the inability to perform the contract is due to force majeure factors, the parties may negotiate a solution according to the circumstances.Article 6 Dispute ResolutionIn the event of a dispute during the performance of this contract
9、, the parties shall resolve it through friendly negotiation; if negotiation fails, it shall be referred to the peoples court at the place where Party A is located for litigation.Article 7 Other Matters7.1 For matters not covered in this contract, the parties may enter into a supplemental agreement.7
10、.2 This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, and shall take effect from the date of signatures and seals by both parties.Party A (Seal): Date:Party B (Seal): Date:篇二:外包服务合同范本(二)中文版:甲方:(委托方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:乙方:(外包方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:鉴于甲方有一项外包服务需求,乙方具备相应能力和经验,双方就以下事项协商一致,达
11、成合同如下:第一条 合同目的甲方委托乙方开展(具体描述外包服务内容),并向乙方提供必要支持。第二条 服务标准2.1 乙方在提供服务过程中应符合甲方的要求,并按照约定的标准和期限完成服务内容。2.2 甲方有权对乙方提供的服务进行评估,并提出改进建议。第三条 服务费用3.1 甲方应按时足额支付乙方提供的服务费用。3.2 服务费用的具体数额和支付方式:(详细描述)。第四条 服务期限本合同自双方签字盖章之日起生效,至服务内容完成并经双方确认之日终止。第五条 保密协议5.1 双方在合作过程中应保守对方的商业秘密,不得泄露给第三方。5.2 对涉及对方商业秘密的信息,双方均需承担保密责任。第六条 违约责任6
12、.1 若一方未能按照约定提供服务,应承担相应的违约责任。6.2 如因不可抗力因素导致无法履行合同,双方可协商解决。第七条 争议解决双方在履行本合同过程中发生争议,应友好协商解决;协商不成的,提交甲方所在地人民法院诉讼解决。第八条 其他事项8.1 本合同其他未尽事宜,双方可另行签订协议。8.2 本合同一式两份,自双方签字盖章之日生效。甲方(盖章): 日期:乙方(盖章): 日期:英文版:Party A: (The Client)Address:Contact Person:Telephone:Fax:Email:Party B: (The Outsourcing Provider)Address:
13、Contact Person:Telephone:Fax:Email:As Party A has a need for outsourcing services and Party B has the relevant capabilities and experience, the two parties have reached an agreement on the following matters and concluded the contract as follows:Article 1 Purpose of the ContractParty A entrusts Party
14、 B to carry out (specific description of the outsourcing services) and provide necessary support to Party B.Article 2 Service Standards2.1 Party B shall meet the requirements of Party A during the provision of services and complete the service content according to the agreed standards and deadlines.
15、2.2 Party A has the right to evaluate the services provided by Party B and make improvement suggestions.Article 3 Service Fees3.1 Party A shall pay the service fees provided by Party B on time and in full.3.2 The specific amount and payment method of the service fees: (detailed description).Article
16、4 Service TermThis contract shall take effect from the date of signing and sealing by both parties and shall remain in effect until the completion of the service content and confirmation by both parties.Article 5 Confidentiality Agreement5.1 Both parties shall keep each others business secrets confi
17、dential during the cooperation and shall not disclose them to third parties.5.2 Both parties shall be responsible for maintaining the confidentiality of information involving each others business secrets.Article 6 Breach of Contract Liability6.1 If one party fails to provide services as agreed, it s
18、hall bear the corresponding liability for breach of contract.6.2 In the event of force majeure preventing the performance of the contract, the parties may negotiate a solution.Article 7 Dispute ResolutionIn the event of a dispute during the performance of this contract, the parties shall resolve it
19、through friendly negotiation; if negotiation fails, it shall be referred to the peoples court at the place where Party A is located for litigation.Article 8 Other Matters8.1 For matters not covered in this contract, the parties may enter into a separate agreement.8.2 This contract is made in duplica
20、te and shall take effect from the date of signing and sealing by both parties.Party A (Seal): Date:Party B (Seal): Date:篇三:外包服务合同范本(三)中文版:甲方:(委托方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:乙方:(外包方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:鉴于甲方有外包需求,乙方具备相应技能和经验,双方达成协议,约定如下:第一条 委托内容甲方委托乙方开展(具体描述外包服务内容),并提供必要支持。第二条 服务标准2.1 乙方应按照约定的标准和时间完成由甲方委托的服务内容。2
21、.2 甲方有权对乙方提供的服务进行评估,提出建议和改进建议。第三条 服务费用3.1 甲方应按时支付乙方提供的服务费用。3.2 服务费用的具体数额和支付方式:(详细描述)。第四条 服务期限本合同自双方签字盖章之日起生效,至服务内容完成并经双方确认之日终止。第五条 保密协议5.1 双方应保守对方的商业秘密,不得向第三方透露。5.2 涉及到对方商业秘密的信息,双方须承担对方的保密责任。第六条 违约责任6.1 若一方未能按约定履行合同,应承担相应的违约责任。6.2 如果因不可抗力导致无法履行合同,双方应友好协商解决。第七条 争议解决在履行合同过程中如发生争议,双方应友好协商解决;协商不成的,提交甲方所
22、在地法院诉讼解决。第八条 其他事项8.1 本合同其他未尽事宜,双方另行签订协议。8.2 本合同自双方签字盖章之日生效。甲方(盖章): 日期:乙方(盖章): 日期:英文版:Party A: (The Client)Address:Contact Person:Telephone:Fax:Email:Party B: (The Outsourcing Provider)Address:Contact Person:Telephone:Fax:Email:As Party A has a need for outsourcing services and Party B has the releva
23、nt skills and experience, the two parties have reached an agreement and agreed as follows:Article 1 Commissioned ContentParty A entrusts Party B to carry out (specific description of the outsourcing services) and provide necessary support.Article 2 Service Standards2.1 Party B shall complete the ser
24、vice content commissioned by Party A within the agreed standards and time.2.2 Party A has the right to evaluate the services provided by Party B, make suggestions, and propose improvements.Article 3 Service Fees3.1 Party A shall pay the service fees provided by Party B on time.3.2 The specific amoun
25、t and payment method of the service fees: (detailed description).Article 4 Service TermThis contract shall take effect from the date of signing and sealing by both parties and shall remain in effect until the completion of the service content and confirmation by both parties.Article 5 Confidentialit
26、y Agreement5.1 Both parties shall keep each others business secrets confidential and not disclose them to third parties.5.2 Both parties shall be responsible for maintaining the confidentiality of information involving each others business secrets.Article 6 Breach of Contract Liability6.1 If one par
27、ty fails to perform the contract as agreed, it shall bear the corresponding liability for breach of contract.6.2 If force majeure prevents the performance of the contract, the parties shall negotiate a solution in a friendly manner.Article 7 Dispute ResolutionIn case of a dispute during the performa
28、nce of the contract, the parties shall resolve it through friendly negotiation; if negotiation fails, it shall be submitted to the court where Party A is located for litigation.Article 8 Other Matters8.1 For matters not covered in this contract, the parties shall enter into a separate agreement.8.2
29、This contract shall take effect from the date of signing and sealing by both parties.Party A (Seal): Date:Party B (Seal): Date:篇四:外包服务合同范本(四)中文版:甲方:(委托方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:乙方:(外包方)地址:联系人:电话:传真:电子邮箱:鉴于甲方需要外包服务,乙方具备相关能力,双方达成如下合同:第一条 服务内容1.1 甲方委托乙方提供(具体描述服务内容),乙方应按要求完成服务内容。1.2 甲方应提供必要的支持和资源协助乙方开展服务工作。第二条 服务费用2.1 甲方应按照实际需求支付相应的服务费用给乙方。2.2 服务费用支付方式:(具体描述支付方式)。第三条 服务期限本合同自双方签字盖章之日起生效,至服务内容完成并经双方确认之日止。第四条 保